Harish Manwani: Profit's not always the point

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Mijke Mulder Nagekeken door: Valérie Boor
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
Het kapitalistisch model
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
en het economisch model waarmee jij en ik
00:18
did business in,
2
18103
1679
zaken deden
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
en nog steeds zaken mee doen,
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
is gebaseerd op wat Milton Friedman
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
kort en bondig heeft gezegd.
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
Adam Smith, vader van de moderne economie
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
sprak vele jaren geleden al
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
over de onzichtbare hand.
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
Namelijk: als je blijft handelen
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
vanuit eigenbelang
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
dan doe je het beste voor de maatschappij.
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Kapitalisme heeft veel goeds gebracht.
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
Ik heb veel gesproken over goede dingen die zijn gebeurd.
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
Maar het kon geen oplossing bieden
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
voor sommige problemen
00:52
in society.
16
52777
1661
in de maatschappij.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
Het model waarmee ik en velen van ons zijn opgegroeid,
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
bestond uit
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
de drie G's van groei:
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
consequente groei,
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
kwartaal na kwartaal,
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
concurrerende groei,
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
beter dan de ander,
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
en winstgevende groei,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
zodat je waarde blijft produceren
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
voor de aandeelhouder.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
Maar ik vrees dat dit niet goed genoeg is.
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
We moeten van het model van de drie G's
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
naar het model van de vier G's
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
met de G van verantwoordelijke Groei.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
Deze G moet
een belangrijk onderdeel gaan worden
01:31
a very important part
34
91560
2240
in het produceren van waarde.
01:33
of creating value.
35
93800
1875
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
Niet alleen in het produceren van economische waarde,
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
maar ook van sociale waarde.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
De bedrijven die zullen floreren,
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
zijn de bedrijven die de vierde G adopteren.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
Het model van de vier G's is simpel.
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
Bedrijven kunnen geen onschuldige toeschouwers zijn
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
van wat er in de maatschappij gebeurt.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Ze moeten hun verantwoordelijkheid nemen
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
door de gemeenschappen te dienen
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
die hen in stand houden.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
We moeten overstappen op een model
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
dat twee vliegen in één klap slaat.
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
Hoe kunnen we geld verdienen en ook goeddoen?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Hoe zorgen we ervoor
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
dat we een geweldige zaak hebben,
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
maar ook een geweldige omgeving om ons heen?
02:17
And that model
52
137508
1320
Dat model
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
gaat over het goed doen en goeddoen.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Dit is makkelijker gezegd dan gedaan.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
Hoe krijgen we het voor elkaar?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
Ik weet zeker
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
dat het antwoord in leiderschap ligt.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
De bedrijfskundige modellen
02:32
the new business models
59
152048
1870
moeten opnieuw gedefinieerd worden,
02:33
which understand
60
153918
1346
zodat ze begrijpen
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
dat recht van handelen
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
alleen door deze combinatie gegeven wordt.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
Daarvoor heb je bedrijven nodig
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
die hun rol kunnen definiëren
02:44
in society
65
164097
2085
in de maatschappij
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
aan de hand van een groter doel
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
dan het product dat ze verkopen.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
Ondernemingen die een rotsvaste richtlijn hanteren,
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
waarover niet valt te onderhandelen
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
in goede noch slechte tijden,
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
dat maakt niet uit.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Er zijn zaken waar je voor staat.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Waarden zullen leidend zijn en doelstellingen
drijfveren in de programmering van de ondernemingen van de toekomst.
03:06
drivers of software
74
186121
2135
03:08
that are going to create
75
188256
1712
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Nu ga ik iets vertellen
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
over mijn eigen ervaringen.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
Ik kwam bij Unilever in 1976
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
als een manager in opleiding in India.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
Op mijn eerste werkdag
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
kom ik binnen en mijn baas vraagt mij:
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
weet je waarom je hier bent?
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Om veel zeep te verkopen, zei ik.
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
Nee, zei hij, je bent hier om levens te veranderen.
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Je bent hier om levens te veranderen.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Ik vond het lachwekkend.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
We zijn een bedrijf dat zeep en soep verkoopt.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
Hoe kunnen wij levens veranderen?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
Toen realiseerde ik me
03:50
that simple acts
91
230254
2323
dat een simpele handeling,
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
zoals het verkopen van een stuk zeep,
03:55
can save more lives
93
235009
1489
meer levens kan redden
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
dan farmaceutische bedrijven.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
Weten jullie
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
dat vijf miljoen kinderen de vijf jaar niet halen
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
door infecties die kunnen worden voorkomen
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
door handen te wassen met zeep?
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Wij leiden het grootste handenwasproject ter wereld.
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
04:11
in the world.
101
251429
905
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
We leiden een project over hygiëne en gezondheid
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
dat een half miljard mensen bereikt.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Het gaat niet om het verkopen van zeep.
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
Er is een hoger doel.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
Een merk kan inderdaad
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
pionieren in maatschappelijke verandering.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
Want als twee miljard mensen jouw merken gebruiken,
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
werkt dat als een versterker.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Kleine handelingen kunnen veel teweeg brengen.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Een ander voorbeeld:
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
ik liep door een dorp in India.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Wie dit heeft gedaan,
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
weet dat dit geen gemakkelijke opgave is.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
Er was daar een dame,
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
één van onze distributeurs.
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
Haar huis was mooi en bescheiden.
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
Ze stond daar
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
mooi gekleed.
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
Haar man en schoonmoeder stonden achter haar
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
en daarachter haar schoonzus.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
De sociale hiërarchie begon te veranderen
05:06
because this lady
124
306113
1750
omdat deze vrouw
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
deel uitmaakt van ons project Shakti,
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
waarin vrouwen geleerd wordt
05:12
how to do small business
127
312283
1871
een kleine zaak te leiden
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
en de boodschap
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
over voeding en hygiëne uit te dragen.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
Er zijn nu 60.000 van zulke vrouwen
05:20
now in India.
131
320183
1852
in India.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Het gaat niet om het verkopen van zeep.
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
Het gaat erom dat we ervoor zorgen
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
dat we tegelijkertijd
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
de levens van mensen veranderen.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Kleine handelingen met grote gevolgen.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Onze ontwikkelaars
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
leveren ons niet alleen een geweldig wasmiddel,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
maar zorgen er ook voor dat we minder water gebruiken.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Een product dat we pas uitgebracht hebben,
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
heeft aan één spoeling genoeg, zodat je water bespaart
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
bij elke was die je doet.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Als we al onze gebruikers kunnen overhalen om dit te gebruiken,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
besparen we 500 miljard liter water.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
Dat staat gelijk aan één maand water
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
voor een heel werelddeel.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Wees je ervan bewust dat
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
kleine handelingen een groot verschil kunnen maken.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
En zo kan ik nog wel even doorgaan.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Onze voedingsmiddelenketens, onze geniale producten.
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
Ik spreek nu namens onze sponsors:
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr, Hellman's en andere prachtige producten.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
We leggen ons erop toe dat
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
al onze agrarische grondstoffen
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
uit de duurzame landbouw komen.
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
Voor honderd procent duurzaam.
06:24
We were the first
157
384044
1548
Wij waren de eersten
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
die aankondigden dat we al onze palmolie
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
uit de duurzame landbouw zouden halen.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Hoeveel van jullie weten dat het kopen van palmolie
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
uit niet-duurzame landbouw
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
ontbossing kan veroorzaken, wat verantwoordelijk is
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
voor twintig procent van de broeikasgassen.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Wij deden dit als eerste.
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
En dat allemaal omdat we handelen in zeep en soep.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
Het punt dat ik wil maken,
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
is dat bedrijven zoals die van jou en mij
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
een doel moeten formuleren
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
dat verantwoordelijkheid omarmt
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
en waarmee we bijdragen
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
aan de gemeenschap waarin we functioneren.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
We hebben een plan geïntroduceerd:
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
het Unilever Duurzaam Leven Plan.
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
Wij willen duurzaam leven de norm maken.
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
Wij willen één miljard mensenlevens veranderen voor 2020.
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
De vraag is: hoe nu verder?
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
Het antwoord is eenvoudig.
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
Wij alleen kunnen de wereld niet veranderen.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Velen van ons
07:25
who understand this.
182
445868
1470
begrijpen dit.
07:27
The question is,
183
447338
1165
Wat we nodig hebben,
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
is samenwerking, coalities,
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
en het belangrijkst: leiderschap
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
dat ons in staat stelt om
07:36
and to be the change
187
456550
1289
de verandering te zijn
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
die we rondom ons willen zien.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Hartelijk dank.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7