Harish Manwani: Profit's not always the point

186,026 views ・ 2014-01-13

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Alessandra Tadiotto Revisore: Angela Fato
00:12
The entire model of capitalism
0
12492
3432
L'intero modello del capitalismo
00:15
and the economic model that you and I
1
15924
2179
e il modello economico che voi e io
00:18
did business in,
2
18103
1679
abbiamo usato negli affari
00:19
and, in fact, continue to do business in,
3
19782
1827
e che, di fatto, continuiamo ad usare
00:21
was built around what probably Milton Friedman
4
21609
3623
è stato costruito su qualcosa che Milton Friedman
00:25
put more succinctly.
5
25232
1718
probabilmente ha definito in modo più succinto.
00:26
And Adam Smith, of course, the father of modern economics
6
26950
2580
E Adam Smith, il padre della moderna economia,
00:29
actually said many, many years ago,
7
29530
2349
molto tempo fa descrisse
00:31
the invisible hand,
8
31879
1518
come la mano invisibile,
00:33
which is, "If you continue to operate
9
33397
1656
ovvero, "Se continuiamo ad agire
00:35
in your own self-interest
10
35053
2113
per il nostro interesse personale,
00:37
you will do the best good for society."
11
37166
2756
faremo la cosa migliore per la nostra società".
00:39
Now, capitalism has done a lot of good things
12
39922
4731
Ora, il capitalismo ha portato molte cose buone
00:44
and I've talked about a lot of good things that have happened,
13
44653
2802
e io ho parlato di molti effetti positivi che sono avvenuti,
00:47
but equally, it has not been able to meet up
14
47455
3386
ma è altrettanto vero che non è stato in grado
00:50
with some of the challenges that we've seen
15
50841
1936
di risolvere alcune delle sfide a cui assistiamo
00:52
in society.
16
52777
1661
nelle nostre società.
00:54
The model that at least I was brought up in
17
54438
2214
Il modello nel quale io sono cresciuto
00:56
and a lot of us doing business were brought up in
18
56652
2280
e nel quale molti di noi hanno imparato a fare affari
00:58
was one which talked about
19
58932
1709
è quello che io definisco
01:00
what I call the three G's of growth:
20
60641
2428
le tre C della crescita:
01:03
growth that is consistent,
21
63069
1589
crescita che è costante,
01:04
quarter on quarter;
22
64658
1526
trimestre dopo trimestre;
01:06
growth that is competitive,
23
66184
1438
crescita che è competitiva,
01:07
better than the other person;
24
67622
1330
essere migliori di chiunque altro;
01:08
and growth that is profitable,
25
68952
1562
è crescita che porta profitto,
01:10
so you continue to make
26
70514
1489
così che si continui a incrementare
01:12
more and more shareholder value.
27
72003
2919
il valore azionario.
01:14
And I'm afraid this is not going to be good enough
28
74922
2792
Purtroppo tutto ciò non è sufficiente
01:17
and we have to move from this 3G model
29
77714
2660
e dobbiamo lasciare il modello delle 3C
01:20
to a model of what I call
30
80374
2314
per un modello che io chiamo
01:22
the fourth G:
31
82688
1546
la quarta C:
01:24
the G of growth that is responsible.
32
84234
3889
crescita che sia responsabile.
01:28
And it is this that has to become
33
88123
3437
Ed è questo aspetto che deve diventare
01:31
a very important part
34
91560
2240
una parte importante
01:33
of creating value.
35
93800
1875
nella creazione del valore.
01:35
Of not just creating economic value
36
95675
2725
E non solo valore economico,
01:38
but creating social value.
37
98400
2454
ma valore sociale.
01:40
And companies that will thrive are those
38
100854
2800
E le aziende che prospereranno sono quelle
01:43
that will actually embrace the fourth G.
39
103654
3365
che applicheranno la quarta C.
01:47
And the model of 4G is quite simple:
40
107019
3025
E il modello delle 4 C è semplice:
01:50
Companies cannot afford to be just innocent bystanders
41
110044
3772
le aziende non possono rimanere semplici astanti
01:53
in what's happening around in society.
42
113816
2335
rispetto a quello che sta accadendo nella società.
01:56
They have to begin to play their role
43
116151
3567
Devono cominciare a svolgere il loro ruolo
01:59
in terms of serving the communities
44
119718
2160
in termini di servizio alle comunità
02:01
which actually sustain them.
45
121878
2098
che di fatto le sostengono.
02:03
And we have to move to a model
46
123976
1697
E dobbiamo passare a un modello
02:05
of an and/and model which is
47
125673
2093
del tipo e/e, ovvero
02:07
how do we make money and do good?
48
127766
3482
come guadagnare e fare del bene?
02:11
How do we make sure
49
131248
1808
Come dobbiamo agire
02:13
that we have a great business
50
133056
1580
per fare grandi affari
02:14
but we also have a great environment around us?
51
134636
2872
ma al contempo salvaguardare al massimo l'ambiente?
02:17
And that model
52
137508
1320
E un tale modello si basa
02:18
is all about doing well and doing good.
53
138828
2969
esclusivamente sul fare bene e fare del bene.
02:21
But the question is easier said than done.
54
141797
2321
Ma è più facile a dirsi che a farsi.
02:24
But how do we actually get that done?
55
144118
2137
Come possiamo veramente agire così?
02:26
And I do believe
56
146255
1346
E io credo
02:27
that the answer to that is going to be leadership.
57
147601
3090
che la risposta stia nella leadership.
02:30
It is going to be to redefine
58
150691
1357
Occorre ridefinire
02:32
the new business models
59
152048
1870
i nuovi modelli di business
02:33
which understand
60
153918
1346
che tengano conto
02:35
that the only license to operate
61
155264
2005
che l'unico modo di operare
02:37
is to combine these things.
62
157269
2137
è dato dal combinare queste cose insieme.
02:39
And for that you need businesses
63
159406
1932
Ed è per questo che abbiamo bisogno di aziende
02:41
that can actually define their role
64
161338
2759
che definiscano il proprio ruolo
02:44
in society
65
164097
2085
nella società
02:46
in terms of a much larger purpose
66
166182
1644
in termini di scopo
02:47
than the products and brands that they sell.
67
167826
2831
piuttosto che di prodotti o marchi venduti.
02:50
And companies that actually define a true north,
68
170657
3233
E ci sono aziende che definisco ciò che è imprescindibile,
02:53
things that are nonnegotiable
69
173890
1746
ciò che non è negoziabile
02:55
whether times are good, bad, ugly --
70
175636
2560
che gli affari vadano bene, male o malissimo,
02:58
doesn't matter.
71
178196
1267
non ha importanza.
02:59
There are things that you stand for.
72
179463
2166
Ci sono cose su cui non si discute.
03:01
Values and purpose are going to be the two
73
181629
4492
Valori e scopi sono i due motori
03:06
drivers of software
74
186121
2135
del software
03:08
that are going to create
75
188256
1712
che sta dando vita
03:09
the companies of tomorrow.
76
189968
2066
alle aziende del domani.
03:12
And I'm going to now shift
77
192034
1406
Ora farò una breve disgressione
03:13
to talking a little bit about my own experiences.
78
193440
4018
e vi parlerò della mia esperienza personale.
03:17
I joined Unilever in 1976
79
197458
2880
Sono entrato in Unilever nel 1976
03:20
as a management trainee in India.
80
200338
3133
in qualità di tirocinante in India.
03:23
And on my first day of work
81
203471
2335
E il mio primo giorno di lavoro,
03:25
I walked in and my boss tells me,
82
205806
2334
entrai e il mio capo mi disse,
03:28
"Do you know why you're here?"
83
208140
2107
"Sai perché sei qui?"
03:30
I said, "I'm here to sell a lot of soap."
84
210247
3297
Risposi, "Sono qui per vendere sapone".
03:33
And he said, "No, you're here to change lives."
85
213544
3086
E lui rispose, "No, sei qui per cambiare delle vite".
03:36
You're here to change lives.
86
216630
2292
Sei qui per cambiare delle vite.
03:38
You know, I thought it was rather facetious.
87
218922
1630
Sapete, pensai che fosse un po' ridicolo.
03:40
We are a company that sells soap and soup.
88
220552
2815
Siamo un'azienda che vende sapone e zuppe.
03:43
What are we doing about changing lives?
89
223367
2872
Come possiamo cambiare delle vite?
03:46
And it's then I realized
90
226239
4015
E poi compresi
03:50
that simple acts
91
230254
2323
la semplice verità
03:52
like selling a bar of soap
92
232577
2432
che vendere una saponetta
03:55
can save more lives
93
235009
1489
può salvare più vite
03:56
than pharmaceutical companies.
94
236498
1477
di un'azienda farmaceutica.
03:57
I don't know how many of you know
95
237975
1622
Non so quanti di voi sanno
03:59
that five million children don't reach the age of five
96
239597
3335
che cinque milioni di bambini non arrivano ai cinque anni
04:02
because of simple infections that can be prevented
97
242932
2876
semplicemente a causa di infezioni che potrebbero essere evitate
04:05
by an act of washing their hands with soap.
98
245808
2940
lavandosi le mani con del sapone.
04:08
We run the largest
99
248748
1452
Portiamo avanti
04:10
hand-washing program
100
250200
1229
il più grande progetto sull'igiene delle mani
04:11
in the world.
101
251429
905
nel mondo.
04:12
We are running a program on hygiene and health
102
252334
2161
Stiamo conducendo un programma sull'igiene e la salute
04:14
that now touches half a billion people.
103
254495
2502
che attualmente coinvolge mezzo miliardo di persone.
04:16
It's not about selling soap,
104
256997
1600
Non si tratta di vendere sapone,
04:18
there is a larger purpose out there.
105
258597
1961
c'è uno scopo più alto in gioco.
04:20
And brands indeed can be
106
260558
2058
E i grandi marchi possono
04:22
at the forefront of social change.
107
262616
2007
rappresentare l'avanguardia del cambiamento sociale.
04:24
And the reason for that is,
108
264623
1657
E la ragione è che
04:26
when two billion people use your brands
109
266280
2610
quando due miliardi di persone usano il vostro marchio,
04:28
that's the amplifier.
110
268890
1652
agiscono da amplificatore.
04:30
Small actions can make a big difference.
111
270542
3201
Piccole azioni possono fare una grande differenza.
04:33
Take another example,
112
273743
1538
Facciamo un altro esempio,
04:35
I was walking around in one of our villages in India.
113
275281
3270
stavo passeggiando in uno dei nostri villaggi in India.
04:38
Now those of you who have done this
114
278551
1643
Chi di voi l'ha sperimentato,
04:40
will realize that this is no walk in the park.
115
280194
5174
sa che non è come fare una passeggiata al parco.
04:45
And we had this lady
116
285368
2575
C'era questa signora
04:47
who was one of our small distributors --
117
287943
4140
che era uno dei nostri piccoli distributori -
04:52
beautiful, very, very modest, her home --
118
292083
3612
bella, con una casa molto modesta -
04:55
and she was out there,
119
295695
2408
e stava là fuori,
04:58
dressed nicely,
120
298103
1552
vestita bene,
04:59
her husband in the back, her mother-in-law behind
121
299655
2160
suo marito nel retro, sua suocera e sua nuora
05:01
and her sister-in-law behind her.
122
301815
2226
dietro di lei.
05:04
The social order was changing
123
304041
2072
L'ordine sociale stava cambiando
05:06
because this lady
124
306113
1750
perché questa donna
05:07
is part of our Project Shakti
125
307863
2136
fa parte del nostro progetto Shakti
05:09
that is actually teaching women
126
309999
2284
che insegna alle donne
05:12
how to do small business
127
312283
1871
come condurre piccole imprese
05:14
and how to carry the message
128
314154
1179
e come divulgare il messaggio
05:15
of nutrition and hygiene.
129
315333
2643
sulla nutrizione e l'igiene.
05:17
We have 60,000 such women
130
317976
2207
Abbiamo 60 mila donne come lei
05:20
now in India.
131
320183
1852
ora in India.
05:22
It's not about selling soap,
132
322035
2453
Non si tratta di vendere sapone,
05:24
it's about making sure
133
324488
1453
si tratta di fare in modo
05:25
that in the process of doing so
134
325941
2040
che attraverso questa attività
05:27
you can change people's lives.
135
327981
2193
si possa cambiare la vita delle persone.
05:30
Small actions, big difference.
136
330174
3197
Piccoli gesti, grandi differenze.
05:33
Our R&D folks
137
333371
1719
Il nostri addetti alla ricerca e sviluppo
05:35
are not only working to give us some fantastic detergents,
138
335090
3629
non lavorano solo per darci dei fantastici detergenti,
05:38
but they're working to make sure we use less water.
139
338719
2769
ma lavorano per fare in modo di utilizzare meno acqua.
05:41
A product that we've just launched recently,
140
341488
2164
Un prodotto che abbiamo lanciato da poco,
05:43
One Rinse product that allows you to save water
141
343652
3528
si chiama One Rinse, permette di risparmiare acqua
05:47
every time you wash your clothes.
142
347180
2176
ogni volta che fate il bucato.
05:49
And if we can convert all our users to using this,
143
349356
3025
E se convinciamo i nostri clienti a usarlo,
05:52
that's 500 billion liters of water.
144
352381
2233
avremo un risparmio di 500 miliardi di litri d'acqua.
05:54
By the way, that's equivalent to one month of water
145
354614
2294
Il che corrisponde al consumo mensile di acqua
05:56
for a whole huge continent.
146
356908
3184
di un intero continente.
06:00
So just think about it.
147
360092
1676
Quindi pensateci.
06:01
There are small actions that can make a big difference.
148
361768
3567
Sono le piccole azioni che possono fare la differenza.
06:05
And I can go on and on.
149
365335
1618
E potrei andare avanti ancora.
06:06
Our food chain, our brilliant products --
150
366953
2097
La nostra filiera alimentare, i nostri magnifici prodotti -
06:09
and I'm sorry I'm giving you a word from the sponsors --
151
369050
2369
perdonatemi se faccio i nomi degli sponsor.
06:11
Knorr, Hellman's and all those wonderful products.
152
371419
3702
Knorr, Hellman e tutti i loro prodotti magnifici.
06:15
We are committed to making sure that
153
375121
2060
Siamo impegnati a far sì
06:17
all our agricultural raw materials
154
377181
1957
che le nostre materie prime agroalimentari
06:19
are sourced from sustainable sources,
155
379138
2806
provengano da fonti sostenibili,
06:21
100-percent sustainable sources.
156
381944
2100
al 100 per cento.
06:24
We were the first
157
384044
1548
Siamo stati i primi
06:25
to say we are going to buy all of our palm oil
158
385592
2209
a poter dire che compriamo il nostro olio di palma
06:27
from sustainable sources.
159
387801
1962
da fonti sostenibili.
06:29
I don't know how many of you know that palm oil,
160
389763
3920
Non so quanti di voi conoscano l'olio di palma,
06:33
and not buying it from sustainable sources,
161
393683
2413
ma se non lo si compra da fonti sostenibili,
06:36
can create deforestation that is responsible
162
396096
2605
si rischia di creare la deforestazione che è responsabile
06:38
for 20 percent of the greenhouse gasses in the world.
163
398701
2542
del 20 per cento dei gas serra nel mondo.
06:41
We were the first to embrace that,
164
401243
2516
Siamo stai i primi a farlo,
06:43
and it's all because we market soap and soup.
165
403759
4398
e lo facciamo perché vendiamo sapone e zuppe.
06:48
And the point I'm making here
166
408157
2198
Quello che voglio dire
06:50
is that companies like yours, companies like mine
167
410355
3523
è che aziende come la vostra, aziende come la mia
06:53
have to define a purpose
168
413878
2123
devono definire un obiettivo
06:56
which embraces responsibility
169
416001
2281
che abbracci la responsabilità
06:58
and understands that we have to play our part
170
418282
2700
e comprenda che dobbiamo fare la nostra parte
07:00
in the communities in which we operate.
171
420982
2837
nelle comunità in cui operiamo.
07:03
We introduced something called
172
423819
1900
Abbiamo introdotto qualcosa chiamato
07:05
The Unilever Sustainable Living Plan, which said,
173
425719
2744
il Progetto Unilever per una Vita Sostenibile, che afferma che
07:08
"Our purpose is to make sustainable living commonplace,
174
428463
2886
"Il nostro scopo è far sì che la vita sostenibile diventi qualcosa di ordinario,
07:11
and we are gong to change the lives
175
431349
1827
e noi abbiamo intenzione di cambiare la vita
07:13
of one billion people over 2020."
176
433176
2725
di 1 miliardo di persone entro il 2020".
07:15
Now the question here is,
177
435901
1800
Ora la domanda è:
07:17
where do we go from here?
178
437701
1524
che direzione prendere?
07:19
And the answer to that is very simple:
179
439225
1920
E la risposta è molto semplice:
07:21
We're not going to change the world alone.
180
441145
2133
non abbiamo intenzione di cambiare il mondo da soli.
07:23
There are plenty of you and plenty of us
181
443278
2590
Ci sono molti di voi e molti di noi
07:25
who understand this.
182
445868
1470
che comprendono tutto questo.
07:27
The question is,
183
447338
1165
La questione è:
07:28
we need partnerships, we need coalitions
184
448503
2631
Abbiamo bisogno di partnership, abbiamo bisogno di coalizioni
07:31
and importantly, we need that leadership
185
451134
2456
e soprattutto, abbiamo bisogno di quella leadership
07:33
that will allow us to take this from here
186
453590
2960
che ci permetterà di partire da qui
07:36
and to be the change
187
456550
1289
per essere il cambiamento
07:37
that we want to see around us.
188
457839
1536
che vogliamo vedere intorno a noi.
07:39
Thank you very much.
189
459375
1320
Mille Grazie.
07:40
(Applause)
190
460695
3815
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7