Harish Manwani: Profit's not always the point

Harish Manwani: Profit ist nicht alles

186,365 views ・ 2014-01-13

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

Übersetzung: Valentina Richthammer Lektorat: P Hakenberg
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
Das Kapitalismus-
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
und das Wirtschaftsmodell, in dem Sie und ich
00:18
did business in,
2
18103
1679
bisher arbeiteten
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
und auch jetzt noch arbeiten,
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
basiert auf Prinzipien, die Milton Friedman
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
treffend auf den Punkt brachte.
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
Und natürlich Adam Smith, der Vater der modernen Wirtschaftslehre,
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
der vor vielen, vielen Jahren,
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
von der "unsichtbaren Hand" redete,
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
also: "Wenn dein Arbeiten
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
den eigenen Interessen dient,
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
dann tust du das Beste für die Gesellschaft."
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Es stimmt, der Kapitalismus hat eine Menge guter Dinge getan
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
und ich habe über viele dieser guten Dinge gesprochen.
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
Aber gleichzeitig war er nicht in der Lage,
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
bestimmte gesellschaftliche Herausforderungen zu lösen,
00:52
in society.
16
52777
1661
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
Das Modell, das ich und viele von uns,
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
die Unternehmen leiten, gelernt haben,
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
war ein Modell,
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
das ich die drei "W" des Wachstums nenne:
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
Beständiges Wachstum,
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
Quartal für Quartal;
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
Wettbewerbsfähiges Wachstum,
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
besser sein als die anderen;
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
und profitables Wachstum,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
also stetig
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
den Unternehmenswert steigern.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
Ich fürchte, das reicht nicht mehr
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
Wir müssen dieses 3W-Modell verlassen
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
hin zu einem Modell, das ich
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
das vierte W nenne:
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
Verantwortungsvolles Wachstum.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
Und dieser Aspekt muss
01:31
a very important part
34
91560
2240
ein sehr wichtiger Teil
01:33
of creating value.
35
93800
1875
der Wertschöpfung werden.
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
Nicht nur ökonomische Werte schaffen
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
sondern auch gesellschaftliche Werte.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
Und florierende Unternehmen
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
werden diejenigen sein, die das vierte W umsetzen.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
Das 4W-Modell ist eigentlich ziemlich einfach:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
Unternehmen können es sich nicht leisten, das gesellschaftliche Geschehen um sie herum
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
nur als unbeteiligte Zuschauer zu betrachten.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Sie müssen anfangen, ihren Teil beizutragen,
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
indem sie den Gemeinschaften dienen,
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
durch die sie doch getragen werden.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
Und wir müssen zu einem
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
"und/und" Modell kommen, was bedeutet:
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
Wie machen wir Profit und tun dabei Gutes?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Wie können wir sicherstellen,
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
dass wir ein gesundes Unternehmen,
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
aber auch ein gesundes Umfeld um uns herum haben?
02:17
And that model
52
137508
1320
Und in diesem Modell
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
dreht sich alles darum, erfolgreich zu sein und Gutes zu tun.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Das ist jedoch einfacher gesagt als getan.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
Wie können wir das erreichen?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
Ich glaube,
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
dass die Antwort darauf bei der Führung liegt.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Sie wird neue Geschäftsmodelle definieren.
02:32
the new business models
59
152048
1870
02:33
which understand
60
153918
1346
Modelle, die verstehen,
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
dass die einzige Handelsberechtigung
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
darin besteht, diese Dinge zu kombinieren.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
Und dafür benötigt man Unternehmen,
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
die ihre Rolle in der Gesellschaft
02:44
in society
65
164097
2085
tatsächlich definieren
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
und ein größeres Ziel verfolgen,
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
als das Verkaufen von Produkte und Marken.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
Unternehmen, die diese Richtung klar und
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
nicht verhandelbar verfolgen,
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
in guten, schlechten oder auch furchtbaren Zeiten --
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
es spielt keine Rolle.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Es gibt Dinge, für die man einsteht.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Werte und Wille werden die beiden
03:06
drivers of software
74
186121
2135
Software-Treiber sein,
03:08
that are going to create
75
188256
1712
die die Unternehmen
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
von morgen erschaffen werden.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Ich möchte Ihnen jetzt
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
etwas über meine eigenen Erfahrungen erzählen.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
1976 kam ich als Management-Trainee
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
zu Unilever in Indien.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
Und an meinem ersten Arbeitstag
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
fragte mein Chef:
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"Weißt du, warum du hier bist?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Ich sagte: "Ich bin hier, um viel Seife zu verkaufen."
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
Und er sagte: "Nein, du bist hier, um Leben zu verändern."
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Du bist hier, um Leben zu verändern.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Ehrlich, ich dachte, das war ein Scherz.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
Wir sind eine Firma, die Seife und Suppe verkauft.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
Wie verändern wir da Leben?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
Und dann verstand ich,
03:50
that simple acts
91
230254
2323
dass einfache Dinge,
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
wie der Verkauf von einem Stück Seife
03:55
can save more lives
93
235009
1489
mehr Leben retten kann
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
als Pharmaunternehmen.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
Sie wissen vielleicht nicht,
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
dass fünf Millionen Kinder ihr fünftes Lebensjahr nicht erreichen,
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
und zwar wegen einfachen Infektionen,
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
die durch Händewaschen mit Seife verhindert werden können.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Wir betreiben das größte
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
Händewaschprogramm
04:11
in the world.
101
251429
905
der Welt.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Wir haben ein Hygiene- und Gesundheitsprogramm,
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
das jetzt eine halbe Milliarde Menschen erreicht.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Es geht nicht um den Verkauf von Seife,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
es gibt ein größeres Ziel.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
Marken können wirklich
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
Vorreiter des sozialen Wandels sein.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
Und der Grund dafür ist,
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
wenn zwei Milliarden Menschen Ihre Marken nutzen,
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
dann wirkt das verstärkend.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Kleine Aktionen können viel bewirken.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Nehmen wir ein anderes Beispiel:
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
Ich lief durch eines unserer Dörfer in Indien.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Und wer das schon einmal gemacht hat,
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
weiß, dass so etwas kein Spaziergang durch einen Park ist.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
Und bei uns gab es diese Frau,
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
eine unserer kleinen Händler,
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
wunderschön, mit einem sehr bescheidenen Zuhause --
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
und sie war draußen,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
hübsch angezogen,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
ihr Mann im Hintergrund, ihre Schwiegermutter dahinter,
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
ihre Schwägerin hinter ihr.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
Die soziale Ordnung hatte sich verändert,
05:06
because this lady
124
306113
1750
weil diese Frau
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
Teil unseres Projekts "Shakti" ist,
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
das Frauen darin unterrichtet,
05:12
how to do small business
127
312283
1871
kleine Unternehmen zu führen
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
und Ernährungs- und Hygieneberatung durchzuführen.
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
Wir haben zur Zeit 60 000 solcher Frauen in Indien.
05:20
now in India.
131
320183
1852
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Es geht nicht darum, Seife zu verkaufen,
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
es geht darum, sicher zu stellen,
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
dass damit gleichzeitig
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
das Leben von Menschen verändert wird.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Kleine Maßnahmen, die einen großen Einfluss haben.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Unsere Forscher und Entwickler
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
arbeiten nicht nur an fantastischen neuen Waschmitteln,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
sondern sie arbeiten auch an der Reduzierung des Wasserverbrauchs.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Ein ganz neues Produkt,
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
ein Waschmittel, das es Ihnen erlaubt, Wasser zu sparen,
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
und zwar jedes Mal, wenn Sie Ihre Kleidung waschen.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
Wenn wir alle unsere Kunden überzeugen können, dieses Produkt zu verwenden,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
spart das 500 Milliarden Liter Wasser.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
Das entspricht übrigens dem monatlichen Wasserverbrauch
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
eines ganzen riesigen Kontinents.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Denken Sie darüber nach.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Viele kleine Maßnahmen können einen großen Einfluss haben.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
Und so kann ich fortfahren.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
Unsere Nahrungsmittel, unsere großartigen Produkte --
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
es tut mir leid, hier einige unserer Sponsoren zu nennen --
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr, Hellmann's und all diese wundervollen Produkte.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Wir haben uns verpflichtet,
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
alle landwirtschaftlichen Rohmaterialien
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
aus nachhaltigen Quellen zu beziehen,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
aus 100 Prozent nachhaltigen Quellen.
06:24
We were the first
157
384044
1548
Wir waren die ersten,
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
die sagten, wir würden all unser Palmöl
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
aus nachhaltigen Quellen kaufen.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Sie müssen wissen, dass Palmöl
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
aus nicht-nachhaltigen Quellen
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
zu einer Abholzung führen kann,
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
die für 20% der weltweiten Treibhausgase verantwortlich ist.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Wir waren die ersten, die das berücksichtigten,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
und das nur, weil wir Seife und Suppe verkaufen.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
Ich möchte Sie davon überzeugen,
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
dass Unternehmen wie Ihres und meines
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
Ziele definieren müssen,
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
die die Verantwortung miteinbeziehen,
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
und die verstehen, dass wir unseren Platz
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
in den Gemeinschaften, in denen wir handeln, einnehmen müssen.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Wir haben den
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
"Unilever Plan für Nachhaltiges Leben" eingeführt, der besagt:
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"Unsere Aufgabe ist es, nachhaltiges Leben zu etwas Normalem zu machen,
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
und bis 2020 werden wir das Leben
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
von einer Milliarde Menschen verändern."
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
Jetzt stellt sich die Frage:
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
Wie geht es von hier aus weiter?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
Die Antwort darauf ist ziemlich einfach:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
Alleine werden wir die Welt nicht ändern.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Viele von Ihnen und viele von uns verstehen das.
07:25
who understand this.
182
445868
1470
07:27
The question is,
183
447338
1165
Deshalb brauchen wir
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
Partnerschaften und Koalitionen
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
und -- sehr wichtig -- wir brauchen eine Führung,
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
die es uns erlaubt, das zu übernehmen
07:36
and to be the change
187
456550
1289
und die Veränderung zu sein,
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
die wir um uns herum sehen wollen.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Vielen Dank.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Beifall)
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7