Harish Manwani: Profit's not always the point

186,026 views ・ 2014-01-13

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Krisztian Nagy Lektor: Paula Puskadi
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
A kapitalizmus teljes modellje
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
és az a gazdasági modell, amiben te és én
00:18
did business in,
2
18103
1679
eddig üzleteltünk,
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
- és valójában, hogy folytassuk ezt -
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
talán aköré épült, amit Milton Friedman
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
foglalt össze tömören.
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
És ahogy Adam Smith, a modern közgazdaságtan atyja
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
mondta évekkel ezelőtt,
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
- a láthatatlan kéz,
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
ami azt jelenti: "Ha tovább működsz
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
az önös érdekedben,
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
a legjobbat teszed a közösségért."
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Hát, a kapitalizmus sok jó dolgot vitt véghez,
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
és azokról a jó dolgokról beszélek, amik már megtörténtek,
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
de ezek még nem tudtak felnőni
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
azokhoz a kihívásokhoz, amiket láttunk
00:52
in society.
16
52777
1661
a társadalomban.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
A modell, amiben végtére is felnőttem,
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
és még sok más üzletember is,
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
az volt, amiről beszéltek,
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
úgy hívom: a növekedés három N-je.
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
Növekedés, ami következetes,
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
az előző negyedévhez képest;
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
versenyképes növekedés,
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
- jobb, a másik embernél,
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
és növekedés ami profitáló,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
hogy még több
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
részvényes értéket tudj teremteni.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
De attól tartok, ez nem lesz megfelelő
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
és tovább kell lépnünk ettől a 3N modelltől
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
egy olyan modellbe, amit úgy hívok
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
a negyedik N.
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
A növekedés N-je, ami felelős.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
Ennek egy nagyon fontos
01:31
a very important part
34
91560
2240
részévé kell válnia
01:33
of creating value.
35
93800
1875
az értékteremtésnek,
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
hogy ne csak gazdasági,
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
hanem közösségi értéket is teremtsünk.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
A vállalatok, amik növekedni fognak
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
magukban foglalják a negyedik N-t.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
A 4N modellje meglehetősen egyszerű:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
A vállalatok nem engedhetik meg maguknak, hogy kívülállók legyenek
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
abban, ami a közösségben történik.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Muszáj elkezdeniük a saját szerepüket
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
a közösség szolgálata érdekében,
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
ami ténylegesen fenntartja őket.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
Muszáj egy modell felé mozdulnunk,
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
ami egy és/és modell, ami az,
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
hogy tudunk üzletelni, és jót is tenni?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Hogy lehetünk biztosak abban,
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
hogy egy jó üzletet birtokolunk,
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
és egyben jó környezet vesz minket körül?
02:17
And that model
52
137508
1320
És ez a modell
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
azt jelenti, hogy jól csináld és jót is tégy.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
De könnyebb mondani, mint tenni.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
De ténylegesen, hogyan jutunk el odáig?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
Én azt hiszem,
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
a kérdésre a válasz a vezetésben lesz.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Újra fogja írni
02:32
the new business models
59
152048
1870
az új üzleti modelleket,
02:33
which understand
60
153918
1346
melyek megértik,
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
hogy az egyetlen kulcs a működéshez
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
ezen dolgok kombinálása,
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
és ehhez szükség van egy üzletre,
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
ami pontosan meghatározza a szerepét
02:44
in society
65
164097
2085
a társadalomban,
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
egy sokkal nagyobb cél érdekében,
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
mint a termékek vagy a márka, amit elad.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
A cégek, amik meg tudják határozni a pontos "északot",
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
azt, amiből nem engednek,
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
akár jó, akár kedvezőtlen szelek fújnak--
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
nem számít.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Kellenek dolgok, amikért kiállsz.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Az értékeknek és a céloknak kell betölteniük
03:06
drivers of software
74
186121
2135
a vezető szerepet,
03:08
that are going to create
75
188256
1712
amik létre fogják hozni
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
a holnap vállalatait.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Most váltok egyet
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
és beszélni szeretnék egy kicsit a saját tapasztalataimról.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
1976-ban csatlakoztam a Unileverhez
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
menedzser trénerként Indiában.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
és az első munkanapomon
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
beléptem, és a főnököm azt mondta nekem:
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"Tudod miért vagy itt?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Erre én: "Azért vagyok itt, hogy rengeteg szappant adjak el."
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
Erre ő: "Nem, azért vagy itt, hogy életeket változtass meg."
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Te azért vagy itt, hogy életeket változtass meg.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Azt gondoltam ez inkább csak tréfa
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
Egy olyan vállalat vagyunk ami szappant és levest értékesít,
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
mit tegyünk az életek megváltoztatásáért?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
De akkor rájöttem,
03:50
that simple acts
91
230254
2323
hogy az olyan kis cselekedetek,
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
mint egy szappan eladása,
03:55
can save more lives
93
235009
1489
sokkal több életet menthetnek,
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
mint a gyógyszeripari cégek.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
Nem tudom hányan tudják,
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
hogy öt millió gyermek nem éli meg az öt éves kort,
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
olyan egyszerű fertőzések miatt,
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
amik kézmosással megelőzhetőek lennének.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Mi csináljuk a legnagyobb
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
kézmosás-kampányt
04:11
in the world.
101
251429
905
a Földön.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Egy higiénia és egészségközpontú kampány,
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
ami jelenleg fél milliárd embert érint.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Ez nem csak a szappan eladása,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
de egy sokkal nagyobb cél van a hátterében
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
és a márkák valóban
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
a társadalmi változás élén lehetnek.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
Ennek az az oka,
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
hogy két milliárd ember használja egy márka termékeit,
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
ez a mérvadó.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
A kis cselekedetek nagy különbséget jelenthetnek.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Vegyünk egy másik példát:
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
egy falunban sétálgattam a minap Indiában,
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
aki már csinált ilyet az tudja,
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
hogy ez nem olyan séta, mint amit a parkban teszünk,
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
és volt ott egy nő,
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
aki az egyik viszonteladónk
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
- gyönyörű, nagyon-nagyon szerény az otthona -
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
és ő ott volt,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
szépen felöltözve,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
a férje hátul, az anyósa mögötte,
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
a sógornője még eggyel hátrébb.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
A társadalmi sorrend változik,
05:06
because this lady
124
306113
1750
mert ez a nő
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
részt vesz a Shakti nevű projektünkben,
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
amiben a nőket tanítjuk,
05:12
how to do small business
127
312283
1871
hogyan vezessenek kis üzletet,
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
hogyan beszéljenek
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
a táplálkozásról és a higiéniáról.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
60.000 hölgy vesz részt ebben
05:20
now in India.
131
320183
1852
jelenleg Indiában.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Ez nem a szappan eladásáról szól,
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
hanem arról, hogy biztosítsuk
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
azt, hogy ebben a folyamatban
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
meg tudod változtatni az emberek életét.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Kis cselekedetek, nagy különbségek.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
A kutatási és fejlesztési részlegünk
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
nem csak jobb mosószerek előállításán munkálkodik,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
hanem azon, hogy biztosítsuk a kevesebb víz használatát.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Egy termék amit éppen csak kiadtunk,
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
az "Egy Öblítés" segítségével kevesebb vizet kell használjunk
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
minden egyes ruhamosáskor.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Ha rá tudjuk venni ügyfeleinket, hogy ezt használják,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
az 500 milliárd liter víz.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
Egyébként ez körülbelül egy havi vízfogyasztás
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
egy nagy kontinensnek.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Szóval csak gondolkozz el ezen.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Vannak kis lépések, amik nagy különbséget jelentenek.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
De mehetnék tovább és tovább.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Az üzletláncunk, a briliáns termékeink--
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
és bocsánat de a szponzorok szavait kell idéznem
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
a Knorr, Hellman's és az összes csodálatos termék.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Elkötelezzük magunkat, hogy biztosítsuk azt,
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
hogy az összes mezőgazdasági alapanyagunk
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
ami fenntartható forrásból származik,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
100%, hogy fenntartható forrásból származzon.
06:24
We were the first
157
384044
1548
Mi voltunk az elsők,
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
hogy azt tudjuk mondani, az összes pálmaolajunk
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
fenntartható forrásból származik.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Nem tudom hányan tudják Önök közül azt, hogy
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
a nem fenntartható forrásból vásárolt pálmaolaj
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
óriási erdőirtásokat eredményez, amik felelősek
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
az üvegházhatású gázok 20%-ért.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Az első között foglakoztunk ezzel,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
és ez mind azért, mert levest és szappant árulunk.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
A pont, amire ki akarok lyukadni,
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
hogy a cégeknek, mint az Önöké, cégeknek mint az enyém,
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
ki kell tűzni egy célt,
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
ami magában foglalja a felelősséget
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
és megérti, hogy a saját részünket kell vállalnunk
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
a közösségekben, melyekben tevékenykedünk.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Az Unilever Fenntartható
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
Életmód Program szerint
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"A célunk, hogy egy fenntartható létet hozzunk a köztudatba,
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
és meg fogjuk változtatni
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
egy milliárd ember életét 2020-ig."
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
Már csak az a kérdés,
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
merre megyünk innen tovább?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
A válasz nagyon egyszerű:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
nem egyedül fogjuk megváltoztatni a világot.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Sokan vagytok ti, és sokan vagyunk mi is
07:25
who understand this.
182
445868
1470
akik megértik mindezt.
07:27
The question is,
183
447338
1165
A kérdés az,
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
hogy sikerül-e partnerséget, összefogást
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
és még fontosabb, szükséges egy olyan vezetés,
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
akik engedélyezik számunkra, hogy vihessük innen
07:36
and to be the change
187
456550
1289
és mi magunk legyünk a változás
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
amit körülöttünk akarunk látni.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Köszönöm szépen.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7