Nature is everywhere -- we just need to learn to see it | Emma Marris

159,485 views ・ 2016-08-19

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Saskia O'Neill
00:12
We are stealing nature from our children.
0
12560
3280
We stelen natuur van onze kinderen.
00:16
Now, when I say this, I don't mean that we are destroying nature
1
16840
3056
Ik wil daarmee niet zeggen dat we natuur vernietigen
00:19
that they will have wanted us to preserve,
2
19920
2376
die we voor hen hadden moeten bewaren,
00:22
although that is unfortunately also the case.
3
22320
2656
al is dat spijtig genoeg ook het geval.
00:25
What I mean here is that we've started to define nature in a way
4
25000
3816
Ik bedoel dat we natuur tegenwoordig
00:28
that's so purist and so strict
5
28840
3016
zo puristisch en strikt definiëren,
00:31
that under the definition we're creating for ourselves,
6
31880
2736
dat met de definitie die we voor onszelf creëren
00:34
there won't be any nature left for our children
7
34640
2376
er voor onze kinderen helemaal geen natuur meer over is,
00:37
when they're adults.
8
37040
1200
als ze volwassen zijn.
00:39
But there's a fix for this.
9
39120
2536
Maar we kunnen dat oplossen.
00:41
So let me explain.
10
41680
1240
Ik leg het uit.
00:43
Right now, humans use half of the world
11
43680
3456
Op dit moment gebruikt de mens de halve wereld
00:47
to live, to grow their crops and their timber,
12
47160
2696
om te wonen, gewassen en hout te telen
00:49
to pasture their animals.
13
49880
1896
en zijn dieren te weiden.
00:51
If you added up all the human beings,
14
51800
1816
Alle mensen tezamen
00:53
we would weigh 10 times as much as all the wild mammals put together.
15
53640
4240
wegen meer dan 10 keer zoveel als alle andere zoogdieren bij elkaar.
00:58
We cut roads through the forest.
16
58800
2320
We leggen wegen aan door het woud.
01:01
We have added little plastic particles to the sand on ocean beaches.
17
61680
4336
We hebben plastic korreltjes aan het zand van de stranden toegevoegd.
01:06
We've changed the chemistry of the soil with our artificial fertilizers.
18
66040
5096
We hebben de chemie van de bodem veranderd met onze kunstmeststoffen.
01:11
And of course, we've changed the chemistry of the air.
19
71160
3216
En we hebben natuurlijk ook de chemie van de lucht veranderd.
01:14
So when you take your next breath,
20
74400
1856
Als je nu inademt,
01:16
you'll be breathing in 42 percent more carbon dioxide
21
76280
3856
krijg je 42% meer kooldioxide binnen
01:20
than if you were breathing in 1750.
22
80160
2200
dan in 1750.
01:23
So all of these changes, and many others,
23
83280
2456
Al deze veranderingen, en nog veel andere,
01:25
have come to be kind of lumped together under this rubric of the "Anthropocene."
24
85760
4080
vallen onder de rubriek 'Antropoceen'.
01:30
And this is a term that some geologists are suggesting
25
90480
2536
Sommige geologen vinden dat we deze benaming
01:33
we should give to our current epoch,
26
93040
1816
aan onze huidige periode moeten toekennen,
01:34
given how pervasive human influence has been over it.
27
94880
2760
gezien hoe ingrijpend de menselijke invloed is geworden.
01:38
Now, it's still just a proposed epoch, but I think it's a helpful way
28
98320
3856
Het is nog maar een voorstel, maar ik denk dat het een goede manier is
01:42
to think about the magnitude of human influence on the planet.
29
102200
3680
om na te denken over de grootte van de menselijke impact op de planeet.
01:46
So where does this put nature?
30
106800
1696
Wat is dan 'natuur'?
01:48
What counts as nature in a world where everything is influenced by humans?
31
108520
3720
Wat is nog natuur in een wereld waar de mens overal invloed heeft?
01:53
So 25 years ago, environmental writer Bill McKibben said
32
113400
4176
25 jaar geleden zei milieuschrijver Bill McKibben
01:57
that because nature was a thing apart from man
33
117600
4496
dat, omdat de natuur iets is waar de mens buiten staat
02:02
and because climate change meant
34
122120
1576
en omdat klimaatsverandering betekent
02:03
that every centimeter of the Earth was altered by man,
35
123720
3616
dat elke centimeter van de aarde door de mens is veranderd,
02:07
then nature was over.
36
127360
2096
er geen natuur meer is.
02:09
In fact, he called his book "The End of Nature."
37
129480
2360
Hij noemde zijn boek dan ook: 'Het einde van de natuur'.
02:14
I disagree with this. I just disagree with this.
38
134000
2256
Ik ben het daarmee niet eens. Helemaal niet.
02:16
I disagree with this definition of nature, because, fundamentally, we are animals.
39
136280
4336
Ik ben het niet eens met die definitie van natuur, want in wezen zijn we dieren.
02:20
Right? Like, we evolved on this planet
40
140639
2817
We evolueerden op deze planeet
02:23
in the context of all the other animals with which we share a planet,
41
143480
4096
samen met alle andere dieren waarmee we de planeet delen,
02:27
and all the other plants, and all the other microbes.
42
147600
2576
en de planten en de microben.
02:30
And so I think that nature
43
150200
2296
Daarom zie ik de natuur niet
02:32
is not that which is untouched by humanity, man or woman.
44
152520
4056
als dat wat onaangeraakt is door de mens, man of vrouw.
02:36
I think that nature is anywhere where life thrives,
45
156600
4136
Ik denk dat de natuur overal is waar het leven floreert,
02:40
anywhere where there are multiple species together,
46
160760
3016
overal waar meerdere soorten samenleven,
02:43
anywhere that's green and blue and thriving and filled with life
47
163800
3216
overal waar het groen, blauw, florerend, vol leven
02:47
and growing.
48
167040
1200
en groeiend is.
02:49
And under that definition,
49
169600
1896
Met die definitie zien de dingen er een beetje anders uit.
02:51
things look a little bit different.
50
171520
2536
02:54
Now, I understand that there are certain parts of this nature
51
174080
3696
Ik begrijp wel dat bepaalde plaatsen in de natuur
02:57
that speak to us in a special way.
52
177800
2616
ons op een speciale manier aanspreken.
03:00
Places like Yellowstone,
53
180440
1656
Zoals Yellowstone,
03:02
or the Mongolian steppe,
54
182120
1696
de Mongoolse steppe,
03:03
or the Great Barrier Reef
55
183840
1336
het Groot Barrièrerif
03:05
or the Serengeti.
56
185200
1496
of de Serengeti.
03:06
Places that we think of as kind of Edenic representations
57
186720
4016
Plaatsen die we zien als paradijselijk,
03:10
of a nature before we screwed everything up.
58
190760
2600
natuur van voordat wij er ons mee gingen bemoeien.
03:14
And in a way, they are less impacted by our day to day activities.
59
194560
4016
In zekere zin zijn ze minder beïnvloed door onze dagelijkse activiteiten.
03:18
Many of these places have no roads or few roads,
60
198600
2696
Op veel van die plaatsen vind je bijvoorbeeld geen of weinig wegen.
03:21
so on, like such.
61
201320
1576
03:22
But ultimately, even these Edens are deeply influenced by humans.
62
202920
5776
Maar uiteindelijk zijn ook deze Edens diep beïnvloed door de mens.
03:28
Now, let's just take North America, for example,
63
208720
2256
Neem Noord-Amerika,
03:31
since that's where we're meeting.
64
211000
1616
omdat we hier nu toch zijn.
03:32
So between about 15,000 years ago when people first came here,
65
212640
3416
Toen ongeveer 15.000 jaar geleden de mens hier voor het eerst kwam,
03:36
they started a process of interacting with the nature
66
216080
2496
zette hij een proces in gang door te interageren met de natuur
03:38
that led to the extinction of a big slew of large-bodied animals,
67
218600
4376
dat leidde tot de uitroeiing van een hoop grote dieren,
03:43
from the mastodon to the giant ground sloth,
68
223000
2256
van de mastodont tot de reuzengrondluiaard,
03:45
saber-toothed cats,
69
225280
1256
sabeltandtijgers,
03:46
all of these cool animals that unfortunately are no longer with us.
70
226560
3616
allemaal coole dieren die er helaas niet meer zijn.
03:50
And when those animals went extinct,
71
230200
1816
Toen die dieren uitstierven,
03:52
you know, the ecosystems didn't stand still.
72
232040
2576
vielen de ecosystemen niet stil.
03:54
Massive ripple effects changed grasslands into forests,
73
234640
3616
Enorme rimpeleffecten veranderden graslanden in wouden,
03:58
changed the composition of forest from one tree to another.
74
238280
2800
en de samenstelling van het woud van de ene boom tot de andere.
04:02
So even in these Edens,
75
242000
1656
Dus zelfs in deze Edens,
04:03
even in these perfect-looking places
76
243680
1816
zelfs in deze perfect ogende plaatsen,
04:05
that seem to remind us of a past before humans,
77
245520
3496
die ons lijken te herinneren aan een verleden van vóór de mens,
04:09
we're essentially looking at a humanized landscape.
78
249040
3080
kijken we in feite naar een gehumaniseerd landschap.
04:12
Not just these prehistoric humans, but historical humans, indigenous people
79
252960
3576
Niet alleen prehistorische mensen, maar ook de historische, inheemse mensen,
04:16
all the way up until the moment when the first colonizers showed up.
80
256560
3240
tot op het ogenblik dat de eerste kolonisten kwamen opdagen.
04:20
And the case is the same for the other continents as well.
81
260480
2776
Hetzelfde geldt voor de overige continenten.
04:23
Humans have just been involved in nature
82
263280
2816
Mensen hebben al heel lang veel invloed op de natuur.
04:26
in a very influential way for a very long time.
83
266120
2880
Onlangs zei iemand nog tegen mij:
04:30
Now, just recently, someone told me,
84
270440
1776
04:32
"Oh, but there are still wild places."
85
272240
1856
"O, maar er zijn nog wilde plaatsen."
04:34
And I said, "Where? Where? I want to go."
86
274120
2216
En ik: "Waar? Waar? Ik wil erheen."
04:36
And he said, "The Amazon."
87
276360
1896
Hij: "Het Amazonegebied."
04:38
And I was like, "Oh, the Amazon. I was just there.
88
278280
3456
Ik weer: "O, de Amazone. Net van terug."
04:41
It's awesome. National Geographic sent me to Manú National Park,
89
281760
3136
Het is geweldig.
National Geographic stuurde me naar Manú National Park
04:44
which is in the Peruvian Amazon,
90
284920
1576
in het Amazonegebeid van Peru.
04:46
but it's a big chunk of rainforest, uncleared, no roads,
91
286520
3656
Het is een groot stuk regenwoud, onontgonnen, geen wegen,
04:50
protected as a national park,
92
290200
1616
beschermd als nationaal park,
04:51
one of the most, in fact, biodiverse parks in the world.
93
291840
2696
in feite een van de meest biodiverse parken ter wereld.
04:54
And when I got in there with my canoe, what did I find, but people.
94
294560
4120
En toen ik er aankwam in mijn kano, zag ik... mensen.
04:59
People have been living there for hundreds and thousands of years.
95
299640
3816
Mensen leven daar al vele duizenden jaren.
05:03
People live there, and they don't just float over the jungle.
96
303480
2856
Ze leven daar, en zwerven niet zomaar wat rond in de jungle.
05:06
They have a meaningful relationship with the landscape.
97
306360
2600
Ze hebben een betekenisvolle relatie met het landschap.
05:09
They hunt. They grow crops.
98
309480
2296
Ze jagen. Ze planten.
05:11
They domesticate crops.
99
311800
1496
Ze domesticeren gewassen.
05:13
They use the natural resources to build their houses,
100
313320
2896
Ze gebruiken de natuurlijke materialen om hun huizen te bouwen en te bedekken.
05:16
to thatch their houses.
101
316240
1256
05:17
They even make pets out of animals that we consider to be wild animals.
102
317520
4016
Ze maken zelfs huisdieren van dieren die wij als wild beschouwen.
05:21
These people are there
103
321560
2096
Deze mensen zijn daar
05:23
and they're interacting with the environment
104
323680
2096
en ze gaan met de omgeving om
05:25
in a way that's really meaningful and that you can see in the environment.
105
325800
3496
op een zinvolle manier, wat je kan zien aan de omgeving.
05:29
Now, I was with an anthropologist on this trip,
106
329320
2216
Een antropoloog die me op deze reis vergezelde,
05:31
and he told me, as we were floating down the river,
107
331560
2856
zei me, terwijl we de rivier afdreven:
05:34
he said, "There are no demographic voids in the Amazon."
108
334440
4656
"Er zijn geen demografische leegtes in het Amazonegebied."
05:39
This statement has really stuck with me,
109
339120
1936
Dat bleef me bij,
05:41
because what it means is that the whole Amazon is like this.
110
341080
2856
want het betekent dat dat geldt voor het hele Amazonegebied.
05:43
There's people everywhere.
111
343960
1280
Overal vind je mensen.
05:45
And many other tropical forests are the same,
112
345880
2336
En vele andere tropische wouden zijn hetzelfde,
05:48
and not just tropical forests.
113
348240
1576
en niet alleen maar de tropische wouden.
05:49
People have influenced ecosystems in the past,
114
349840
3216
Mensen hebben altijd al ecosystemen beïnvloed
05:53
and they continue to influence them in the present,
115
353080
2776
en dat gaat zo door tot op de dag van vandaag,
05:55
even in places where they're harder to notice.
116
355880
3160
zelfs op plaatsen waar dat niet gelijk opvalt.
05:59
So, if all of the definitions of nature that we might want to use
117
359720
5216
Als dus alle definities van natuur die we kunnen gebruiken,
06:04
that involve it being untouched by humanity
118
364960
2976
inhouden dat natuur ongerept door mensenhanden is
06:07
or not having people in it,
119
367960
1336
of dat je er geen mensen vindt,
06:09
if all of those actually give us a result where we don't have any nature,
120
369320
5336
als die allemaal als resultaat opleveren dat we geen natuur hebben,
06:14
then maybe they're the wrong definitions.
121
374680
2416
dan scheelt er misschien wel iets aan die definities.
06:17
Maybe we should define it by the presence of multiple species,
122
377120
3496
Misschien moeten we natuur definiëren door de aanwezigheid van meerdere soorten,
06:20
by the presence of a thriving life.
123
380640
2040
door de aanwezigheid van florerend leven.
06:23
Now, if we do it that way,
124
383440
2016
Wat krijgen we als we het zo doen?
06:25
what do we get?
125
385480
1456
06:26
Well, it's this kind of miracle.
126
386960
2376
Een soort mirakel,
06:29
All of a sudden, there's nature all around us.
127
389360
2280
want opeens zijn we omringd door natuur.
06:32
All of a sudden, we see this Monarch caterpillar
128
392160
2696
Opeens zien we deze rups van een monarchvlinder,
06:34
munching on this plant,
129
394880
1856
knabbelend op een plant,
06:36
and we realize that there it is,
130
396760
1816
en realiseren we ons dat hij er is
06:38
and it's in this empty lot in Chattanooga.
131
398600
2800
op dit stuk braakland in Chattanooga.
06:42
And look at this empty lot.
132
402320
1336
Kijk ernaar,
06:43
I mean, there's, like, probably,
133
403680
1776
en je ziet er waarschijnlijk
06:45
a dozen, minimum, plant species growing there,
134
405480
2936
meer dan een dozijn plantensoorten groeien.
06:48
supporting all kinds of insect life,
135
408440
2256
Ze onderhouden allerlei soorten insecten
06:50
and this is a completely unmanaged space, a completely wild space.
136
410720
4336
in wat een volledig ononderhouden, volslagen wilde ruimte is.
06:55
This is a kind of wild nature right under our nose,
137
415080
2976
Dit is wilde natuur recht onder onze neus,
06:58
that we don't even notice.
138
418080
1480
die we niet eens opmerken.
07:00
And there's an interesting little paradox, too.
139
420760
2216
Hier zit ook een interessante kleine paradox in.
07:03
So this nature,
140
423000
1816
Deze natuur,
07:04
this kind of wild, untended part
141
424840
2656
dat nogal wilde, ononderhouden onderdeel
07:07
of our urban, peri-urban, suburban agricultural existence
142
427520
3776
van ons stedelijk, voorstedelijk landbouwbestaan
07:11
that flies under the radar,
143
431320
2376
dat onder de radar vliegt,
07:13
it's arguably more wild than a national park,
144
433720
3680
is in feite veel wilder dan een nationaal park.
07:18
because national parks are very carefully managed
145
438160
2416
Vele nationale parken worden zorgvuldig onderhouden
07:20
in the 21st century.
146
440600
1736
in de 21ste eeuw.
07:22
Crater Lake in southern Oregon, which is my closest national park,
147
442360
3576
Crater Lake in zuidelijk Oregon, waar ik het dichtste bij woon,
07:25
is a beautiful example of a landscape that seems to be coming out of the past.
148
445960
5176
is een mooi voorbeeld van een landschap dat uit het verleden lijkt te komen.
07:31
But they're managing it carefully.
149
451160
1736
Maar het is zorgvuldig onderhouden.
07:32
One of the issues they have now is white bark pine die-off.
150
452920
3576
Een van de problemen waar ze mee zitten, is het afsterven van de asgrijze den.
07:36
White bark pine is a beautiful, charismatic --
151
456520
2496
De asgrijze den is een mooie, charismatische --
07:39
I'll say it's a charismatic megaflora
152
459040
3016
zeg maar charismatische megaflora
07:42
that grows up at high altitude --
153
462080
1656
die op grote hoogte groeit --
07:43
and it's got all these problems right now with disease.
154
463760
2976
die nu geplaagd wordt door ziektes.
07:46
There's a blister rust that was introduced,
155
466760
2136
Zoals ingevoerde blaasroest
07:48
bark beetle.
156
468920
1496
en schorskever.
07:50
So to deal with this, the park service has been planting
157
470440
3576
Om dit op te lossen heeft de beheerder
07:54
rust-resistant white bark pine seedlings in the park,
158
474040
3720
roestbestendige asgrijze dennen aangeplant,
07:58
even in areas that they are otherwise managing as wilderness.
159
478560
3040
zelfs op plaatsen die ze als wildernis behandelen.
08:02
And they're also putting out beetle repellent in key areas
160
482200
2816
Ze gebruiken daar ook keverafweermiddel op de belangrijke plaatsen,
08:05
as I saw last time I went hiking there.
161
485040
1880
zag ik op mijn laatste wandeling daar.
08:07
And this kind of thing is really much more common than you would think.
162
487640
3336
Dat is veel gebruikelijker dan je zou denken.
Nationale parken worden intensief onderhouden.
08:11
National parks are heavily managed.
163
491000
1696
08:12
The wildlife is kept to a certain population size and structure.
164
492720
3056
De wildstand wordt binnen een zekere populatiegrootte en structuur gehouden.
08:15
Fires are suppressed.
165
495800
1536
Branden worden bestreden.
08:17
Fires are started.
166
497360
1296
Branden worden gestart.
08:18
Non-native species are removed.
167
498680
2176
Vreemde soorten worden verwijderd.
08:20
Native species are reintroduced.
168
500880
1696
Inheemse soorten worden heringevoerd.
08:22
And in fact, I took a look,
169
502600
1336
Ik ging erop letten
08:23
and Banff National Park is doing all of the things I just listed:
170
503960
3056
en Banff National Park doet al die dingen:
vuur bestrijden, vuur maken,
08:27
suppressing fire, having fire,
171
507040
1456
wolven uitrusten met een radiohalsband, bizons herinvoeren.
08:28
radio-collaring wolves, reintroducing bison.
172
508520
2216
08:30
It takes a lot of work to make these places look untouched.
173
510760
3216
Het kost veel moeite om deze plaatsen er ongerept te laten uitzien.
08:34
(Laughter)
174
514000
3056
(Gelach)
08:37
(Applause)
175
517080
3400
(Applaus)
08:43
And in a further irony, these places that we love the most
176
523080
4455
Nog ironischer is dat we de plaatsen waar we het meest van houden
08:47
are the places that we love a little too hard, sometimes.
177
527559
2697
soms een beetje doodknuffelen.
08:50
A lot of us like to go there,
178
530280
1416
We gaan er graag naartoe
08:51
and because we're managing them to be stable
179
531720
2536
en omdat we ze stabiel willen houden
08:54
in the face of a changing planet,
180
534280
2056
op deze veranderende planeet,
08:56
they often are becoming more fragile over time.
181
536360
2400
worden ze vaak nog fragieler.
08:59
Which means that they're the absolute worst places
182
539440
2456
Dat betekent dat ze de slechtste plaatsen zijn
09:01
to take your children on vacation,
183
541920
1936
om je kinderen mee op vakantie te nemen,
09:03
because you can't do anything there.
184
543880
1896
omdat ze daar niets mogen doen.
09:05
You can't climb the trees.
185
545800
1296
Niet in de bomen klimmen,
09:07
You can't fish the fish.
186
547120
1216
niet vissen,
09:08
You can't make a campfire out in the middle of nowhere.
187
548360
2616
geen kampvuren maken,
09:11
You can't take home the pinecones.
188
551000
1656
geen dennenkegels meenemen.
09:12
There are so many rules and restrictions
189
552680
1905
Er zijn zo veel regels en beperkingen
09:14
that from a child's point of view,
190
554609
1967
dat in de ogen van een kind
09:16
this is, like, the worst nature ever.
191
556600
1800
dit helemaal geen leuke natuur is.
09:19
Because children don't want to hike
192
559320
2616
Kinderen willen geen vijf uur door een prachtig landschap wandelen
09:21
through a beautiful landscape for five hours
193
561960
2336
om dan naar een mooi vergezicht te kijken.
09:24
and then look at a beautiful view.
194
564320
1856
09:26
That's maybe what we want to do as adults,
195
566200
2000
Volwassenen vinden dat misschien leuk,
09:28
but what kids want to do is hunker down in one spot
196
568224
2912
maar kinderen willen op één plek blijven,
09:31
and just tinker with it, just work with it,
197
571160
2216
er wat rotzooien, er mee werken,
09:33
just pick it up, build a house, build a fort, do something like that.
198
573400
3560
dingen oprapen, een hut, een fort bouwen.
09:38
Additionally, these sort of Edenic places
199
578160
2536
Daarbij liggen die paradijselijke plaatsen
09:40
are often distant from where people live.
200
580720
3256
vaak ver van de bewoonde wereld.
Het kost veel geld en moeite om ze te bezoeken.
09:44
And they're expensive to get to. They're hard to visit.
201
584000
2936
09:46
So this means that they're only available to the elites,
202
586960
2776
Dat betekent dat ze alleen beschikbaar zijn voor de elites.
09:49
and that's a real problem.
203
589760
1600
En dat is een echt probleem.
09:53
The Nature Conservancy did a survey of young people,
204
593000
3376
The Nature Conservancy deed een onderzoek bij jonge mensen.
09:56
and they asked them, how often do you spend time outdoors?
205
596400
3200
Ze vroegen hen hoeveel tijd ze buiten doorbrachten.
10:00
And only two out of five spent time outdoors
206
600120
2536
Slechts twee op de vijf gingen minstens eens per week naar buiten.
10:02
at least once a week.
207
602680
1216
10:03
The other three out of five were just staying inside.
208
603920
3016
De overige drie bleven gewoon binnen.
10:06
And when they asked them why, what are the barriers to going outside,
209
606960
4096
Op de vraag wat hen tegenhield,
10:11
the response of 61 percent was,
210
611080
2976
antwoordde 61%:
10:14
"There are no natural areas near my home."
211
614080
3080
"Er zijn geen natuurgebieden in mijn buurt."
10:18
And this is crazy. This is just patently false.
212
618200
3696
Dat is te gek. Helemaal fout.
10:21
I mean, 71 percent of people in the US
213
621920
2976
71% van de mensen in de VS woont op 10 minuten wandelen van een stadspark.
10:24
live within a 10-minute walk of a city park.
214
624920
2776
10:27
And I'm sure the figures are similar in other countries.
215
627720
2656
En ik ben er zeker van dat dat bijna overal zo is.
10:30
And that doesn't even count your back garden,
216
630400
2136
En dan kijk ik nog niet eens naar je eigen tuin,
10:32
the urban creek, the empty lot.
217
632560
1960
de stedelijke beek, een stuk braakland.
10:35
Everybody lives near nature.
218
635160
1896
Iedereen woont bij de natuur.
10:37
Every kid lives near nature.
219
637080
2656
Elk kind woont bij de natuur.
10:39
We've just somehow forgotten how to see it.
220
639760
2056
We zijn vergeten hoe ernaar te kijken.
10:41
We've spent too much time watching David Attenborough documentaries
221
641840
3176
We hebben te veel naar de documentaires van David Attenborough gekeken
10:45
where the nature is really sexy --
222
645040
1656
waarin de natuur wel erg sexy is --
10:46
(Laughter)
223
646720
1016
(Gelach)
10:47
and we've forgotten how to see the nature that is literally right outside our door,
224
647760
3936
maar we zijn vergeten te kijken naar de natuur vlak bij de deur,
10:51
the nature of the street tree.
225
651720
1936
de natuur van de straatboom.
10:53
So here's an example: Philadelphia.
226
653680
2776
Hier een voorbeeld: Philadelphia.
10:56
There's this cool elevated railway
227
656480
2376
Hier zie je een cool, verhoogd, verlaten treinspoor.
10:58
that you can see from the ground, that's been abandoned.
228
658880
2416
11:01
Now, this may sound like the beginning of the High Line story in Manhattan,
229
661320
3416
Dat klinkt misschien als The High Line in Manhattan
11:04
and it's very similar, except they haven't developed this into a park yet,
230
664760
3296
en daar lijkt het ook op, maar er is nog geen park van gemaakt,
11:08
although they're working on it.
231
668080
1536
hoewel daar aan gewerkt wordt.
11:09
So for now, it's still this little sort of secret wilderness
232
669640
3176
Nu is het nog altijd een kleine geheime wildernis
11:12
in the heart of Philadelphia,
233
672840
1416
in het hart van Philadelphia
11:14
and if you know where the hole is in the chain-link fence,
234
674280
3096
en als je het gat in de afrastering weet te vinden,
11:17
you can scramble up to the top
235
677400
2056
kan je naar boven kruipen.
11:19
and you can find this completely wild meadow
236
679480
2816
Daar vind je een volledig wilde weide
11:22
just floating above the city of Philadelphia.
237
682320
2160
zwevend boven de stad Philadelphia.
11:25
Every single one of these plants grew from a seed
238
685200
2336
Elke plant daar komt van een zaadje dat daar vanzelf terechtkwam.
11:27
that planted itself there.
239
687560
1336
11:28
This is completely autonomous, self-willed nature.
240
688920
2936
Dit is volledig autonome, zelfstandige natuur midden in de stad.
11:31
And it's right in the middle of the city.
241
691880
2256
11:34
And they've sent people up there to do sort of biosurveys,
242
694160
3216
Mensen hebben daar een bio-overzicht gemaakt
11:37
and there are over 50 plant species up there.
243
697400
2440
en ze vonden er meer dan 50 plantensoorten.
11:40
And it's not just plants.
244
700560
1256
En niet alleen planten.
11:41
This is an ecosystem, a functioning ecosystem.
245
701840
3496
Dit is een functionerend ecosysteem.
11:45
It's creating soil. It's sequestering carbon.
246
705360
2456
Het maakt grond. Het slaat koolstof op.
11:47
There's pollination going on.
247
707840
1896
Er wordt bestoven.
11:49
I mean, this is really an ecosystem.
248
709760
1960
Het is een echt ecosysteem.
11:53
So scientists have started calling ecosystems like these "novel ecosystems,"
249
713400
3856
Wetenschappers noemen dit 'nieuwe ecosystemen'
omdat ze soms gedomineerd worden door niet inheemse soorten
11:57
because they're often dominated by non-native species,
250
717280
2576
11:59
and because they're just super weird.
251
719880
1736
en omdat ze supereigenaardig zijn.
12:01
They're just unlike anything we've ever seen before.
252
721640
2456
Ze zijn helemaal anders dan wat we ooit hebben gezien.
12:04
For so long, we dismissed all these novel ecosystems as trash.
253
724120
4016
Lange tijd bekeken we ze als onkruid.
12:08
We're talking about regrown agricultural fields,
254
728160
2416
We spreken over herbegroeide akkers,
12:10
timber plantations that are not being managed on a day-to-day basis,
255
730600
3576
houtaanplantingen die geen dagelijks onderhoud krijgen,
12:14
second-growth forests generally, the entire East Coast,
256
734200
2656
secundaire bossen over het algemeen, de hele Oostkust,
12:16
where after agriculture moved west, the forest sprung up.
257
736880
4136
waar de landbouw naar het westen wegtrok en het woud terugkwam.
12:21
And of course, pretty much all of Hawaii,
258
741040
2616
En natuurlijk bijna heel Hawaii,
12:23
where novel ecosystems are the norm,
259
743680
2816
waar nieuwe ecosystemen de norm zijn,
12:26
where exotic species totally dominate.
260
746520
2576
waar exoten helemaal domineren.
12:29
This forest here has Queensland maple,
261
749120
2416
In dit woud vind je Queensland esdoorn
12:31
it has sword ferns from Southeast Asia.
262
751560
2840
en zwaardvarens uit Zuidoost-Azië.
12:35
You can make your own novel ecosystem, too.
263
755160
2056
Je kan ook zelf je nieuwe ecosysteem maken.
12:37
It's really simple.
264
757240
1216
Echt eenvoudig.
12:38
You just stop mowing your lawn.
265
758480
1496
Hou op met je grasveld te maaien.
12:40
(Laughter)
266
760000
1576
(Gelach)
12:41
Ilkka Hanski was an ecologist in Finland, and he did this experiment himself.
267
761600
3696
Ilkka Hanski was een ecologist in Finland en hij experimenteerde ermee.
12:45
He just stopped mowing his lawn,
268
765320
1576
Hij stopte met zijn grasveld te maaien.
12:46
and after a few years, he had some grad students come,
269
766920
2536
Na enkele jaren liet hij wat studenten komen
12:49
and they did sort of a bio-blitz of his backyard,
270
769480
2496
die een grondig onderzoek deden van zijn achtertuin.
12:52
and they found 375 plant species,
271
772000
4256
Ze vonden 375 plantensoorten
12:56
including two endangered species.
272
776280
2120
waaronder twee bedreigde.
12:59
So when you're up there on that future High Line of Philadelphia,
273
779560
6456
Dus als je op die toekomstige High Line van Philadelphia staat,
13:06
surrounded by this wildness,
274
786040
1816
omringd door al die wildheid,
13:07
surrounded by this diversity, this abundance, this vibrance,
275
787880
3776
die diversiteit, overvloed en levenslust,
13:11
you can look over the side
276
791680
1256
kan je naar de overzijde kijken
13:12
and you can see a local playground for a local school,
277
792960
3256
naar de speelplaats van een school.
13:16
and that's what it looks like.
278
796240
1936
Zo ziet ze eruit.
13:18
These children have, that --
279
798200
2016
Die kinderen hebben, dat --
13:20
You know, under my definition,
280
800240
1456
Weet je, met mijn definitie
13:21
there's a lot of the planet that counts as nature,
281
801720
2376
valt een hoop planeet onder de noemer 'natuur',
13:24
but this would be one of the few places that wouldn't count as nature.
282
804120
3336
maar dit is een van de weinige plaatsen waar dat niet voor geldt.
13:27
There's nothing there except humans, no other plants, no other animals.
283
807480
3376
Daar zie je alleen maar mensen, geen planten, geen andere dieren.
13:30
And what I really wanted to do
284
810880
1456
Ik zou daar eigenlijk een ladder willen neerlaten
13:32
was just, like, throw a ladder over the side
285
812360
2096
13:34
and get all these kids to come up with me into this cool meadow.
286
814480
3536
en die kinderen naar deze coole weide laten komen.
13:38
In a way, I feel like this is the choice that faces us.
287
818040
3296
Ergens denk ik dat dit de keuze is die ons te wachten staat.
13:41
If we dismiss these new natures as not acceptable or trashy or no good,
288
821360
4600
Als we deze nieuwe naturen afdoen als onaanvaardbaar of slecht,
13:47
we might as well just pave them over.
289
827040
2576
kunnen we ze evengoed plaveien.
13:49
And in a world where everything is changing,
290
829640
2536
In een wereld waar alles aan het veranderen is
13:52
we need to be very careful about how we define nature.
291
832200
2800
moeten we oppassen hoe we de natuur definiëren.
13:55
In order not to steal it from our children,
292
835800
2056
Om haar niet te stelen van onze kinderen
13:57
we have to do two things.
293
837880
1936
moeten we twee dingen doen.
13:59
First, we cannot define nature as that which is untouched.
294
839840
3840
Ten eerste, mogen we de natuur niet definiëren als iets dat ongerept is.
14:04
This never made any sense anyway.
295
844360
1576
Dat is ook nooit zinvol geweest.
14:05
Nature has not been untouched for thousands of years.
296
845960
2496
De natuur is al duizenden jaren niet meer ongerept.
14:08
And it excludes most of the nature that most people can visit
297
848480
3816
En dat sluit de meeste natuur uit die mensen kunnen bezoeken
14:12
and have a relationship with,
298
852320
1976
en waar ze iets aan hebben,
14:14
including only nature that children cannot touch.
299
854320
3400
evenals de natuur waar kinderen niet aan mogen komen.
14:18
Which brings me to the second thing that we have to do,
300
858360
2616
Dat brengt me bij het tweede ding dat we moeten doen.
14:21
which is that we have to let children touch nature,
301
861000
2496
We moeten de kinderen de natuur laten aanraken,
14:23
because that which is untouched is unloved.
302
863520
2496
want wat onaangeraakt is, is onbemind.
14:26
(Applause)
303
866040
2960
(Applaus)
14:35
We face some pretty grim environmental challenges on this planet.
304
875400
3736
Onze planeet staat een aantal grimmige milieuproblemen te wachten.
14:39
Climate change is among them.
305
879160
1536
Klimaatswijziging is er een van.
14:40
There's others too: habitat loss is my favorite thing
306
880720
2496
Er zijn andere: habitatverlies is mijn favoriet
14:43
to freak out about in the middle of the night.
307
883240
2696
waar ik 's nachts van wakker lig.
14:45
But in order to solve them,
308
885960
1336
Maar om ze op te lossen,
14:47
we need people -- smart, dedicated people --
309
887320
2736
hebben we mensen nodig -- slimme, toegewijde mensen --
14:50
who care about nature.
310
890080
1776
die om de natuur geven.
14:51
And the only way we're going to raise up a generation of people
311
891880
2976
De enige manier waarop we een generatie mensen kunnen opvoeden
14:54
who care about nature
312
894880
1216
die om de natuur geeft,
14:56
is by letting them touch nature.
313
896120
2176
is door ze de natuur te laten aanraken.
14:58
I have a Fort Theory of Ecology,
314
898320
2296
Ik heb een fort-theorie van ecologie,
15:00
Fort Theory of Conservation.
315
900640
1896
een fort-theorie van natuurbehoud.
15:02
Every ecologist I know, every conservation biologist I know,
316
902560
3216
Elke ecoloog die ik ken en elke behoudsbioloog die ik ken,
15:05
every conservation professional I know,
317
905800
1896
en iedereen die van natuurbehoud zijn beroep maakte,
15:07
built forts when they were kids.
318
907720
2200
bouwde als kind forten.
15:10
If we have a generation that doesn't know how to build a fort,
319
910840
2936
Een generatie die niet meer weet hoe forten te bouwen,
15:13
we'll have a generation that doesn't know how to care about nature.
320
913800
3176
zal een generatie zijn die niet meer weet hoe voor de natuur te zorgen.
15:17
And I don't want to be the one to tell this kid,
321
917000
2256
Ik wil tegen dit kind
dat met een speciaal programma
15:19
who is on a special program
322
919280
1336
15:20
that takes Philadelphia kids from poor neighborhoods
323
920640
2456
voor kinderen uit de armere buurten in Philadelphia
15:23
and takes them to city parks,
324
923120
1416
de stadsparken bezoekt,
15:24
I don't want to be the one to tell him that the flower he's holding
325
924560
3176
niet zeggen dat de bloem die hij in zijn hand houdt
15:27
is a non-native invasive weed that he should throw away as trash.
326
927760
3080
een niet inheemse invasieve soort is die hij bij het afval zou moeten gooien.
15:31
I think I would much rather learn from this boy
327
931760
3176
Ik zou van deze jongen eerder willen leren
15:34
that no matter where this plant comes from,
328
934960
2656
dat waar die plant ook vandaan komt,
15:37
it is beautiful, and it deserves to be touched and appreciated.
329
937640
4176
ze mooi is en verdient aangeraakt en geapprecieerd te worden.
15:41
Thank you.
330
941840
1216
Dank je.
15:43
(Applause)
331
943080
8190
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7