Nature is everywhere -- we just need to learn to see it | Emma Marris

159,485 views ・ 2016-08-19

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Ivana Krivokuća Lektor: Tijana Mihajlović
00:12
We are stealing nature from our children.
0
12560
3280
Krademo prirodu od svoje dece.
00:16
Now, when I say this, I don't mean that we are destroying nature
1
16840
3056
Kad to kažem, ne mislim da uništavamo prirodu
00:19
that they will have wanted us to preserve,
2
19920
2376
koju bi oni želeli da im sačuvamo,
00:22
although that is unfortunately also the case.
3
22320
2656
mada je i to, nažalost, slučaj.
00:25
What I mean here is that we've started to define nature in a way
4
25000
3816
Ono što mislim pod time je da smo počeli da definišemo prirodu na način
00:28
that's so purist and so strict
5
28840
3016
koji je tako puritanski i tako strog da,
00:31
that under the definition we're creating for ourselves,
6
31880
2736
prema definiciji koju stvaramo,
00:34
there won't be any nature left for our children
7
34640
2376
uopšte neće ostati prirode za našu decu
00:37
when they're adults.
8
37040
1200
kada budu odrasli.
00:39
But there's a fix for this.
9
39120
2536
Međutim, postoji rešenje za ovo.
00:41
So let me explain.
10
41680
1240
Dozvolite da objasnim.
00:43
Right now, humans use half of the world
11
43680
3456
Trenutno, ljudi koriste polovinu sveta
00:47
to live, to grow their crops and their timber,
12
47160
2696
da bi živeli, uzgajali useve i drva,
00:49
to pasture their animals.
13
49880
1896
da bi napasali svoje životinje.
00:51
If you added up all the human beings,
14
51800
1816
Ako biste sabrali sva ljudska bića,
00:53
we would weigh 10 times as much as all the wild mammals put together.
15
53640
4240
imali bismo težinu deset puta veću od svih divljih sisara zajedno.
00:58
We cut roads through the forest.
16
58800
2320
Krčimo puteve kroz šumu.
01:01
We have added little plastic particles to the sand on ocean beaches.
17
61680
4336
Dodali smo male plastične čestice pesku na plažama okeana.
01:06
We've changed the chemistry of the soil with our artificial fertilizers.
18
66040
5096
Izmenili smo hemiju zemljišta našim veštačkim đubrivima.
01:11
And of course, we've changed the chemistry of the air.
19
71160
3216
Naravno, promenili smo i hemiju vazduha.
01:14
So when you take your next breath,
20
74400
1856
Tako, kada sledeći put udahete,
01:16
you'll be breathing in 42 percent more carbon dioxide
21
76280
3856
udahnućete 42 posto više ugljen-dioksida
01:20
than if you were breathing in 1750.
22
80160
2200
od onog koji biste udisali 1750. godine.
01:23
So all of these changes, and many others,
23
83280
2456
Sve te promene, kao i mnoge druge,
01:25
have come to be kind of lumped together under this rubric of the "Anthropocene."
24
85760
4080
nekako su se grupisale pod nazivom „antropocen“.
01:30
And this is a term that some geologists are suggesting
25
90480
2536
To je termin koji neki geolozi predlažu
01:33
we should give to our current epoch,
26
93040
1816
da treba dati našoj trenutnoj epohi,
01:34
given how pervasive human influence has been over it.
27
94880
2760
uzimajući u obzir koliko ju je ljudski uticaj prožimao.
01:38
Now, it's still just a proposed epoch, but I think it's a helpful way
28
98320
3856
To je i dalje samo predlog za epohu, ali mislim da je to koristan način
01:42
to think about the magnitude of human influence on the planet.
29
102200
3680
za razmatranje dimenzija ljudskog uticaja na planetu.
01:46
So where does this put nature?
30
106800
1696
Na čemu je priroda sa tim?
01:48
What counts as nature in a world where everything is influenced by humans?
31
108520
3720
Šta se računa kao priroda u svetu u kome ljudi utiču na sve?
01:53
So 25 years ago, environmental writer Bill McKibben said
32
113400
4176
Pre 25 godina, ekološki pisac Bil Makiben rekao je da,
01:57
that because nature was a thing apart from man
33
117600
4496
jer je priroda nešto odvojeno od čoveka
i jer klimatske promene podrazumevaju
02:02
and because climate change meant
34
122120
1576
02:03
that every centimeter of the Earth was altered by man,
35
123720
3616
da je čovek izmenio svaki centimetar na Zemlji,
02:07
then nature was over.
36
127360
2096
priroda je gotova.
02:09
In fact, he called his book "The End of Nature."
37
129480
2360
Zapravo, nazvao je svoju knjigu „Kraj prirode“.
02:14
I disagree with this. I just disagree with this.
38
134000
2256
Ne slažem se sa ovim. Jednostavno se ne slažem.
02:16
I disagree with this definition of nature, because, fundamentally, we are animals.
39
136280
4336
Ne slažem se sa ovom definicijom prirode, jer, u suštini, mi smo životinje, zar ne?
02:20
Right? Like, we evolved on this planet
40
140639
2817
U smislu, razvili smo se na ovoj planeti
02:23
in the context of all the other animals with which we share a planet,
41
143480
4096
u kontekstu svih drugih životinja sa kojima delimo planetu,
02:27
and all the other plants, and all the other microbes.
42
147600
2576
kao i sa svim drugim biljkama i mikrobima.
02:30
And so I think that nature
43
150200
2296
Zato mislim da priroda
02:32
is not that which is untouched by humanity, man or woman.
44
152520
4056
nije ono što je netaknuto od strane ljudskih bića, muškarca ili žene.
02:36
I think that nature is anywhere where life thrives,
45
156600
4136
Smatram da se priroda nalazi svuda gde uspeva život,
02:40
anywhere where there are multiple species together,
46
160760
3016
bilo gde da ima više vrsta zajedno,
02:43
anywhere that's green and blue and thriving and filled with life
47
163800
3216
gde god da je zeleno i plavo, gde buja, ispunjeno je životom
02:47
and growing.
48
167040
1200
i gde raste.
02:49
And under that definition,
49
169600
1896
Pod ovom definicijom,
02:51
things look a little bit different.
50
171520
2536
stvari izgledaju malo drugačije.
02:54
Now, I understand that there are certain parts of this nature
51
174080
3696
Razumem da postoje određeni delovi prirode
02:57
that speak to us in a special way.
52
177800
2616
koji nam se obraćaju na poseban način.
03:00
Places like Yellowstone,
53
180440
1656
To su mesta kao što je Jeloustoun,
03:02
or the Mongolian steppe,
54
182120
1696
Mongolska stepa,
03:03
or the Great Barrier Reef
55
183840
1336
Veliki koralni greben
03:05
or the Serengeti.
56
185200
1496
ili Serengeti.
03:06
Places that we think of as kind of Edenic representations
57
186720
4016
To su mesta koja smatramo rajskim predstavnicima prirode
03:10
of a nature before we screwed everything up.
58
190760
2600
pre nego što smo sve upropastili.
03:14
And in a way, they are less impacted by our day to day activities.
59
194560
4016
Na neki način, na njih manje utiču naše svakodnevne aktivnosti.
03:18
Many of these places have no roads or few roads,
60
198600
2696
Mnoga među ovim mestima nemaju puteve ili ih imaju nekoliko
03:21
so on, like such.
61
201320
1576
i tako dalje, slično tome.
03:22
But ultimately, even these Edens are deeply influenced by humans.
62
202920
5776
Ipak, u krajnjoj liniji, čak i na te rajeve ljudi duboko utiču.
03:28
Now, let's just take North America, for example,
63
208720
2256
Uzmimo Severnu Ameriku, na primer,
03:31
since that's where we're meeting.
64
211000
1616
s obzirom na to da se tu srećemo.
03:32
So between about 15,000 years ago when people first came here,
65
212640
3416
Pre oko 15 000 godina, kada su ljudi prvi put došli ovde,
03:36
they started a process of interacting with the nature
66
216080
2496
započeli su proces interakcije sa prirodom
03:38
that led to the extinction of a big slew of large-bodied animals,
67
218600
4376
koji je doveo do istrebljenja mnoštva krupnih životinja,
03:43
from the mastodon to the giant ground sloth,
68
223000
2256
od mastodonta do velikog kopnenog lenjivca,
03:45
saber-toothed cats,
69
225280
1256
sabljastih mačkaka,
03:46
all of these cool animals that unfortunately are no longer with us.
70
226560
3616
svih tih zanimljivih životinja koje, nažalost, više nisu sa nama.
03:50
And when those animals went extinct,
71
230200
1816
Kada su te životinje izumrle,
03:52
you know, the ecosystems didn't stand still.
72
232040
2576
znate, ekosistemi nisu mirovali.
03:54
Massive ripple effects changed grasslands into forests,
73
234640
3616
Ogroman efekat talasa preobrazio je travnate površine u šume,
03:58
changed the composition of forest from one tree to another.
74
238280
2800
promenio je sastav šume od jednog do drugog stabla.
04:02
So even in these Edens,
75
242000
1656
Čak i u ovim rajevima,
04:03
even in these perfect-looking places
76
243680
1816
čak i na tim mestima savršenog izgleda
04:05
that seem to remind us of a past before humans,
77
245520
3496
koja kao da nas podsećaju na prošlost pre ljudi,
04:09
we're essentially looking at a humanized landscape.
78
249040
3080
u suštini gledamo u humanizovani predeo.
04:12
Not just these prehistoric humans, but historical humans, indigenous people
79
252960
3576
Nisu u pitanju samo praistorijski ljudi, već i istorijski ljudi, domoroci,
04:16
all the way up until the moment when the first colonizers showed up.
80
256560
3240
sve do trenutka kada su se pojavili prvi kolonizatori.
04:20
And the case is the same for the other continents as well.
81
260480
2776
Isti je slučaj i sa ostalim kontinentima.
04:23
Humans have just been involved in nature
82
263280
2816
Ljudi su jednostavno umešani u prirodu
04:26
in a very influential way for a very long time.
83
266120
2880
na vrlo uticajan način tokom veoma dugog perioda.
04:30
Now, just recently, someone told me,
84
270440
1776
Nedavno, neko mi je rekao:
04:32
"Oh, but there are still wild places."
85
272240
1856
„O, ali još ima divljih mesta.“
04:34
And I said, "Where? Where? I want to go."
86
274120
2216
Rekla sam: „Gde? Gde? Hoću da odem tamo.“
04:36
And he said, "The Amazon."
87
276360
1896
A on je rekao: „Amazon.“
04:38
And I was like, "Oh, the Amazon. I was just there.
88
278280
3456
Odvratih na to: „O, Amazon. Upravo sam bila tamo.“
04:41
It's awesome. National Geographic sent me to Manú National Park,
89
281760
3136
Sjajno je. Nacionalna geografija me je poslala u nacionalni park Manu,
04:44
which is in the Peruvian Amazon,
90
284920
1576
a to je u peruanskom Amazonu,
04:46
but it's a big chunk of rainforest, uncleared, no roads,
91
286520
3656
ali to je veliki komad prašume, neraskrčen, nema puteva,
04:50
protected as a national park,
92
290200
1616
zaštićen kao nacionalni park,
04:51
one of the most, in fact, biodiverse parks in the world.
93
291840
2696
zapravo, to je jedan od najraznovrsnijih parkova na svetu.
04:54
And when I got in there with my canoe, what did I find, but people.
94
294560
4120
Kada sam stigla tamo svojim kanuom, šta sam drugo našla nego ljude.
04:59
People have been living there for hundreds and thousands of years.
95
299640
3816
Ljudi žive tamo stotinama i hiljadama godina.
05:03
People live there, and they don't just float over the jungle.
96
303480
2856
Ljudi tamo žive i ne obigravaju oko džungle.
Imaju značajnu vezu sa predelom.
05:06
They have a meaningful relationship with the landscape.
97
306360
2600
05:09
They hunt. They grow crops.
98
309480
2296
Love, uzgajaju useve,
05:11
They domesticate crops.
99
311800
1496
pretvaraju ih u domaće.
05:13
They use the natural resources to build their houses,
100
313320
2896
Koriste prirodne resurse da grade svoje kuće,
05:16
to thatch their houses.
101
316240
1256
da pokrivaju svoje kuće.
05:17
They even make pets out of animals that we consider to be wild animals.
102
317520
4016
Čak i pretvaraju u kućne ljubimce životinje koje mi smatramo divljim.
05:21
These people are there
103
321560
2096
Ti ljudi su tamo
05:23
and they're interacting with the environment
104
323680
2096
i u uzajamnom su dejstvu sa sredinom na način
05:25
in a way that's really meaningful and that you can see in the environment.
105
325800
3496
koji je zaista značajan i koji možete videti u sredini.
05:29
Now, I was with an anthropologist on this trip,
106
329320
2216
Bila sam sa antropologom na tom putovanju
05:31
and he told me, as we were floating down the river,
107
331560
2856
i rekao mi je, dok smo plovili rekom:
05:34
he said, "There are no demographic voids in the Amazon."
108
334440
4656
„Nema demografskih praznina u Amazonu.“
05:39
This statement has really stuck with me,
109
339120
1936
Ta izjava mi se zaista urezala,
05:41
because what it means is that the whole Amazon is like this.
110
341080
2856
jer to znači da je ceo Amazon takav.
05:43
There's people everywhere.
111
343960
1280
Svuda ima ljudi.
05:45
And many other tropical forests are the same,
112
345880
2336
Mnoge druge tropske šume su iste,
05:48
and not just tropical forests.
113
348240
1576
i to ne samo tropske šume.
05:49
People have influenced ecosystems in the past,
114
349840
3216
Ljudi su uticali na ekosisteme u prošlosti
05:53
and they continue to influence them in the present,
115
353080
2776
i nastavljaju da utiču na njih u sadašnjosti,
05:55
even in places where they're harder to notice.
116
355880
3160
čak i na mestima gde ih je teže primetiti.
05:59
So, if all of the definitions of nature that we might want to use
117
359720
5216
Dakle, ako sve definicije prirode koje bismo hteli da upotrebimo
06:04
that involve it being untouched by humanity
118
364960
2976
koje podrazumevaju netaknutost od strane čoveka
06:07
or not having people in it,
119
367960
1336
ili nepostojanja ljudi u njoj,
06:09
if all of those actually give us a result where we don't have any nature,
120
369320
5336
ako nam sve one zapravo daju kao rezultat da uopšte nemamo prirodu,
06:14
then maybe they're the wrong definitions.
121
374680
2416
onda su to možda pogrešne definicije.
06:17
Maybe we should define it by the presence of multiple species,
122
377120
3496
Možda bi trebalo da je definišemo prisustvom mnoštva vrsta,
06:20
by the presence of a thriving life.
123
380640
2040
prisustvom života u usponu.
06:23
Now, if we do it that way,
124
383440
2016
Ako ćemo tako,
06:25
what do we get?
125
385480
1456
šta dobijamo?
06:26
Well, it's this kind of miracle.
126
386960
2376
Pa, neku vrstu čuda.
06:29
All of a sudden, there's nature all around us.
127
389360
2280
Odjednom, priroda je svuda oko nas.
06:32
All of a sudden, we see this Monarch caterpillar
128
392160
2696
Odjednom vidimo gusenicu monarha
06:34
munching on this plant,
129
394880
1856
kako gricka biljku
06:36
and we realize that there it is,
130
396760
1816
i shvatimo da je tu,
06:38
and it's in this empty lot in Chattanooga.
131
398600
2800
na praznom placu u Čatanugi.
06:42
And look at this empty lot.
132
402320
1336
Pogledajte to prazno zemljište.
06:43
I mean, there's, like, probably,
133
403680
1776
Mislim, tamo verovatno postoji
06:45
a dozen, minimum, plant species growing there,
134
405480
2936
minimum desetak vrsta biljaka koje tu rastu,
06:48
supporting all kinds of insect life,
135
408440
2256
podržavajući živote najrazličitijih insekata,
06:50
and this is a completely unmanaged space, a completely wild space.
136
410720
4336
a to je potpuno nekontrolisano mesto, sasvim divlji prostor.
06:55
This is a kind of wild nature right under our nose,
137
415080
2976
To je vrsta divlje prirode koja nam je pred nosem,
06:58
that we don't even notice.
138
418080
1480
a koju čak i ne primećujemo.
07:00
And there's an interesting little paradox, too.
139
420760
2216
Tu postoji i zanimljiv mali paradoks.
07:03
So this nature,
140
423000
1816
Ova priroda,
07:04
this kind of wild, untended part
141
424840
2656
ovaj nekakav divlji, zapušteni deo
07:07
of our urban, peri-urban, suburban agricultural existence
142
427520
3776
našeg gradskog, prigradskog, izvangradskog poljoprivrednog iskustva
07:11
that flies under the radar,
143
431320
2376
koje se neopaženo odvija,
07:13
it's arguably more wild than a national park,
144
433720
3680
moguće da je još više divlja od nacionalnog parka,
07:18
because national parks are very carefully managed
145
438160
2416
jer se nacionalnim parkovima vrlo pažljivo upravlja
07:20
in the 21st century.
146
440600
1736
u 21. veku.
07:22
Crater Lake in southern Oregon, which is my closest national park,
147
442360
3576
Kratersko jezero u južnom Oregonu, meni najbliži nacionalni park,
07:25
is a beautiful example of a landscape that seems to be coming out of the past.
148
445960
5176
prelepi je primer predela koji izgleda kao da izlazi iz prošlosti.
07:31
But they're managing it carefully.
149
451160
1736
Međutim, brižljivo ga kontrolišu.
07:32
One of the issues they have now is white bark pine die-off.
150
452920
3576
Jedan od problema koje trenutno imaju je izumiranje belokorog bora.
07:36
White bark pine is a beautiful, charismatic --
151
456520
2496
Belokori bor je prelep, harizmatičan -
07:39
I'll say it's a charismatic megaflora
152
459040
3016
rekla bih da je to harizmatična, velika biljka
koja raste na velikoj nadmorskoj visini,
07:42
that grows up at high altitude --
153
462080
1656
07:43
and it's got all these problems right now with disease.
154
463760
2976
a sada ima sve te probleme sa oboljenjima.
07:46
There's a blister rust that was introduced,
155
466760
2136
Pojavila se gljivica koja izaziva rđu,
07:48
bark beetle.
156
468920
1496
bube koje izjedaju koru.
07:50
So to deal with this, the park service has been planting
157
470440
3576
Da bi se izborila sa time, služba za održavanje parka je zasadila
07:54
rust-resistant white bark pine seedlings in the park,
158
474040
3720
u parku sadnice belokorih borova otporne na rđu,
07:58
even in areas that they are otherwise managing as wilderness.
159
478560
3040
čak i u oblastima kojima inače upravljaju kao divljinom.
Takođe, na ključnim mestima postavljaju sredstva za zaštitu od insekata,
08:02
And they're also putting out beetle repellent in key areas
160
482200
2816
08:05
as I saw last time I went hiking there.
161
485040
1880
što sam videla poslednji put kada sam tamo pešačila.
08:07
And this kind of thing is really much more common than you would think.
162
487640
3336
Ovako nešto je zapravo učestalije nego što biste pretpostavili.
Nacionalni parkovi se intenzivno kontrolišu.
08:11
National parks are heavily managed.
163
491000
1696
08:12
The wildlife is kept to a certain population size and structure.
164
492720
3056
Održava se određeni broj i struktura divljih životinja.
08:15
Fires are suppressed.
165
495800
1536
Suzbijaju se požari.
08:17
Fires are started.
166
497360
1296
Započinju se požari.
08:18
Non-native species are removed.
167
498680
2176
Uklanjaju se vrste koje nisu domaće.
08:20
Native species are reintroduced.
168
500880
1696
Iznova se dovode domaće vrste.
08:22
And in fact, I took a look,
169
502600
1336
Zapravo, pogledala sam,
08:23
and Banff National Park is doing all of the things I just listed:
170
503960
3056
nacionalni park Banf radi sve te stvari koje sam navela:
suzbijanje i podsticanje požara,
08:27
suppressing fire, having fire,
171
507040
1456
08:28
radio-collaring wolves, reintroducing bison.
172
508520
2216
stavljanje radio-ogrlica na vukove, ponovno dovođenje bizona.
08:30
It takes a lot of work to make these places look untouched.
173
510760
3216
Potrebno je mnogo truda da bi ta mesta izgledala netaknuto.
08:34
(Laughter)
174
514000
3056
(Smeh)
08:37
(Applause)
175
517080
3400
(Aplauz)
08:43
And in a further irony, these places that we love the most
176
523080
4455
Što je još veća ironija, ta mesta koja najviše volimo
08:47
are the places that we love a little too hard, sometimes.
177
527559
2697
su mesta koja ponekad previše volimo.
Mnogo nas voli da ide tamo,
08:50
A lot of us like to go there,
178
530280
1416
08:51
and because we're managing them to be stable
179
531720
2536
a kako njima rukovodimo tako da budu stabilna
08:54
in the face of a changing planet,
180
534280
2056
nasuprot planeti koja se menja,
08:56
they often are becoming more fragile over time.
181
536360
2400
često vremenom postaju krhkija.
08:59
Which means that they're the absolute worst places
182
539440
2456
To znači da su to apsolutno najgora mesta
09:01
to take your children on vacation,
183
541920
1936
na koja možete odvesti decu na odmor,
09:03
because you can't do anything there.
184
543880
1896
jer tamo ne možete ništa da radite.
09:05
You can't climb the trees.
185
545800
1296
Ne možete da se penjete na drveće. Ne možete da pecate.
09:07
You can't fish the fish.
186
547120
1216
09:08
You can't make a campfire out in the middle of nowhere.
187
548360
2616
Ne možete tamo usred nedođije da zapalite logorsku vatru.
Ne možete da ponesete šišarke kući.
09:11
You can't take home the pinecones.
188
551000
1656
09:12
There are so many rules and restrictions
189
552680
1905
Ima toliko pravila i ograničenja da je,
09:14
that from a child's point of view,
190
554609
1967
iz dečje perspektive,
09:16
this is, like, the worst nature ever.
191
556600
1800
to najgora moguća priroda,
09:19
Because children don't want to hike
192
559320
2616
jer deca ne žele da pešače
09:21
through a beautiful landscape for five hours
193
561960
2336
kroz prelepi predeo pet sati
09:24
and then look at a beautiful view.
194
564320
1856
i zatim da gledaju lep vidik.
09:26
That's maybe what we want to do as adults,
195
566200
2000
To je možda ono što mi želimo kao odrasli,
09:28
but what kids want to do is hunker down in one spot
196
568224
2912
ali deca žele da samo čučnu na nekom mestu
09:31
and just tinker with it, just work with it,
197
571160
2216
i petljaju sa njim, samo da rade na njemu,
09:33
just pick it up, build a house, build a fort, do something like that.
198
573400
3560
podignu nešto, naprave kuću, izgrade tvrđavu, rade tako nešto.
09:38
Additionally, these sort of Edenic places
199
578160
2536
Pored toga, ova rajska mesta
09:40
are often distant from where people live.
200
580720
3256
često su udaljena od mesta gde žive ljudi, a i skupo je doći do njih.
09:44
And they're expensive to get to. They're hard to visit.
201
584000
2936
Teško je posetiti ih.
09:46
So this means that they're only available to the elites,
202
586960
2776
To znači da su dostupna samo eliti,
09:49
and that's a real problem.
203
589760
1600
a to je pravi problem.
09:53
The Nature Conservancy did a survey of young people,
204
593000
3376
Organizacija za očuvanje prirode sprovela je anketu sa mladim ljudima
09:56
and they asked them, how often do you spend time outdoors?
205
596400
3200
i pitali su ih koliko često provode vreme napolju.
10:00
And only two out of five spent time outdoors
206
600120
2536
Samo dvoje od petoro je provodilo vreme napolju
10:02
at least once a week.
207
602680
1216
makar jednom nedeljno.
10:03
The other three out of five were just staying inside.
208
603920
3016
Preostalih troje od petoro je samo ostajalo unutra.
10:06
And when they asked them why, what are the barriers to going outside,
209
606960
4096
Kada su ih pitali zašto, koje su prepreke izlaženju napolje,
10:11
the response of 61 percent was,
210
611080
2976
61 procenat je odgovorio:
10:14
"There are no natural areas near my home."
211
614080
3080
„Ne postoje prirodne oblasti u blizini moje kuće.“
10:18
And this is crazy. This is just patently false.
212
618200
3696
To je suludo. To je očigledno netačno.
10:21
I mean, 71 percent of people in the US
213
621920
2976
Mislim, 71 posto ljudi u SAD-u
10:24
live within a 10-minute walk of a city park.
214
624920
2776
živi na oko 10 minuta pešačenja do gradskog parka.
10:27
And I'm sure the figures are similar in other countries.
215
627720
2656
Sigurna sam da je slično i u drugim zemljama.
Tu se čak ne ubraja vaša bašta u dvorištu,
10:30
And that doesn't even count your back garden,
216
630400
2136
10:32
the urban creek, the empty lot.
217
632560
1960
urbani potok, prazno zemljište.
10:35
Everybody lives near nature.
218
635160
1896
Svi žive u blizini prirode.
10:37
Every kid lives near nature.
219
637080
2656
Svako dete živi blizu prirode.
10:39
We've just somehow forgotten how to see it.
220
639760
2056
Samo smo nekako zaboravili kako da je vidimo.
10:41
We've spent too much time watching David Attenborough documentaries
221
641840
3176
Proveli smo previše vremena gledajući dokumentarce Dejvida Atenboroa
gde je priroda stvarno seksi -
10:45
where the nature is really sexy --
222
645040
1656
10:46
(Laughter)
223
646720
1016
(Smeh)
10:47
and we've forgotten how to see the nature that is literally right outside our door,
224
647760
3936
i zaboravili smo kako da vidimo prirodu koja nam je bukvalno pred vratima,
10:51
the nature of the street tree.
225
651720
1936
prirodu drveta na ulici.
10:53
So here's an example: Philadelphia.
226
653680
2776
Evo primera: Filadelfija.
10:56
There's this cool elevated railway
227
656480
2376
Tu se nalazi zanimljiva uzdignuta železnička pruga
10:58
that you can see from the ground, that's been abandoned.
228
658880
2416
koju možete videti sa zemlje, a koja je napuštena.
11:01
Now, this may sound like the beginning of the High Line story in Manhattan,
229
661320
3416
Ovo može zvučati kao početak priče o Haj Lajnu na Menhetnu,
11:04
and it's very similar, except they haven't developed this into a park yet,
230
664760
3296
a prilično su slični, osim što ovo još nisu razvili u park,
mada rade na tome.
11:08
although they're working on it.
231
668080
1536
11:09
So for now, it's still this little sort of secret wilderness
232
669640
3176
Za sada, to je još neka vrsta tajne divljine
11:12
in the heart of Philadelphia,
233
672840
1416
u srcu Filadelfije,
11:14
and if you know where the hole is in the chain-link fence,
234
674280
3096
a ako znate gde se nalazi rupa u žičanoj ogradi,
11:17
you can scramble up to the top
235
677400
2056
možete se popeti do vrha
11:19
and you can find this completely wild meadow
236
679480
2816
i možete naći ovu potpuno divlju livadu
11:22
just floating above the city of Philadelphia.
237
682320
2160
koja lebdi nad gradom Filadelfijom.
11:25
Every single one of these plants grew from a seed
238
685200
2336
Svaka od ovih biljaka izrasla je iz semena
11:27
that planted itself there.
239
687560
1336
koje se samo tu zasadilo.
11:28
This is completely autonomous, self-willed nature.
240
688920
2936
Ovo je potpuno autonomna, samovoljna priroda,
11:31
And it's right in the middle of the city.
241
691880
2256
i baš je usred grada.
11:34
And they've sent people up there to do sort of biosurveys,
242
694160
3216
Slali su ljude gore da sprovode neke vrste bioloških istraživanja
11:37
and there are over 50 plant species up there.
243
697400
2440
i tamo ima preko 50 vrsta biljaka.
11:40
And it's not just plants.
244
700560
1256
Tamo nisu samo biljke.
11:41
This is an ecosystem, a functioning ecosystem.
245
701840
3496
To je ekosistem, ekosistem koji funkcioniše.
11:45
It's creating soil. It's sequestering carbon.
246
705360
2456
Stvara zemljište. Izoluje ugljen-dioksid.
11:47
There's pollination going on.
247
707840
1896
Tu se odvija oprašivanje.
11:49
I mean, this is really an ecosystem.
248
709760
1960
Mislim, to je stvarno ekosistem.
11:53
So scientists have started calling ecosystems like these "novel ecosystems,"
249
713400
3856
Naučnici su počeli da nazivaju ovakve ekosisteme „neobični ekosistemi“
11:57
because they're often dominated by non-native species,
250
717280
2576
jer u njima često dominiraju vrste koje nisu domaće,
11:59
and because they're just super weird.
251
719880
1736
a i zato što su veoma čudni.
12:01
They're just unlike anything we've ever seen before.
252
721640
2456
Jednostavno ne liče ni na šta što su ranije videli.
12:04
For so long, we dismissed all these novel ecosystems as trash.
253
724120
4016
Toliko dugo smo odbacivali sve te nove ekosisteme kao beskorisne.
12:08
We're talking about regrown agricultural fields,
254
728160
2416
Govorimo o iznova izraslim poljoprivrednim poljima,
12:10
timber plantations that are not being managed on a day-to-day basis,
255
730600
3576
plantažama drveća koje se ne kontrolišu svakodnevno,
12:14
second-growth forests generally, the entire East Coast,
256
734200
2656
uopšte o sekundarnim šumama, o čitavoj Istočnoj obali,
12:16
where after agriculture moved west, the forest sprung up.
257
736880
4136
gde je, nakon što se poljoprivreda preselila zapadno, izbila šuma.
12:21
And of course, pretty much all of Hawaii,
258
741040
2616
Naravno, to su i manje-više čitavi Havaji,
12:23
where novel ecosystems are the norm,
259
743680
2816
gde su neobični ekosistemi norma,
12:26
where exotic species totally dominate.
260
746520
2576
gde egzotične vrste sasvim dominiraju.
12:29
This forest here has Queensland maple,
261
749120
2416
Ova šuma ovde ima kvinslendske javore,
12:31
it has sword ferns from Southeast Asia.
262
751560
2840
ima oštre paprati iz Jugoistočne Azije.
Možete da napravite i sopstvene neobične ekosisteme.
12:35
You can make your own novel ecosystem, too.
263
755160
2056
12:37
It's really simple.
264
757240
1216
Zaista je jednostavno.
12:38
You just stop mowing your lawn.
265
758480
1496
Samo prestanete da kosite travu.
12:40
(Laughter)
266
760000
1576
(Smeh)
12:41
Ilkka Hanski was an ecologist in Finland, and he did this experiment himself.
267
761600
3696
Ilka Hanski je bio ekolog u Finskoj i sam je sproveo taj eksperiment.
12:45
He just stopped mowing his lawn,
268
765320
1576
Samo je prestao da kosi svoj travnjak
12:46
and after a few years, he had some grad students come,
269
766920
2536
i nakon nekoliko godina je doveo nekoliko studenata
12:49
and they did sort of a bio-blitz of his backyard,
270
769480
2496
koji su sproveli neku vrstu biološkog istraživanja u njegovom dvorištu
12:52
and they found 375 plant species,
271
772000
4256
i pronašli su 375 vrsta biljaka,
12:56
including two endangered species.
272
776280
2120
uključujući dve ugrožene vrste.
12:59
So when you're up there on that future High Line of Philadelphia,
273
779560
6456
Dakle, kada se nađete tamo gore na tom budućem Haj Lajnu Filadelfije,
13:06
surrounded by this wildness,
274
786040
1816
okruženi tom divljinom,
13:07
surrounded by this diversity, this abundance, this vibrance,
275
787880
3776
okruženi tom raznolikošću, tim obiljem, tom živahnošću,
13:11
you can look over the side
276
791680
1256
možete pogledati sa strane
13:12
and you can see a local playground for a local school,
277
792960
3256
i videti igralište za lokalnu školu,
13:16
and that's what it looks like.
278
796240
1936
a ovako to izgleda.
13:18
These children have, that --
279
798200
2016
Ova deca imaju...
13:20
You know, under my definition,
280
800240
1456
Znate, pod mojom definicijom,
13:21
there's a lot of the planet that counts as nature,
281
801720
2376
postoji dobar deo planete koji se računa kao priroda,
13:24
but this would be one of the few places that wouldn't count as nature.
282
804120
3336
ali ovo bi bilo jedno od nekoliko mesta koje se ne ubraja u prirodu.
13:27
There's nothing there except humans, no other plants, no other animals.
283
807480
3376
Tu nema ničeg osim ljudi, nema drugih biljaka niti životinja.
13:30
And what I really wanted to do
284
810880
1456
Ono što sam zaista želela
13:32
was just, like, throw a ladder over the side
285
812360
2096
je da prebacim merdevine sa strane
13:34
and get all these kids to come up with me into this cool meadow.
286
814480
3536
i dovedem svu tu decu da se popnu sa mnom na tu livadu.
13:38
In a way, I feel like this is the choice that faces us.
287
818040
3296
Na neki način, smatram da je ovo izbor sa kojim se suočavamo.
13:41
If we dismiss these new natures as not acceptable or trashy or no good,
288
821360
4600
Ako odbacimo tu novu prirodu kao neprihvatljivu, bezvrednu ili lošu,
13:47
we might as well just pave them over.
289
827040
2576
mogli bismo i da je prekrijemo asfaltom.
13:49
And in a world where everything is changing,
290
829640
2536
U svetu u kome se sve menja,
13:52
we need to be very careful about how we define nature.
291
832200
2800
treba da vrlo pažljivo definišemo prirodu.
13:55
In order not to steal it from our children,
292
835800
2056
Da je ne bismo krali od svoje dece,
13:57
we have to do two things.
293
837880
1936
moramo da uradimo dve stvari.
13:59
First, we cannot define nature as that which is untouched.
294
839840
3840
Prvo, ne možemo definisati prirodu kao ono što je netaknuto.
14:04
This never made any sense anyway.
295
844360
1576
To svakako nikad nije imalo smisla.
14:05
Nature has not been untouched for thousands of years.
296
845960
2496
Priroda nije netaknuta hiljadama godina.
14:08
And it excludes most of the nature that most people can visit
297
848480
3816
To isključuje većinu prirode koju većina ljudi može posetiti
14:12
and have a relationship with,
298
852320
1976
i sa kojom se mogu povezati,
14:14
including only nature that children cannot touch.
299
854320
3400
uključujući samo prirodu koju deca ne mogu da diraju.
14:18
Which brings me to the second thing that we have to do,
300
858360
2616
To me dovodi do druge stvari koju moramo da uradimo,
a to je da dozvolimo deci da dodirnu prirodu,
14:21
which is that we have to let children touch nature,
301
861000
2496
14:23
because that which is untouched is unloved.
302
863520
2496
jer ono što nije dodirnuto, to nije ni voljeno.
14:26
(Applause)
303
866040
2960
(Aplauz)
14:35
We face some pretty grim environmental challenges on this planet.
304
875400
3736
Na ovoj planeti se suočavamo sa vrlo tmurnim izazovima životne sredine.
14:39
Climate change is among them.
305
879160
1536
Klimatske promene su među njima.
14:40
There's others too: habitat loss is my favorite thing
306
880720
2496
Tu su i druge promene -
gubitak staništa mi je omiljena stvar oko koje paničim usred noći.
14:43
to freak out about in the middle of the night.
307
883240
2696
14:45
But in order to solve them,
308
885960
1336
Da bismo ih rešili,
14:47
we need people -- smart, dedicated people --
309
887320
2736
potrebni su nam ljudi - pametni, posvećeni ljudi -
14:50
who care about nature.
310
890080
1776
kojima je stalo do prirode.
14:51
And the only way we're going to raise up a generation of people
311
891880
2976
Jedini način na koji ćemo podići generaciju ljudi
14:54
who care about nature
312
894880
1216
kojima je stalo do prirode
je tako što ćemo im dopustiti da dotaknu prirodu.
14:56
is by letting them touch nature.
313
896120
2176
14:58
I have a Fort Theory of Ecology,
314
898320
2296
Imam ekološku teoriju tvrđave,
15:00
Fort Theory of Conservation.
315
900640
1896
konzervacionu teoriju tvrđave.
15:02
Every ecologist I know, every conservation biologist I know,
316
902560
3216
Svaki ekolog kojeg znam, svaki konzervacioni biolog kojeg znam,
15:05
every conservation professional I know,
317
905800
1896
svi stručnjaci za konzervaciju koje poznajem
15:07
built forts when they were kids.
318
907720
2200
gradili su tvrđave kada su bili deca.
15:10
If we have a generation that doesn't know how to build a fort,
319
910840
2936
Ako imamo generaciju koja ne zna kako da napravi tvrđavu,
15:13
we'll have a generation that doesn't know how to care about nature.
320
913800
3176
imaćemo generaciju koja ne zna kako da brine o prirodi.
Ne želim da budem osoba koja će reći ovom detetu,
15:17
And I don't want to be the one to tell this kid,
321
917000
2256
koje je na specijalnom programu
15:19
who is on a special program
322
919280
1336
15:20
that takes Philadelphia kids from poor neighborhoods
323
920640
2456
odvođenja dece iz siromašnih krajeva Filadelfije
u gradske parkove,
15:23
and takes them to city parks,
324
923120
1416
15:24
I don't want to be the one to tell him that the flower he's holding
325
924560
3176
ne želim da budem ta koja će mu reći da je cvet koji drži
15:27
is a non-native invasive weed that he should throw away as trash.
326
927760
3080
strani invazivni korov koji treba da baci kao đubre.
15:31
I think I would much rather learn from this boy
327
931760
3176
Mislim da bih radije naučila od ovog dečaka da,
15:34
that no matter where this plant comes from,
328
934960
2656
bez obzira na to odakle biljka potiče,
15:37
it is beautiful, and it deserves to be touched and appreciated.
329
937640
4176
ona je lepa i zaslužuje da se dodirne i ceni.
15:41
Thank you.
330
941840
1216
Hvala.
15:43
(Applause)
331
943080
8190
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7