Harish Manwani: Profit's not always the point

Harish Manwani: La ganancia no lo es todo siempre

186,365 views

2014-01-13 ・ TED


New videos

Harish Manwani: Profit's not always the point

Harish Manwani: La ganancia no lo es todo siempre

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jenny Lam-Chowdhury Revisor: Sebastian Betti
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
Todo el modelo de capitalismo
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
y el modelo económico con el que Uds. y yo
00:18
did business in,
2
18103
1679
hicimos negocios,
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
y en donde, de hecho, seguimos haciendo negocios,
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
está basado en lo que Milton Friedman probablemente
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
dijo más sucintamente.
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
Y Adam Smith, por supuesto, el padre de la economía moderna,
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
dijo hace muchísimos años,
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
sobre la mano invisible,
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
que es, "continuar actuando
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
por tus propios intereses,
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
es lo más beneficioso para la sociedad".
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Ahora, el capitalismo ha hecho muchas cosas buenas,
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
y les hablo de muchas cosas buenas que han pasado,
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
pero de la misma forma, no ha podido resolver
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
algunos de los desafíos que hemos visto
00:52
in society.
16
52777
1661
en la sociedad.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
Por lo menos el modelo en el que me entrené,
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
y en el que muchos de nosotros que hacemos negocios fuimos entrenados,
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
nos hablaba de
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
las 3 C's del crecimiento:
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
Crecimiento que es consistente,
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
de trimestre en trimestre;
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
Crecimiento que es competitivo,
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
mejor que la otra persona;
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
y Crecimiento que es rentable,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
de modo que continúas
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
aumentando el valor de las acciones.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
Temo que esto no va a ser suficiente
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
y que tenemos que pasar del modelo 3C
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
a un modelo que llamo
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
la cuarta C:
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
la C de Crecimiento responsable.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
Y este tiene que volverse
01:31
a very important part
34
91560
2240
una parte muy importante
01:33
of creating value.
35
93800
1875
de crear valor.
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
De no solo crear valor económico,
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
sino crear valor social.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
Y las compañías que prosperan son
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
las que adoptan la cuarta C.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
El modelo 4C es muy sencillo:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
Las compañías no pueden darse el lujo de ser únicamente testigos inocentes
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
de lo que está pasando en la sociedad.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Deben empezar a
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
servir a la comunidades
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
que de hecho las apoya.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
Y debemos pasar de un modelo
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
de y/y que es,
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
¿cómo hacemos dinero y hacemos el bien?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
¿Cómo nos aseguramos
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
de tener un gran negocio,
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
pero también un buen medio ambiente a nuestro alrededor?
02:17
And that model
52
137508
1320
Y ese modelo
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
se trata de hacerlo bien y de hacer el bien.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Pero es mucho más fácil decirlo que hacerlo.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
¿Cómo se logra eso?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
De veras creo
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
que la respuesta está en el liderazgo.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Se trata de redefinir
02:32
the new business models
59
152048
1870
los nuevos modelos de negocios
02:33
which understand
60
153918
1346
que puedan entender
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
que la única licencia para operar
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
es combinando estas cosas.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
Y para ello necesitan negocios
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
que de hecho pueden definir su papel
02:44
in society
65
164097
2085
en la sociedad
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
en los términos de un propósito mucho más grande
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
que los productos y las marcas que venden.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
Y las compañías que de hecho tienen un propósito claro,
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
cosas que no son negociables,
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
ya sean en tiempos buenos, malos, difíciles...
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
no importa.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Son las cosas que defiendes.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Los valores y los propósitos van a ser las dos
03:06
drivers of software
74
186121
2135
fuerzas intangibles
03:08
that are going to create
75
188256
1712
que van a crear
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
las empresas del mañana.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Ahora voy a pasar
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
a hablarles un poco de mis propias experiencias.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
Entré a trabajar en Unilever in 1976
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
como gerente en entrenamiento en India.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
Y en mi primer día de trabajo,
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
entré y mi jefe me dice:
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"¿Sabes por qué estás aquí?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Le dije, "Estoy aquí para vender bastante jabón".
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
Y él me dijo: "No, estás aquí para cambiar vidas".
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Estás aquí para cambiar vidas.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
La verdad es que me sonó un poco chistoso.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
Somos una compañía que vende jabones y sopas.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
¿Qué hacemos con cambiar vidas?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
Y allí fue cuando me di cuenta
03:50
that simple acts
91
230254
2323
de que acciones sencillas
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
como vender una barra de jabón
03:55
can save more lives
93
235009
1489
pueden salvar más vidas
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
que todas las compañías farmacéuticas.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
No sé cuántos de Uds. sabían
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
que 5 millones de niños no alcanzan los 5 años de edad
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
debido a pequeñas infecciones que pueden ser prevenidas
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
por el simple acto de lavarse las manos con jabón.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Manejamos el más grande
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
programa de lavado de manos
04:11
in the world.
101
251429
905
en el mundo.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Estamos manejando un programa de higiene y salud
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
que ha llegado a beneficiar a unas 500 millones de personas.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
No se trata de vender jabón,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
hay un propósito más grande en eso.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
Y de hecho las marcas pueden estar
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
al frente de los cambios sociales.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
Y la razón de eso es que
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
cuando 2000 millones de personas usan sus marcas,
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
eso es un amplificador.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Pequeñas acciones pueden marcar una gran diferencia.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Otro ejemplo,
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
paseaba por una de nuestras aldeas en India.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Ahora, para quienes lo han hecho,
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
saben que esto no es un paseo en el parque.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
Y teníamos esta señora
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
que era uno de nuestros pequeños distribuidores...
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
una casa hermosa y muy, muy humilde...
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
y ella estaba allí afuera,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
muy bien vestida,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
su esposo atrás al fondo, su suegra detrás,
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
y la cuñada detrás de ella.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
El orden social estaba cambiando
05:06
because this lady
124
306113
1750
porque esta mujer
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
es parte de nuestro proyecto Shakti,
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
que de hecho le enseña a las mujeres
05:12
how to do small business
127
312283
1871
a manejar pequeños negocios
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
y a difundir el mensaje
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
de nutrición e higiene.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
Tenemos unas 60 000 mujeres
05:20
now in India.
131
320183
1852
en India ahora.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
No se trata de vender jabones,
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
se trata de asegurar
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
que en este proceso
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
cambiamos las vidas de las personas.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Pequeñas acciones, gran diferencia.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Nuestro equipo de investigación y desarrollo
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
no solo están trabajando para darnos unos detergentes fantásticos,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
sino también están trabajando para asegurarse de que usemos menos agua.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Un producto que sacamos al mercado recientemente,
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
One Rinse, que les permite gastar menos agua,
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
cada vez que lavan su ropa.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Si logramos cambiar a todos nuestros consumidores a usar este producto,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
eso serían 500 000 millones de litros de agua.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
Que, por cierto, es equivalente a un mes de consumo de agua
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
para todo un continente inmenso.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Piensen en eso.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Hay pequeñas acciones que pueden marcar una gran diferencia.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
Y puedo seguir contándoles.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Nuestra cadena de comida, nuestros productos brillantes...
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
y discúlpenme que les estoy mencionando a nuestros patrocinadores...
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr, Hellman's y todos esos productos maravillosos.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Estamos comprometidos a asegurarnos de que
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
toda nuestra materia prima agrícola
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
provenga de fuentes sustentables,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
un 100 % de fuentes sustentables.
06:24
We were the first
157
384044
1548
Fuimos los primeros
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
que dijimos que íbamos a comprar todo nuestro aceite de palma
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
de fuentes sustentables.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
No sé cuántos de Uds. sabían que el aceite de palma
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
al no comprarlo de fuentes sustentables
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
puede crear deforestación que es responsable
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
del 20 % de los gases de invernadero a nivel mundial.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Fuimos los primeros en aceptarlo,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
y eso porque vendemos sopas y jabones.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
Y el punto que traigo a colación aquí
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
es que compañías como las suyas, como la mía,
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
tienen que definir un propósito
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
que adopte la responsabilidad
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
y el entendimiento de que tenemos que jugar nuestro papel
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
en las comunidades en las que operamos.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Presentamos algo que llamamos
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
el plan de vida sustentable de Unilever, que dice:
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"Nuestro propósito es hacer que la vida sustentable sea algo cotidiano,
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
y vamos a cambiar las vidas
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
de 1000 millones de personas para el 2020".
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
La pregunta aquí es:
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
¿hacia dónde vamos a partir de ahora?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
Y la respuesta es muy sencilla:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
No vamos a cambiar el mundo solos.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Hay muchos de Uds. y muchos de nosotros
07:25
who understand this.
182
445868
1470
que entendemos esto.
07:27
The question is,
183
447338
1165
La cuestión es que
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
necesitamos asociaciones, coaliciones,
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
y lo más importante, necesitamos liderazgo
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
que nos permita llevarlo desde aquí
07:36
and to be the change
187
456550
1289
y ser el cambio
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
que queremos ver a nuestro alrededor.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Muchísimas gracias.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7