Nature is everywhere -- we just need to learn to see it | Emma Marris

159,866 views ・ 2016-08-19

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: Kelwalin Dhanasarnsombut Reviewer: Vera Chicharito
00:12
We are stealing nature from our children.
0
12560
3280
เรากำลังลักขโมยธรรมชาติ ไปจากลูกหลานของเรา
00:16
Now, when I say this, I don't mean that we are destroying nature
1
16840
3056
ค่ะ เมื่อฉันพูดแบบนี้ ฉันไม่ได้หมายถึง เรากำลังทำลายธรรมชาติ
00:19
that they will have wanted us to preserve,
2
19920
2376
ที่พวกเขาต้องการให้เรารักษามันเอาไว้
00:22
although that is unfortunately also the case.
3
22320
2656
แม้ว่ามันจะจริงก็ตามที
00:25
What I mean here is that we've started to define nature in a way
4
25000
3816
ที่ฉันหมายถึงในที่นี้ คือเราได้ให้นิยามธรรมชาติ
00:28
that's so purist and so strict
5
28840
3016
ในแบบที่บริสุทธิ์และเข้มงวดเหลือเกิน
00:31
that under the definition we're creating for ourselves,
6
31880
2736
จนภายใต้นิยามดังกล่าว ที่เราได้สร้างขึ้นมานี้
00:34
there won't be any nature left for our children
7
34640
2376
มันไม่มีธรรมชาติใด ที่จะหลงเหลืออยู่ให้ลูกหลานของเรา
00:37
when they're adults.
8
37040
1200
เมื่อพวกเขากลายเป็นผู้ใหญ่
00:39
But there's a fix for this.
9
39120
2536
แต่มันมีทางแก้ค่ะ
00:41
So let me explain.
10
41680
1240
ให้ฉันได้อธิบายนะคะ
00:43
Right now, humans use half of the world
11
43680
3456
ตอนนี้ มนุษย์เราใช้โลกครึ่งหนึ่ง
00:47
to live, to grow their crops and their timber,
12
47160
2696
ในการอยู่อาศัย ปลูกพืชอาหารและไม้
00:49
to pasture their animals.
13
49880
1896
เพื่อเลี้ยงสัตว์ของพวกเขา
00:51
If you added up all the human beings,
14
51800
1816
ถ้าคุณรวมมนุษย์ทุกคนเข้าไป
00:53
we would weigh 10 times as much as all the wild mammals put together.
15
53640
4240
เราน่าจะมีน้ำหนักเป็น 10 เท่า ของสัตว์ป่าทั้งหมดรวมกัน
00:58
We cut roads through the forest.
16
58800
2320
เราตัดถนนผ่านป่า
01:01
We have added little plastic particles to the sand on ocean beaches.
17
61680
4336
เราทิ้งเศษพลาสติกลงในทราย บนชายหาดของมหาสมุทร
01:06
We've changed the chemistry of the soil with our artificial fertilizers.
18
66040
5096
เราเปลี่ยนแปลงสารเคมีในดิน ด้วยปุ๋ยเคมีของเรา
01:11
And of course, we've changed the chemistry of the air.
19
71160
3216
และแน่นอน เราเปลี่ยนสารเคมีในอากาศ
01:14
So when you take your next breath,
20
74400
1856
ฉะนั้น เมื่อคุณหายใจในครั้งถัดไป
01:16
you'll be breathing in 42 percent more carbon dioxide
21
76280
3856
คุณจะหายใจเอาคาร์บอนไดออกไซด์ มากกว่าถึง 42 เปอร์เซ็นต์
01:20
than if you were breathing in 1750.
22
80160
2200
เมื่อเทียบกับเมื่อคุณหายใจในปี ค.ศ. 1750
01:23
So all of these changes, and many others,
23
83280
2456
ฉะนั้น การเปลี่ยนแปลงทั้งหมดนี้ และอื่น ๆ
01:25
have come to be kind of lumped together under this rubric of the "Anthropocene."
24
85760
4080
ได้ถูกนำเข้ามารวมกัน ภายใต้กรอบของ "การอนุมาน"
01:30
And this is a term that some geologists are suggesting
25
90480
2536
นี่เป็นคำที่นักธรณีวิทยาบางคนแนะว่า
01:33
we should give to our current epoch,
26
93040
1816
เราควรที่จะใช้กับเรื่องสำคัญในปัจจุบัน
01:34
given how pervasive human influence has been over it.
27
94880
2760
เพื่อบอกว่ามนุษย์เราส่งผลต่อมัน ในทางอ้อมมานานแค่ไหน
01:38
Now, it's still just a proposed epoch, but I think it's a helpful way
28
98320
3856
ตอนนี้ มันยังเป็นเพียงเรื่องสำคัญ ที่ถูกเลือกออกไป แต่ฉันคิดว่า
01:42
to think about the magnitude of human influence on the planet.
29
102200
3680
มันเป็นการดีที่จะคิดถึงผลกระทบจากมนุษย์ ที่ยิ่งใหญ่เหลือเกินต่อดาวเคราะห์ดวงนี้
01:46
So where does this put nature?
30
106800
1696
แล้วเราจะเอาคำว่าธรรมชาติไปไว้ตรงไหน
01:48
What counts as nature in a world where everything is influenced by humans?
31
108520
3720
อะไรที่เป็นธรรมชาติ ในโลกที่ทุกอย่างได้รับผลกระทบจากคน
01:53
So 25 years ago, environmental writer Bill McKibben said
32
113400
4176
เมื่อ 25 ปีก่อน นักเขียนเชิงธรรมชาติวิทยา บิง แมคคิบเบน กล่าวว่า
01:57
that because nature was a thing apart from man
33
117600
4496
นั่นเป็นเพราะธรรมชาติเป็นสิ่งที่แยกจากคน
02:02
and because climate change meant
34
122120
1576
และเพราะการเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศ มีความหมายว่า
02:03
that every centimeter of the Earth was altered by man,
35
123720
3616
ถ้าทุกเซนติเมตรบนโลก ถูกเปลี่ยนแปลงโดยคนเสียแล้ว
02:07
then nature was over.
36
127360
2096
ธรรมชาติก็เป็นอันหมดสิ้นกัน
02:09
In fact, he called his book "The End of Nature."
37
129480
2360
อันที่จริง เขาตั้งชื่อหนังสือของเขาว่า "จุดจบของธรรมชาติ"
02:14
I disagree with this. I just disagree with this.
38
134000
2256
ฉันไม่เห็นด้วย ฉันไม่เห็นด้วยเลยค่ะ
02:16
I disagree with this definition of nature, because, fundamentally, we are animals.
39
136280
4336
ฉันไม่เห็นด้วยกับนิยามคำว่าธรรมชาติ เพราะว่า โดยหลักความจริงแล้ว เราเป็นสัตว์
02:20
Right? Like, we evolved on this planet
40
140639
2817
ใช่ไหมค่ะ อย่างที่เรามีวิวัฒนาการมาบนโลกนี้
02:23
in the context of all the other animals with which we share a planet,
41
143480
4096
ในบริบทเดียวกับสัตว์อื่น ๆ ที่เราอยู่ร่วมโลกด้วย
02:27
and all the other plants, and all the other microbes.
42
147600
2576
กับพืชชนิดอื่น ๆ กับจุลชีพอื่น ๆ
02:30
And so I think that nature
43
150200
2296
และฉันคิดว่าธรรมชาติ
02:32
is not that which is untouched by humanity, man or woman.
44
152520
4056
ไม่ใช่สิ่งที่ไม่ได้ถูกแตะต้องโดยมนุษย์ ไม่ว่าชายหรือหญิง
02:36
I think that nature is anywhere where life thrives,
45
156600
4136
ฉันคิดว่าธรรมชาติ อยู่ทุกหนทุกแห่งที่ที่มีชีวิต
02:40
anywhere where there are multiple species together,
46
160760
3016
ทุกที่ที่ซึ่งมีสิ่งมีชีวิตหลายสายพันธุ์ มาอยู่ด้วยกัน
02:43
anywhere that's green and blue and thriving and filled with life
47
163800
3216
ทุกที่ซึ่งมีสีฟ้าและเขียว มีการคงอยู่และดำรงอยู่ของชีวิต
02:47
and growing.
48
167040
1200
และการเติบโต
02:49
And under that definition,
49
169600
1896
และภายใต้นิยามนั้น
02:51
things look a little bit different.
50
171520
2536
มันก็ทำให้สิ่งต่าง ๆ ดูแตกต่างออกไปเล็กน้อย
02:54
Now, I understand that there are certain parts of this nature
51
174080
3696
ตอนนี้ ฉันเข้าใจว่า มีบางส่วนในธรรมชาตินี้
02:57
that speak to us in a special way.
52
177800
2616
ที่มีความหมายต่อเราในแบบที่พิเศษ
03:00
Places like Yellowstone,
53
180440
1656
สถานที่อย่างเยลโล่ว์สโตน
03:02
or the Mongolian steppe,
54
182120
1696
หรือทุ่งหญ้าสเตปในมองโกเลีย
03:03
or the Great Barrier Reef
55
183840
1336
หรือแนวปะการังเกรท แบริเออร์ รีฟ
03:05
or the Serengeti.
56
185200
1496
หรือซาเรนเกติ
03:06
Places that we think of as kind of Edenic representations
57
186720
4016
สถานที่พวกเราคิดถึงมัน ราวกับว่ามันเป็นตัวแทนของสวนอีเดน
03:10
of a nature before we screwed everything up.
58
190760
2600
ของธรรมชาติก่อนที่พวกเรา จะทำทุกอย่างพินาศ
03:14
And in a way, they are less impacted by our day to day activities.
59
194560
4016
และบางที พวกมันได้รับผลกระทบน้อยกว่า จากกิจกรรมในชีวิตประจำวันของเรา
03:18
Many of these places have no roads or few roads,
60
198600
2696
สถานที่เหล่านี้หลายแหล่ง ไม่มีถนนหรือแทบไม่มีถนน
03:21
so on, like such.
61
201320
1576
อะไรอย่างนั้น
03:22
But ultimately, even these Edens are deeply influenced by humans.
62
202920
5776
แต่ท้ายที่สุดแล้ว แม้แต่สวนอีเดนเหล่านี้ ก็ยังได้รับผลกระทบจากมนุษย์
03:28
Now, let's just take North America, for example,
63
208720
2256
ค่ะ ลองมาดูตัวอย่างในอเมริกาเหนือกัน
03:31
since that's where we're meeting.
64
211000
1616
เนื่องจากมันเป็นสถานที่ ที่เรากำลังประชุมกันอยู่
03:32
So between about 15,000 years ago when people first came here,
65
212640
3416
ระหว่างประมาณ 15,000 ปีก่อน เมื่อคนเริ่มเข้ามาบริเวณนี้เป็นครั้งแรก
03:36
they started a process of interacting with the nature
66
216080
2496
พวกเขาเริ่มกระบวนการ ที่มีปฏิสัมพันธ์กับธรรมชาติ
03:38
that led to the extinction of a big slew of large-bodied animals,
67
218600
4376
ที่นำไปสู่การสูญพันธุ์ ของสัตว์ตัวใหญ่คล้ายตัวชรูว์
03:43
from the mastodon to the giant ground sloth,
68
223000
2256
จากมาสโทดอนไปจนถึงสลอตยักษ์
03:45
saber-toothed cats,
69
225280
1256
แมวเขี้ยวดาบ
03:46
all of these cool animals that unfortunately are no longer with us.
70
226560
3616
สัตว์เจ๋ง ๆ พวกนี้ น่าเสียดาย ที่พวกมันไม่อาจอยู่กับเราได้ในวันนี้
03:50
And when those animals went extinct,
71
230200
1816
และเมื่อสัตว์เหล่านี้สูญพันธุ์ไป
03:52
you know, the ecosystems didn't stand still.
72
232040
2576
ระบบนิเวศน์ก็ไม่ได้หยุดนิ่ง
03:54
Massive ripple effects changed grasslands into forests,
73
234640
3616
คลื่นผลกระทบยักษ์ใหญ่ เปลี่ยนทุ่งหญ้าเป็นป่า
03:58
changed the composition of forest from one tree to another.
74
238280
2800
เปลี่ยนองค์ประกอบในป่า จากต้นไม้ต้นหนึ่งเป็นอีกต้นหนึ่ง
04:02
So even in these Edens,
75
242000
1656
ฉะนั้น แม้แต่สวนอีเดนเหล่านี้
04:03
even in these perfect-looking places
76
243680
1816
แม้แต่สถานที่ซึ่งดูสมบูรณ์แบบเหล่านี้
04:05
that seem to remind us of a past before humans,
77
245520
3496
ที่เหมือนว่าจะทำให้เรา นึกถึงอดีตก่อนที่จะมีมนุษย์
04:09
we're essentially looking at a humanized landscape.
78
249040
3080
แท้จริงแล้ว เรากำลังมองดูพื้นที่ ซึ่งถูกดัดแปลงโดยน้ำมือมนุษย์
04:12
Not just these prehistoric humans, but historical humans, indigenous people
79
252960
3576
ไม่ใช่แค่มนุษย์ก่อนประวัติศาสตร์ แต่มนุษย์ในช่วงประวัติศาสตร์ คนพื้นเมือง
04:16
all the way up until the moment when the first colonizers showed up.
80
256560
3240
ไปจนถึงวินาที ที่เกิดการตั้งรกรากเป็นครั้งแรก
04:20
And the case is the same for the other continents as well.
81
260480
2776
และกรณีนี้ก็เหมือนกัน กับในส่วนทวีปอื่น ๆ
04:23
Humans have just been involved in nature
82
263280
2816
มนุษย์ได้เข้ามาเกี่ยวข้องกับธรรมชาติ
04:26
in a very influential way for a very long time.
83
266120
2880
ในแบบที่ส่งผลกระทบมากมาย เป็นเวลาที่ยาวนาน
04:30
Now, just recently, someone told me,
84
270440
1776
ค่ะ เมื่อไม่นานมานี้ ใครบางคนบอกกับฉันว่า
04:32
"Oh, but there are still wild places."
85
272240
1856
"โอ้ แต่มันยังมีพื้นที่ป่าอยู่นะ"
04:34
And I said, "Where? Where? I want to go."
86
274120
2216
และฉันก็บอกว่า "ที่ไหน ที่ไหน ฉันอยากไป"
04:36
And he said, "The Amazon."
87
276360
1896
และเขาก็บอกว่า "แอมะซอนไง"
04:38
And I was like, "Oh, the Amazon. I was just there.
88
278280
3456
ฉันก็เลยตอบไปว่า "โอ้ แอมะซอน ฉันเพิ่งไปมาเอง
04:41
It's awesome. National Geographic sent me to Manú National Park,
89
281760
3136
มันเจ๋งนะ เนชันนัล จีโอกราฟิก ส่งฉันไปที่อุทยานแห่งชาติมานู
04:44
which is in the Peruvian Amazon,
90
284920
1576
ที่อยู่ในแอมะซอนประเทศเปรู
04:46
but it's a big chunk of rainforest, uncleared, no roads,
91
286520
3656
แต่มันเป็นป่าฝนขนาดใหญ่ ไม่ได้ถูกแผ้วถาง ไม่มีถนน
04:50
protected as a national park,
92
290200
1616
ถูกปกป้องรักษาไว้เป็นอุทยานแห่งชาติ
04:51
one of the most, in fact, biodiverse parks in the world.
93
291840
2696
อันที่จริง เป็นหนึ่งในอุทยานที่มี ความหลากหลายทางชีวภาพมากที่สุดในโลก
04:54
And when I got in there with my canoe, what did I find, but people.
94
294560
4120
และเมื่อฉันไปที่นั่นด้วยเรือแคนู ฉันเจออะไรมากมาย แต่ไม่เจอคนเลย
04:59
People have been living there for hundreds and thousands of years.
95
299640
3816
คนอาศัยอยู่ที่นั่นมาหลายร้อยหลายพันปี
05:03
People live there, and they don't just float over the jungle.
96
303480
2856
คนอยู่ที่นั่น และพวกเขา ไม่ใช่แค่ท่องด่อม ๆ ไปในป่าเป็นแน่
05:06
They have a meaningful relationship with the landscape.
97
306360
2600
พวกเขามีสัมพันธภาพที่มีความหมาย กับพื้นที่ดังกล่าว
05:09
They hunt. They grow crops.
98
309480
2296
พวกเขาล่า พวกเขาปลูกพืชพันธุ์
05:11
They domesticate crops.
99
311800
1496
พวกเขาทำเกษตรกรรม
05:13
They use the natural resources to build their houses,
100
313320
2896
พวกเขาใช้แหล่งทรัพยากรธรรมชาติ เพื่อสร้างบ้านเรือน
05:16
to thatch their houses.
101
316240
1256
เพื่อมุงบ้านของพวกเขา
05:17
They even make pets out of animals that we consider to be wild animals.
102
317520
4016
พวกเขามีแม้กระทั่งสัตว์เลี้ยง ที่เราอาจคิดว่าเป็นสัตว์ป่า
05:21
These people are there
103
321560
2096
คนเหล่านี้อยู่ที่นั่น
05:23
and they're interacting with the environment
104
323680
2096
และพวกเขามีปฏิสัมพันธ์กับสิ่งแวดล้อม
05:25
in a way that's really meaningful and that you can see in the environment.
105
325800
3496
ในแบบที่มีความหมายอย่างมาก และคุณจะเห็นได้ในสิ่งแวดล้อม
05:29
Now, I was with an anthropologist on this trip,
106
329320
2216
ค่ะ ฉันอยู่กับนักมานุษยวิทยาด้วย ในการเดินทางนี้
05:31
and he told me, as we were floating down the river,
107
331560
2856
และเขาบอกกับฉัน ในตอนที่เราล่องลงไปตามแม่น้ำ
05:34
he said, "There are no demographic voids in the Amazon."
108
334440
4656
เขาบอกว่า "มันไม่มีของเสียจากมนุษย์ ในแอมะซอนเลย"
05:39
This statement has really stuck with me,
109
339120
1936
คำพูดของเขาทำให้ฉันอึ้งมาก
05:41
because what it means is that the whole Amazon is like this.
110
341080
2856
เพราะนั่นหมายความว่า ทั้งแอมะซอนมีหน้าตาอย่างนี้
05:43
There's people everywhere.
111
343960
1280
มันมีคนอยู่เต็มไปหมด
05:45
And many other tropical forests are the same,
112
345880
2336
และป่าเขตร้อนในที่อื่น ๆ ก็เช่นกัน
05:48
and not just tropical forests.
113
348240
1576
และไม่ใช่แค่ป่าเขตร้อน
05:49
People have influenced ecosystems in the past,
114
349840
3216
คนส่งผลกระทบต่อระบบนิเวศน์ในอดีต
05:53
and they continue to influence them in the present,
115
353080
2776
และพวกเขายังคงทำต่อไปในปัจจุบัน
05:55
even in places where they're harder to notice.
116
355880
3160
แม้แต่ในสถานที่ซึ่งยากต่อการพบพวกเขา
05:59
So, if all of the definitions of nature that we might want to use
117
359720
5216
ฉะนั้น ถ้าความหมายทั้งหมดของคำว่า ธรรมชาติ ที่เราอยากจะใช้
06:04
that involve it being untouched by humanity
118
364960
2976
ที่ว่ามันเกี่ยวข้อง กับการไม่ถูกแตะต้องโดยมนุษย์
06:07
or not having people in it,
119
367960
1336
หรือไม่มีคนอยู่ในนั้น
06:09
if all of those actually give us a result where we don't have any nature,
120
369320
5336
ถ้าทั้งหมดนั่นให้ผลกับเรา ว่าเราไม่มีธรรมชาติใด ๆ
06:14
then maybe they're the wrong definitions.
121
374680
2416
เช่นนั้นแล้ว บางทีนั่นอาจเป็นนิยามที่ผิด
06:17
Maybe we should define it by the presence of multiple species,
122
377120
3496
บางที เราควรให้นิยามมัน ตามสิ่งปรากฏของสายพันธุ์ต่าง ๆ
06:20
by the presence of a thriving life.
123
380640
2040
โดยการปรากฏของสิ่งมีชีวิต
06:23
Now, if we do it that way,
124
383440
2016
ทีนี้ ถ้าคุณทำแบบนั้น
06:25
what do we get?
125
385480
1456
เราจะได้อะไรล่ะ
06:26
Well, it's this kind of miracle.
126
386960
2376
ค่ะ มันเหมือนกับปาฎิหารย์
06:29
All of a sudden, there's nature all around us.
127
389360
2280
ทันใดนั้นเอง ธรรมชาติก็ขึ้นอยู่ทุกที่รอบตัวเรา
06:32
All of a sudden, we see this Monarch caterpillar
128
392160
2696
ทันใดนั้นเอง เราเห็นหนอนผีเสื้อโมนาร์ค
06:34
munching on this plant,
129
394880
1856
กำลังเคี้ยวพืช
06:36
and we realize that there it is,
130
396760
1816
และเราก็รู้ว่านั่นไงล่ะ
06:38
and it's in this empty lot in Chattanooga.
131
398600
2800
และมันอยู่ในพื้นที่โล่งในชัตตานูกา
06:42
And look at this empty lot.
132
402320
1336
และลองดูที่โล่งนี้สิคะ
06:43
I mean, there's, like, probably,
133
403680
1776
ฉันหมายความว่า จริง ๆ แล้วเนี่ย
06:45
a dozen, minimum, plant species growing there,
134
405480
2936
มันอาจมีพันธุ์พืชอย่างน้อย ๆ ก็สักโหลหนึ่ง ที่เติบโตอยู่ที่นี่
06:48
supporting all kinds of insect life,
135
408440
2256
ที่จุนเจือชีวิตของแมลงทั้งหลาย
06:50
and this is a completely unmanaged space, a completely wild space.
136
410720
4336
และมันเป็นพื้นที่ที่ไม่ได้รับการจัดการใด ๆ มันเป็นพื้นที่ป่าอย่างแท้จริง
06:55
This is a kind of wild nature right under our nose,
137
415080
2976
นี่เป็นป่าธรรมชาติที่อยู่ใกล้เพียงปลายจมูก
06:58
that we don't even notice.
138
418080
1480
ที่เราไม่ทันได้สังเกต
07:00
And there's an interesting little paradox, too.
139
420760
2216
และมันก็มีเรื่องที่น่าทึ่งที่ขัดแย้งอยู่เช่นกัน
07:03
So this nature,
140
423000
1816
นี่เป็นธรรมชาติ
07:04
this kind of wild, untended part
141
424840
2656
เป็นป่าที่ เป็นส่วนที่ไม่ได้รับการดูแล
07:07
of our urban, peri-urban, suburban agricultural existence
142
427520
3776
ในเขตเมือง รอบ ๆ ตัวเมือง เป็นส่วนเกษตรกรรมชานเมือง
07:11
that flies under the radar,
143
431320
2376
ที่อยู่ในพิกัดของเรา
07:13
it's arguably more wild than a national park,
144
433720
3680
มันเป็นป่าเสียยิ่งกว่าอุทยานแห่งชาติ
07:18
because national parks are very carefully managed
145
438160
2416
เพราะอุทยานแห่งชาติถูกบริหารจัดการ อย่างระมัดระวังมาก
07:20
in the 21st century.
146
440600
1736
ในศตวรรษที่ 21
07:22
Crater Lake in southern Oregon, which is my closest national park,
147
442360
3576
บ่อทะเลสาบทางตอนใต้ของรัฐโอเรกอน ซึ่งเป็นอุทยานแห่งชาติที่อยู่ใกล้ฉันที่สุด
07:25
is a beautiful example of a landscape that seems to be coming out of the past.
148
445960
5176
เป็นตัวอย่างที่สวยงาม ของพื้นที่ที่เหมือนจะมาจากโลกในอดีต
07:31
But they're managing it carefully.
149
451160
1736
แต่พวกมันถูกจัดการอย่างระมัดระวัง
07:32
One of the issues they have now is white bark pine die-off.
150
452920
3576
หนึ่งในปัญหาที่พวกเขาพบก็คือ การตายของต้นสนเปลือกขาว
07:36
White bark pine is a beautiful, charismatic --
151
456520
2496
ต้นสนเปลือกขาว เป็นไม้ที่สวยงาม มีเสน่ห์ --
07:39
I'll say it's a charismatic megaflora
152
459040
3016
ฉันจะบอกว่ามันเป็นพืชใหญ่ที่ทรงเสน่ห์
07:42
that grows up at high altitude --
153
462080
1656
ที่เติบโตอยู่บนพื่นที่สูง
07:43
and it's got all these problems right now with disease.
154
463760
2976
และมันได้รับปัญหาทั้งหมดเหล่านี้ ในตอนนี้เพราะโรค
07:46
There's a blister rust that was introduced,
155
466760
2136
โรคแผลสนิมถูกนำมาพร้อมกับ
07:48
bark beetle.
156
468920
1496
ด้วงเจาะเปลือกไม้สน
07:50
So to deal with this, the park service has been planting
157
470440
3576
ฉะนั้น เพื่อจัดการกับปัญหานี้ ผู้ดูแลอุทยานได้ปลูก
07:54
rust-resistant white bark pine seedlings in the park,
158
474040
3720
ต้นอ่อนของสนเปลือกขาว ที่ทนต่อโรคใบสนิม ในอุทยาน
07:58
even in areas that they are otherwise managing as wilderness.
159
478560
3040
แม้แต่ในบริเวณที่พวกเขา ควรบริหารจัดการมันให้เป็นไปตามธรรมชาติ
08:02
And they're also putting out beetle repellent in key areas
160
482200
2816
และพวกเขายังฉีดยาไล่แมลง ในบริเวณสำคัญ
08:05
as I saw last time I went hiking there.
161
485040
1880
ดังที่ฉันเห็นในครั้งที่แล้ว ที่ฉันไปเดินป่าที่นั่น
08:07
And this kind of thing is really much more common than you would think.
162
487640
3336
และการกระทำแบบนี้ เป็นอะไรที่ธรรมดากว่าที่คุณจะคาดคิด
08:11
National parks are heavily managed.
163
491000
1696
อุทยานแห่งชาติถูกบริหารจัดการอย่างมาก
08:12
The wildlife is kept to a certain population size and structure.
164
492720
3056
สัตว์ป่าถูกคงรักษาไว้ให้มีขนาด และโครงสร้างของประชากรในระดับหนึ่ง
08:15
Fires are suppressed.
165
495800
1536
ไฟป่าถูกควบคุม
08:17
Fires are started.
166
497360
1296
ไฟป่าถูกก่อขึ้น
08:18
Non-native species are removed.
167
498680
2176
สิ่งมีชีวิตที่ไม่ใช่สิ่งมีชีวิตประจำถิ่น ถูกกำจัดออกไป
08:20
Native species are reintroduced.
168
500880
1696
สิ่งมีชีวิตประจำถิ่นถูกนำกลับเข้ามา
08:22
And in fact, I took a look,
169
502600
1336
และอันที่จริง ฉันมองดู
08:23
and Banff National Park is doing all of the things I just listed:
170
503960
3056
และอุทยานแห่งชาติบานฟ์ ทำทุกอย่างที่ฉันกล่าวมา
08:27
suppressing fire, having fire,
171
507040
1456
หยุดยั้งไฟป่า ก่อไฟป่า
08:28
radio-collaring wolves, reintroducing bison.
172
508520
2216
ใช้ปลอกคอติดตามสุนัขป่า นำเอาวัวไบสันกลับมา
08:30
It takes a lot of work to make these places look untouched.
173
510760
3216
พวกเขาต้องออกแรงกันมาก เพื่อทำให้ สถานที่เหล่านี้ดูบริสุทธิ์ไม่ได้รับการแตะต้อง
08:34
(Laughter)
174
514000
3056
(เสียงหัวเราะ)
08:37
(Applause)
175
517080
3400
(เสียงปรบมือ)
08:43
And in a further irony, these places that we love the most
176
523080
4455
และที่ยังดูขัดแย้งอีก สถานที่เหล่านี้ที่เรารักที่สุด
08:47
are the places that we love a little too hard, sometimes.
177
527559
2697
เป็นสถานที่ที่เรารักมันมากเกินไปในบางครั้ง
08:50
A lot of us like to go there,
178
530280
1416
พวกเราหลายคนชอบไปที่นั่น
08:51
and because we're managing them to be stable
179
531720
2536
และเพราะว่าเราจัดการให้มันมีความเสถียร
08:54
in the face of a changing planet,
180
534280
2056
ในการเผชิญหน้ากับโลกที่เปลี่ยนแปลง
08:56
they often are becoming more fragile over time.
181
536360
2400
พวกมันก็มักจะเปราะบางมากขึ้นและมากขึ้น
08:59
Which means that they're the absolute worst places
182
539440
2456
ซึ่งหมายความว่า พวกมันเป็นที่ที่แย่มาก ๆ
09:01
to take your children on vacation,
183
541920
1936
ที่จะพาเด็ก ๆ ของเราไปพักผ่อน
09:03
because you can't do anything there.
184
543880
1896
เพราะว่าคุณทำอะไรที่นั่นไม่ได้เลย
09:05
You can't climb the trees.
185
545800
1296
คุณไม่สามารถปีนต้นไม้ได้
09:07
You can't fish the fish.
186
547120
1216
คุณไม่สามารถจับปลาได้
09:08
You can't make a campfire out in the middle of nowhere.
187
548360
2616
คุณไม่สามารถก่อแคมป์ไฟ กลางป่ากลางเขาได้
09:11
You can't take home the pinecones.
188
551000
1656
คุณไม่สามารถนำลูกสนกลับบ้านได้
09:12
There are so many rules and restrictions
189
552680
1905
มีกฎระเบียบและข้อจำกัดมากมาย
09:14
that from a child's point of view,
190
554609
1967
ที่เมื่อมองจากมุมมองของเด็กแล้ว
09:16
this is, like, the worst nature ever.
191
556600
1800
มันเหมือนกับ ธรรมชาติที่แย่สุด ๆ เลย
09:19
Because children don't want to hike
192
559320
2616
เพราะว่าเด็ก ๆ ไม่อยากเดินป่า
09:21
through a beautiful landscape for five hours
193
561960
2336
ผ่านพื้นที่อันสวยงามเป็นเวลาห้าชั่วโมง
09:24
and then look at a beautiful view.
194
564320
1856
และจากนั้นก็ดูทิวทัศน์ที่สวยงาม
09:26
That's maybe what we want to do as adults,
195
566200
2000
นั่นอาจเป็นสิ่งที่เราอยากจะทำ ในฐานะที่เราเป็นผู้ใหญ่
09:28
but what kids want to do is hunker down in one spot
196
568224
2912
แต่สิ่งที่เด็ก ๆ อยากทำคือนั่งอยู่สักที่
09:31
and just tinker with it, just work with it,
197
571160
2216
และเล่นกับมัน และใช้มัน
09:33
just pick it up, build a house, build a fort, do something like that.
198
573400
3560
นำมันขึ้นมา ประกอบบ้านสักหลัง สร้างป้อมปราการ ทำอะไรแบบนั้น
09:38
Additionally, these sort of Edenic places
199
578160
2536
นอกจากนี้ สถานที่แบบสวนอีเดนนี้
09:40
are often distant from where people live.
200
580720
3256
มักอยู่ห่างไกลออกไปจากสถานที่ที่เราอยู่
09:44
And they're expensive to get to. They're hard to visit.
201
584000
2936
และการเดินทางไปหาพวกมันก็มีราคาแพง
09:46
So this means that they're only available to the elites,
202
586960
2776
ฉะนั้น นั่นหมายความว่า พวกมันมีไว้เฉพาะสำหรับคนที่มีปัญญา
09:49
and that's a real problem.
203
589760
1600
นั่นแหละค่ะปัญหาที่แท้จริง
09:53
The Nature Conservancy did a survey of young people,
204
593000
3376
องค์กรอนุรักษ์ธรรมชาติได้สำรวจคนรุ่นใหม่
09:56
and they asked them, how often do you spend time outdoors?
205
596400
3200
และพวกเขาก็ถามว่า พวกคุณ ออกไปใช้ชีวิตกลางแจ้งบ่อยแค่ไหน
10:00
And only two out of five spent time outdoors
206
600120
2536
และมีเพียงสองจากห้าคนที่ใช้เวลากลางแจ้ง
10:02
at least once a week.
207
602680
1216
อย่างน้อยสัปดาห์ละครั้ง
10:03
The other three out of five were just staying inside.
208
603920
3016
สามในห้าที่เหลืออยู่แต่ในร่ม
10:06
And when they asked them why, what are the barriers to going outside,
209
606960
4096
และเมื่อถามพวกเขาว่าทำไม อะไรเป็นอุปสรรคของการออกไปข้างนอก
10:11
the response of 61 percent was,
210
611080
2976
คำตอบที่ได้ 61 เปอร์เซ็นต์ ก็คือ
10:14
"There are no natural areas near my home."
211
614080
3080
"มันไม่มีพื้นที่ธรรมชาติใกล้บ้านฉันเลย"
10:18
And this is crazy. This is just patently false.
212
618200
3696
และมันก็ตลกมาก มันผิดมากจริง ๆ
10:21
I mean, 71 percent of people in the US
213
621920
2976
นั่นหมายความว่า 71 เปอร์เซ็นต์ ของคนในสหรัฐอเมริกา
10:24
live within a 10-minute walk of a city park.
214
624920
2776
อาศัยอยู่ภายในพิกัดที่เดินไปสวนในเมือง ได้ภายใน 10 นาที
10:27
And I'm sure the figures are similar in other countries.
215
627720
2656
และฉันแน่ใจว่าตัวเลขจากประเทศอื่น ๆ ก็จะอยู่ในลักษณะเดียวกัน
10:30
And that doesn't even count your back garden,
216
630400
2136
และนั่นยังไม่รวมถึงสวนหลังบ้านของคุณ
10:32
the urban creek, the empty lot.
217
632560
1960
ลำธารในเมือง พื้นที่โล่ง
10:35
Everybody lives near nature.
218
635160
1896
ทุกคนอยู่ใกล้กับธรรมชาติ
10:37
Every kid lives near nature.
219
637080
2656
เด็กทุกคนอยู่ใกล้กับธรรมชาติ
10:39
We've just somehow forgotten how to see it.
220
639760
2056
เราเพียงแค่ลืมว่าจะมองมันอย่างไร
10:41
We've spent too much time watching David Attenborough documentaries
221
641840
3176
เราใช้เวลามากเกินไป ในการดูสารคดีของเดวิด แอทเทนเบิร์ก
10:45
where the nature is really sexy --
222
645040
1656
ซึ่งธรรมชาติมันช่างดูน่าเย้ายวน --
10:46
(Laughter)
223
646720
1016
(เสียงหัวเราะ)
10:47
and we've forgotten how to see the nature that is literally right outside our door,
224
647760
3936
และเราลืมไปว่าจะดูธรรมชาติ ที่อยู่ตรงหน้าประตูของเราอย่างไร
10:51
the nature of the street tree.
225
651720
1936
ธรรมชาติของต้นไม้ริมถนน
10:53
So here's an example: Philadelphia.
226
653680
2776
ค่ะ นี่เป็นตัวอย่างจากฟิลาเดเฟีย
10:56
There's this cool elevated railway
227
656480
2376
ทางรถไฟยกระดับสุดเจ๋ง
10:58
that you can see from the ground, that's been abandoned.
228
658880
2416
ที่คุณสามารถมองจากพื้นด้านล่าง ที่ได้ถูกทิ้งร้าง
11:01
Now, this may sound like the beginning of the High Line story in Manhattan,
229
661320
3416
ทีนี้ มันอาจฟังดูเหมือนตอนเริ่มต้น ของเรื่องไฮน์ไลน์ ในแมนฮัตตัน
11:04
and it's very similar, except they haven't developed this into a park yet,
230
664760
3296
และมันคล้ายกันมาก เว้นเสียแต่พวกเขายัง ไม่ได้พัฒนาสิ่งนี้ในสวนสาธารณะ
11:08
although they're working on it.
231
668080
1536
แต่ว่าพวกเขากำลังทำสิ่งนี้กันอยู่
11:09
So for now, it's still this little sort of secret wilderness
232
669640
3176
ฉะนั้น สำหรับตอนนี้ มันยังเป็นความลับของป่า
11:12
in the heart of Philadelphia,
233
672840
1416
ในใจกลางของฟิลาเดเฟีย
11:14
and if you know where the hole is in the chain-link fence,
234
674280
3096
และถ้าคุณรู้ว่ารูอยู่ที่ไหนในรั้วโซ่
11:17
you can scramble up to the top
235
677400
2056
คุณก็จะสามารถไต่ขึ้นไปทางด้านบน
11:19
and you can find this completely wild meadow
236
679480
2816
และคุณสามารถพบทุ่งที่เป็นป่าสมบูรณ์
11:22
just floating above the city of Philadelphia.
237
682320
2160
ลอยอยู่เหนือเมืองของฟิลาเดเฟีย
11:25
Every single one of these plants grew from a seed
238
685200
2336
พืชทุก ๆ ต้นเหล่านี้เติบโตจากเมล็ด
11:27
that planted itself there.
239
687560
1336
ที่ถูกปลูกที่นี่ด้วยตัวมันเอง
11:28
This is completely autonomous, self-willed nature.
240
688920
2936
มันเป็นธรรมชาติป่านิรนามอย่างสมบูรณ์
11:31
And it's right in the middle of the city.
241
691880
2256
และมันอยู่ที่ใจกลางเมือง
11:34
And they've sent people up there to do sort of biosurveys,
242
694160
3216
และพวกเขาก็ส่งคนขึ้นมาที่นี่ เพื่อทำการสำรวจทางชีวภาพ
11:37
and there are over 50 plant species up there.
243
697400
2440
และที่ด้านบนนี้ ก็มีพืชมากกว่า 50 สายพันธุ์
11:40
And it's not just plants.
244
700560
1256
และมันก็ไม่ใช่แค่พืช
11:41
This is an ecosystem, a functioning ecosystem.
245
701840
3496
นี่เป็นระบบนิเวศน์ ระบบนิเวศน์ที่ทำหน้าที่ได้
11:45
It's creating soil. It's sequestering carbon.
246
705360
2456
มันสร้างดิน มันดักจับคาร์บอน
11:47
There's pollination going on.
247
707840
1896
มีการก่อมลภาวะที่นั่น
11:49
I mean, this is really an ecosystem.
248
709760
1960
ฉันหมายถึง มันเป็นระบบนิเวศน์จริง ๆ
11:53
So scientists have started calling ecosystems like these "novel ecosystems,"
249
713400
3856
นักวิทยาศาสตร์ก็เลยเริ่มเรียก ระบบนิเวศน์แบบนี้ว่า "ระบบนิเวศน์ในนิยาย"
11:57
because they're often dominated by non-native species,
250
717280
2576
เพราะว่าพวกมันมักเด่นกว่า สายพันธุ์ท้องถิ่น
11:59
and because they're just super weird.
251
719880
1736
และเพราะว่าพวกมันแปลกมาก ๆ
12:01
They're just unlike anything we've ever seen before.
252
721640
2456
พวกมันไม่เหมือนกับอะไร ที่พวกเราเคยเห็นมาก่อนเลย
12:04
For so long, we dismissed all these novel ecosystems as trash.
253
724120
4016
นานมาแล้ว เราปฏิเสธว่า ระบบนิเวศน์ในนิยายทั้งหลายนั้นเหลวไหล
12:08
We're talking about regrown agricultural fields,
254
728160
2416
เรากำลังพูดถึงทุ่งเกษตรกรรม ที่ถูกปลูกขึ้นมาใหม่
12:10
timber plantations that are not being managed on a day-to-day basis,
255
730600
3576
การปลูกไม้ต้นที่ไม่ได้ถูกดูแลทุกวัน
12:14
second-growth forests generally, the entire East Coast,
256
734200
2656
โดยทั่วไปเป็นป่าที่ถูกปลูกขึ้นเป็นครั้งที่สอง ทั้งชายฝั่งทางตะวันออก
12:16
where after agriculture moved west, the forest sprung up.
257
736880
4136
ที่ซึ่งหลังจากเกษตกรรมย้ายไปทางตะวันตก ป่าก็ผุดขึ้นมา
12:21
And of course, pretty much all of Hawaii,
258
741040
2616
และแน่นอน มันเป็นอย่างนั้นในส่วนใหญ่ของฮาวาย
12:23
where novel ecosystems are the norm,
259
743680
2816
ที่ซึ่งระบบนิเวศน์ในนิยายเป็นเรื่องธรรมดา
12:26
where exotic species totally dominate.
260
746520
2576
ที่ซึ่งสิ่งมีชีวิตนอกถิ่นเด่นกว่าในภาพรวม
12:29
This forest here has Queensland maple,
261
749120
2416
ป่าแห่งนี้มีมาเปอร์ควีนส์แลนด์
12:31
it has sword ferns from Southeast Asia.
262
751560
2840
มันมีเฟิร์นดาบจากเอเชียตะวันออกเฉียงใต้
12:35
You can make your own novel ecosystem, too.
263
755160
2056
คุณสามารถสร้างระบบนิเวศน์ในนิยายเองได้เช่นกัน
12:37
It's really simple.
264
757240
1216
มันง่ายมากค่ะ
12:38
You just stop mowing your lawn.
265
758480
1496
คุณแค่หยุดตัดหญ้าก็เท่านั้นเอง
12:40
(Laughter)
266
760000
1576
(เสียงหัวเราะ)
12:41
Ilkka Hanski was an ecologist in Finland, and he did this experiment himself.
267
761600
3696
อิคคา ฮานสกี เป็นนักนิเวศวิทยาในฟินแลนด์ และเขาทำการทดลองของเขาเอง
12:45
He just stopped mowing his lawn,
268
765320
1576
เขาหยุดตัดหญ้า
12:46
and after a few years, he had some grad students come,
269
766920
2536
และหลังจากไม่กี่ปี เขารับนักเรียนระดับปริญญามา
12:49
and they did sort of a bio-blitz of his backyard,
270
769480
2496
และพวกเขาก็ทำการโจมตีทางชีวภาพ ในสวนหลังบ้านของเขา
12:52
and they found 375 plant species,
271
772000
4256
และพวกเขาพบกับพืช 375 สายพันธุ์
12:56
including two endangered species.
272
776280
2120
รวมถึงสองสายพันธุ์ที่เป็นสายพันธุ์หายาก
12:59
So when you're up there on that future High Line of Philadelphia,
273
779560
6456
ฉะนั้น เมื่อคุณอยู่ตรงนี้บนที่ซึ่งมีลักษณะ เหมือนกับไฮน์ไลน์แห่งฟิลาเดเฟีย
13:06
surrounded by this wildness,
274
786040
1816
ที่ล้อมรอบไปด้วยป่า
13:07
surrounded by this diversity, this abundance, this vibrance,
275
787880
3776
ล้อมรอบไปด้วยความหลากหลาย ความมากมาย ความมีชีวิตชีวา
13:11
you can look over the side
276
791680
1256
คุณสามารถมองข้ามสิ่งข้างเคียง
13:12
and you can see a local playground for a local school,
277
792960
3256
และจะเห็นสนามเด็กเล่นในท้องที่ สำหรับโรงเรียนในท้องที่
13:16
and that's what it looks like.
278
796240
1936
และมันจะมีหน้าตาอย่างนั้นแหละ
13:18
These children have, that --
279
798200
2016
เด็ก ๆ เหล่านี้มี สิ่งที่ --
13:20
You know, under my definition,
280
800240
1456
ภายใต้นิยามของฉันแล้ว
13:21
there's a lot of the planet that counts as nature,
281
801720
2376
มีอะไรมากมายบนดาวเคราะห์นี้ ที่ถูกเรียกว่าเป็นธรรมชาติ
13:24
but this would be one of the few places that wouldn't count as nature.
282
804120
3336
แต่นั่นอาจเป็นหนึ่งในสถานที่ไม่กี่แห่ง ที่จะสามารถถูกเรียกได้ว่าเป็นธรรมชาติ
13:27
There's nothing there except humans, no other plants, no other animals.
283
807480
3376
มันไม่มีอะไรที่นั่น ยกเว้นมนุษย์ ไม่มีพืช ไม่มีสัตว์
13:30
And what I really wanted to do
284
810880
1456
และที่ฉันอยากจะทำจริง ๆ ก็คือ
13:32
was just, like, throw a ladder over the side
285
812360
2096
แบบว่าขว้างบันไดไปอีกข้างหนึ่ง
13:34
and get all these kids to come up with me into this cool meadow.
286
814480
3536
และให้เด็ก ๆ พวกนี้ไปทุ่งสุดเจ๋งนี้กับฉัน
13:38
In a way, I feel like this is the choice that faces us.
287
818040
3296
ในบางแง่มุม ฉันรู้สึกว่า นี่เป็นทางเลือกที่เรากำลังเผชิญหน้า
13:41
If we dismiss these new natures as not acceptable or trashy or no good,
288
821360
4600
ถ้าเราปฏิเสธธรรมชาติใหม่นี้ ว่ามันไม่น่ายอมรับหรือมันขยะหรือว่ามันไม่ดี
13:47
we might as well just pave them over.
289
827040
2576
เราอาจถางมันให้หมดไปด้วยเช่นกัน
13:49
And in a world where everything is changing,
290
829640
2536
และในโลกที่ทุกอย่างกำลังเปลี่ยนแปลง
13:52
we need to be very careful about how we define nature.
291
832200
2800
เราต้องระมัดระวังอย่างมาก ว่าเราให้นิยามธรรมชาติอย่างไร
13:55
In order not to steal it from our children,
292
835800
2056
เพื่อที่จะไม่ขโมยมันไปจากลูกหลานของเรา
13:57
we have to do two things.
293
837880
1936
เราต้องทำสองอย่าง
13:59
First, we cannot define nature as that which is untouched.
294
839840
3840
ประการแรก เราไม่อาจกำหนดนิยามธรรมชาติ ว่าเป็นสิ่งที่ไม่ถูกแตะต้อง
14:04
This never made any sense anyway.
295
844360
1576
มันไม่สมเหตุสมผลอยู่แล้ว
14:05
Nature has not been untouched for thousands of years.
296
845960
2496
ธรรมชาติไม่เคยที่จะไม่ถูกแตะต้อง มาเป็นเวลาหลายพันปีแล้ว
14:08
And it excludes most of the nature that most people can visit
297
848480
3816
และมันไม่รวมถึงธรรมชาติส่วนใหญ่ ที่คนส่วนใหญ่สามารถไปเยี่ยมชมได้
14:12
and have a relationship with,
298
852320
1976
และมีสัมพันธภาพด้วย
14:14
including only nature that children cannot touch.
299
854320
3400
ที่รวมถึงเพียงแค่ธรรมชาติ ที่เด็ก ๆ ไม่สามารถแตะต้องได้
14:18
Which brings me to the second thing that we have to do,
300
858360
2616
ซึ่งนำไปสู่ประการที่สองที่เราจะต้องทำ
14:21
which is that we have to let children touch nature,
301
861000
2496
ซึ่งก็คือ เราจะให้เด็ก ๆ ได้สัมผัสธรรมชาติ
14:23
because that which is untouched is unloved.
302
863520
2496
เพราะว่าสิ่งที่ไม่ถูกแตะต้อง คือสิ่งที่ไม่เป็นที่รัก
14:26
(Applause)
303
866040
2960
(เสียงปรบมือ)
14:35
We face some pretty grim environmental challenges on this planet.
304
875400
3736
เราเผชิญหน้ากับความท้าทายทะมึน ทางสภาพแวดล้อมบนโลกใบนี้
14:39
Climate change is among them.
305
879160
1536
การเปลี่ยนแปลงสภาพภูมิอากาศเป็นหนึ่งในนั้น
14:40
There's others too: habitat loss is my favorite thing
306
880720
2496
มันยังมีอย่างอื่นอีก เช่น การสูญเสียที่อยู่อาศัย
14:43
to freak out about in the middle of the night.
307
883240
2696
เป็นเรื่องที่ฉันกลัดกลุ้มที่สุด
14:45
But in order to solve them,
308
885960
1336
แต่เพื่อที่จะแก้ปัญหาเหล่านี้
14:47
we need people -- smart, dedicated people --
309
887320
2736
เราต้องการผู้คน -- คนที่ฉลาด เสียสละ --
14:50
who care about nature.
310
890080
1776
ที่ใส่ใจธรรมชาติ
14:51
And the only way we're going to raise up a generation of people
311
891880
2976
และทางเดียวที่เรากำลังจะเลี้ยงดู คนในรุ่นถัดไป
14:54
who care about nature
312
894880
1216
ที่ใส่ใจธรรมชาติ
14:56
is by letting them touch nature.
313
896120
2176
ก็คือการให้พวกเขาได้สัมผัสธรรมชาติ
14:58
I have a Fort Theory of Ecology,
314
898320
2296
ฉันมีทฤษฎีป้อมปราการทางนิเวศน์วิทยา
15:00
Fort Theory of Conservation.
315
900640
1896
ทฤษฎีป้อมปราการทางการอนุรักษ์
15:02
Every ecologist I know, every conservation biologist I know,
316
902560
3216
นักนิเวศวิทยาทุกคนที่ฉันรู้จัก นักชีววิทยาอนุรักษ์ทุกคนที่ฉันรู้จัก
15:05
every conservation professional I know,
317
905800
1896
ศาสตราจารย์ทางด้านการอนุรักษ์ทุก ๆ คน ที่ฉันรู้จัก
15:07
built forts when they were kids.
318
907720
2200
สร้างป้อมปราการเมื่อพวกเขายังเด็ก
15:10
If we have a generation that doesn't know how to build a fort,
319
910840
2936
ถ้าเรามีคนรุ่นต่อไปที่ไม่รู้ว่า จะสร้างป้อมปราการอย่างไร
15:13
we'll have a generation that doesn't know how to care about nature.
320
913800
3176
เราจะมีคนรุ่นถัดไป ที่ไม่รู้ว่าจะดูแลธรรมชาติอย่างไร
15:17
And I don't want to be the one to tell this kid,
321
917000
2256
และฉันไม่ต้องการที่จะเป็นคนที่บอกเด็ก ๆ
15:19
who is on a special program
322
919280
1336
ที่อยู่ในโครงการพิเศษ
15:20
that takes Philadelphia kids from poor neighborhoods
323
920640
2456
ที่จัดเด็ก ๆ ในฟิลาเดเฟียจากชุมชนที่ยากจน
15:23
and takes them to city parks,
324
923120
1416
และนำพวกเขามายังที่จอดรถ
15:24
I don't want to be the one to tell him that the flower he's holding
325
924560
3176
ฉันไม่ต้องการที่จะเป็นคนไปบอกเขา ว่าดอกไม้ที่เขาถืออยู่นั้น
15:27
is a non-native invasive weed that he should throw away as trash.
326
927760
3080
ไม่ใช่เป็นพืชสายพันธุ์บุกรุก ไม่ใช่พืชประจำถิ่นซึ่งเขาควรโยนมันทิ้งไป
15:31
I think I would much rather learn from this boy
327
931760
3176
ฉันคิดว่ามันดีกว่าที่จะเรียนรู้จากเด็กคนนี้
15:34
that no matter where this plant comes from,
328
934960
2656
ที่ไม่ว่าพืชชนิดนี้จะมาจากที่ใด
15:37
it is beautiful, and it deserves to be touched and appreciated.
329
937640
4176
มันก็สวยงาม และมันสมควรที่จะถูกสัมผัส และได้รับการชื่นชม
15:41
Thank you.
330
941840
1216
ขอบคุณค่ะ
15:43
(Applause)
331
943080
8190
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7