Harish Manwani: Profit's not always the point

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Małgosia Underwood Korekta: Małgosia Makowska
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
Kompletny model kapitalizmu oraz model ekonomiczny,
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
00:18
did business in,
2
18103
1679
w którym prowadziliśmy działalność gospodarczą,
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
i wciąż to robimy,
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
obraca się wokół czegoś, co Milton Friedman
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
opisałby zwięźlej.
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
Adam Smith, ojciec współczesnej ekonomii,
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
wiele lat temu mówił o niewidzialnej ręce następująco:
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
"Jeśli będziesz działać mając na celu własny interes,
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
zrobisz najwięcej dobra dla społeczeństwa".
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Kapitalizm zdziałał wiele dobrego
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
i opowiadałem o wielu dobrych rzeczach, które się zdarzyły,
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
ale jednocześnie nie był on w stanie sprostać
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
wielu wyzwaniom obserwowanym w społeczeństwie.
00:52
in society.
16
52777
1661
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
Model, na którym ja się wychowałem,
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
podobnie jak wielu biznesmenów,
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
mówi o tym, co ja nazywam ja nazywam "potrójnym P przyrostu":
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
przyrost regularny, kwartał po kwartale;
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
przyrost konkurencyjny, lepszy od innego;
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
oraz przyrost dochodowy,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
który sprawia, że wartość akcji ciągle wzrasta.
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
Obawiam się, że to już nie wystarczy,
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
i że będziemy musieli przejść od modelu 3P
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
i do innego, który ja nazywam czwartym P:
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
P - przyrost odpowiedzialny,
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
który musi się stać
01:31
a very important part
34
91560
2240
integralną częścią budowania wartości.
01:33
of creating value.
35
93800
1875
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
Nie tylko budowania wartości ekonomicznej, ale też społecznej.
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
Firmy, które będą prosperować to te, które zaadaptują czwarte P.
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
Model 4P jest bardzo prosty.
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
Firm nie stać na niewinne obserwowanie tego, co się dzieje w społeczeństwie.
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Muszą zacząć odgrywać rolę w służbie społecznościom,
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
które je faktycznie utrzymują.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
Należy się przenieść do modelu wygranej sytuacji,
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
czyli jak zarabiać pieniądze i służyć dobru?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Jak zdobyć pewność, że nasz biznes jest dobry,
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
ale i że nasze otoczenie jest dobre?
02:17
And that model
52
137508
1320
W tym modelu
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
chodzi o radzenie sobie dobrze i jednocześnie czynienie dobra.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Łatwiej powiedzieć niż zrobić.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
Jak to osiągnąć?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
Wierzę, że odpowiedzią jest właściwe zarządzanie.
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Należy przewartościować nowe modele biznesowe,
02:32
the new business models
59
152048
1870
02:33
which understand
60
153918
1346
w myśl których jedynym sposobem działania
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
jest kombinacja powyższych rzeczy.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
Do tego potrzeba firm,
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
które potrafią określić swoją rolę w społeczeństwie
02:44
in society
65
164097
2085
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
w kontekście większego celu
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
niż tylko sprzedaży produktów i marki.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
To firmy, które określą prawidłowy kierunek,
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
rzeczy niepodlegające negocjacjom,
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
niezależnie czy czasy są dobre, złe, okropne...
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
to nie ma znaczenia.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Są rzeczy warte poparcia.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Wartości i cel będą dwoma sterownikami oprogramowania,
03:06
drivers of software
74
186121
2135
03:08
that are going to create
75
188256
1712
które stworzą firmy przyszłości.
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Teraz opowiem o moich własnych doświadczeniach.
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
Zacząłem pracę w Unilever w 1976 roku na stażu menadżerskim w Indiach.
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
Pierwszego dnia pracy wszedłem do biura i mój szef spytał:
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"Czy wiesz po co zostałeś zatrudniony?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Odpowiedziałem: "Żeby sprzedawać dużo mydła".
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
A on na to: "Nie, twój cel to odmieniać ludzkie życie".
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Jesteś tu po to, aby odmieniać ludzkie życie.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Wydało mi się to zabawne.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
Jesteśmy firmą sprzedającą mydło i zupy.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
Co takiego robimy, by zmieniać ludzkie życie?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
I wtedy zrozumiałem,
03:50
that simple acts
91
230254
2323
że proste rzeczy, takie jak sprzedaż kostki mydła
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
03:55
can save more lives
93
235009
1489
mogą ocalić więcej ludzi niż firmy farmaceutyczne.
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
Nie wiem, ilu z was zdaje sobie sprawę,
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
że pięć milionów dzieci nie osiąga wieku pięciu lat
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
z powodu zwykłych infekcji, którym można zapobiec
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
poprzez mycie rąk mydłem.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Prowadzimy największy
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
program mycia rąk na świecie.
04:11
in the world.
101
251429
905
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Prowadzimy program o higienie i zdrowiu,
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
który obejmuje pół miliarda ludzi.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Nie chodzi tu o sprzedaż mydła,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
cel jest bardziej rozległy.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
Marki naprawdę mogą stanąć na czele przemian społecznych.
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
Powód jest prosty:
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
gdy dwa miliardy ludzi używa twojej marki, to działa jak wzmacniacz.
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Małe czyny mogą dokonać wielkich zmian.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Kolejny przykład:
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
spacerowałem po jednej z wiosek w Indiach.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Ci z was, którzy tego próbowali, wiedzą, że nie jest to zwykły spacer.
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
Była tam kobieta,
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
jedna z naszych dystrybutorek...
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
Miała piękny, bardzo skromny dom.
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
i spotkałem ją tam, ładnie ubraną.
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
Z tyłu mąż, teściowa za nim,
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
a potem jej szwagierka.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
Porządek społeczny zmienił się,
05:06
because this lady
124
306113
1750
ponieważ ta kobieta jest częścią naszego projektu Shakti,
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
który uczy kobiety, jak prowadzić małą działalność gospodarczą
05:12
how to do small business
127
312283
1871
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
i jak przekazywać wiedzę o odżywianiu i higienie.
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
Mamy teraz 60 000 takich kobiet w Indiach.
05:20
now in India.
131
320183
1852
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Nie chodzi tu o sprzedaż mydła,
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
tylko o zapewnienie,
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
że poprzez ten proces możemy zmieniać życie ludzi.
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Małe czyny, wielkie zmiany.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Nasi ludzie od badania i rozwoju
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
pracują nie tylko nad świetnymi środkami czyszczącymi,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
ale także by ograniczyć zużycie wody.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Produkt, który niedawno wprowadziliśmy na rynek
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
pod nazwą One Rinse, umożliwia oszczędzanie wody
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
podczas każdego prania.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Gdybyśmy przekonali wszystkich naszych konsumentów do używania go,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
oszczędziłoby to 500 miliardów litrów wody.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
To równowartość miesięcznego zużycia wody na całym wielkim kontynencie.
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Przemyślcie to sobie.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Istnieją małe czyny, które mogą dokonać wielkich zmian.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
Mógłbym tak dalej opowiadać.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Nasz łańcuch żywnościowy, nasze genialne produkty.
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
Przepraszam, że przytaczam słowa naszych sponsorów.
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr, Hellmann's i ich wspaniałe produkty.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Zobowiązaliśmy się zapewnić, że wszystkie nasze surowce pochodzą
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
z nienaruszających środowiska źródeł ekologicznych,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
stuprocentowo odnawialnych.
06:24
We were the first
157
384044
1548
My pierwsi zdecydowaliśmy,
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
że będziemy kupować cały olej palmowy ze źródeł odnawialnych.
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Nie wiem, ilu z was wie, że kupowanie oleju palmowego z nieodnawialnych źródeł
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
może spowodować wylesienie, odpowiadające
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
za 20 procent gazów cieplarnianych na świecie.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
My pierwsi to pojęliśmy,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
dlatego, że handlujemy mydłem i zupami.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
Chcę podkreślić,
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
że firmy takie jak wasze czy moja muszą określić cel,
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
który pozwoli wziąć odpowiedzialność
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
i zrozumieć, że musimy odgrywać rolę w społecznościach, w których działamy.
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Wprowadziliśmy tak zwany
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
Unilever Sustainable Living Plan, który mówi:
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"Nasz cel to upowszechnienie zrównoważonego życia
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
i odmienimy życie miliarda ludzi do 2020 roku".
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
Nasuwa się pytanie: co dalej?
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
Odpowiedź jest bardzo prosta:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
Sami nie odmienimy świata.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Jest mnóstwo tych, którzy to rozumieją.
07:25
who understand this.
182
445868
1470
07:27
The question is,
183
447338
1165
Warunkiem jest jednak współpraca, koalicja,
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
a przede wszystkim potrzeba zarządzania,
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
które umożliwi podjęcie i realizację zmian,
07:36
and to be the change
187
456550
1289
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
które chcemy wprowadzić w swoim otoczeniu.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Bardzo dziękuję.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7