Nature is everywhere -- we just need to learn to see it | Emma Marris

159,485 views ・ 2016-08-19

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Soheil PG Reviewer: Sara, English-Persian (Farsi)
00:12
We are stealing nature from our children.
0
12560
3280
ما داریم طبیعت را از فرزندان خود می‎دزدیم.
00:16
Now, when I say this, I don't mean that we are destroying nature
1
16840
3056
منظورم از گفتن این حرف این نیست که ما در حال نابودی طبیعتی هستیم
00:19
that they will have wanted us to preserve,
2
19920
2376
که فرزندانمان از ما می خواهند آن را حفظ کنیم،
00:22
although that is unfortunately also the case.
3
22320
2656
گرچه متأسفانه این مسأله نیز در حال وقوع است.
00:25
What I mean here is that we've started to define nature in a way
4
25000
3816
منظورم این است که تعریف ما از طیبعت
00:28
that's so purist and so strict
5
28840
3016
از اساس به قدری خرده‌گیرانه و خشک بوده
00:31
that under the definition we're creating for ourselves,
6
31880
2736
که با توجه به آن تعریفی که برای خود به وجود آورده‌ایم،
00:34
there won't be any nature left for our children
7
34640
2376
دیگر چیزی به اسم طبیعت برای فرزندانمان
00:37
when they're adults.
8
37040
1200
هنگام بزرگسالیشان باقی نخواهد ماند.
00:39
But there's a fix for this.
9
39120
2536
اما برای این مسئله راه حلی وجود دارد.
00:41
So let me explain.
10
41680
1240
حالا بگذارید توضیح بدهم.
00:43
Right now, humans use half of the world
11
43680
3456
در حال حاضر انسان‌ها در حال استفاده از نصف کره زمین
00:47
to live, to grow their crops and their timber,
12
47160
2696
برای زندگی کردن، پرورش محصولات و تولید چوب،
00:49
to pasture their animals.
13
49880
1896
و نیز چرای حیوانات خود هستند.
00:51
If you added up all the human beings,
14
51800
1816
اگر تمامی انسان‌ها را روی هم بگذاریم
00:53
we would weigh 10 times as much as all the wild mammals put together.
15
53640
4240
وزنشان به ده برابر تمامی پستانداران وحشی روی هم رفته خواهد رسید.
00:58
We cut roads through the forest.
16
58800
2320
ما در دل جنگل جاده احداث می‌کنیم.
01:01
We have added little plastic particles to the sand on ocean beaches.
17
61680
4336
به شن‌های سواحل اقیانوس‌ها خورده پلاستیک اضافه کرده‌ایم.
01:06
We've changed the chemistry of the soil with our artificial fertilizers.
18
66040
5096
ساختار خاک را با کودهای مصنوعی خود عوض کرده‌ایم.
01:11
And of course, we've changed the chemistry of the air.
19
71160
3216
و البته، ساختار هوا را نیز تغییر داده‌ایم.
01:14
So when you take your next breath,
20
74400
1856
بنابراین هر دفعه که نفس می‌کشید،
01:16
you'll be breathing in 42 percent more carbon dioxide
21
76280
3856
دارید ۴۲ درصد کربن دی اکسید بیشتری
01:20
than if you were breathing in 1750.
22
80160
2200
در مقایسه با سال ۱۷۵۰ تنفس می‌کنید.
01:23
So all of these changes, and many others,
23
83280
2456
بنابراین تمامی این تغییرات، وبسیاری تغییرات دیگر،
01:25
have come to be kind of lumped together under this rubric of the "Anthropocene."
24
85760
4080
به گونه‌ای بر روی هم تلنبار شده‌اند و مفهومی با عنوان عصر "آنتروپوسین" را
01:30
And this is a term that some geologists are suggesting
25
90480
2536
بوجود آورده‌اند. و این اصطلاحی است که بعضی از زمین‌شناسان
01:33
we should give to our current epoch,
26
93040
1816
برای نامیدن دوره کنونیمان پیشنهاد کرده‌اند،
01:34
given how pervasive human influence has been over it.
27
94880
2760
که از تأثیر فراگیر بشر در این دوره نشأت می گیرد.
01:38
Now, it's still just a proposed epoch, but I think it's a helpful way
28
98320
3856
البته این تنها یک پیشنهاد برای توصیف دوره کنونی است، اما من عقیده دارم
01:42
to think about the magnitude of human influence on the planet.
29
102200
3680
که راه خوبی برای تفکر در مورد میزان تأثیر انسان بر کره زمین است.
01:46
So where does this put nature?
30
106800
1696
پس در چنین وضعیتی تکلیف طبیعت چیست؟
01:48
What counts as nature in a world where everything is influenced by humans?
31
108520
3720
در دنیایی که همه چیز تحت تأثیر انسان‌ها قرار دارد، چه چیز طبیعت تلقی می‌شود؟
01:53
So 25 years ago, environmental writer Bill McKibben said
32
113400
4176
۲۵ سال پیش نویسنده محیط زیست بیل مک‌کیبن گفت
01:57
that because nature was a thing apart from man
33
117600
4496
به دلیل اینکه طبیعت و بشر دو مفهوم جداگانه‌اند
02:02
and because climate change meant
34
122120
1576
و به دلیل اینکه تغییرات آب و هوایی
02:03
that every centimeter of the Earth was altered by man,
35
123720
3616
به این معنا بوده که هر سانت از کره زمین به واسطه بشر دستخوش تغییر شده،
02:07
then nature was over.
36
127360
2096
پس دیگر طبیعتی باقی نمانده است.
02:09
In fact, he called his book "The End of Nature."
37
129480
2360
در حقیقت، او اسم کتاب خود را "پایان طبیعت" گذاشت.
02:14
I disagree with this. I just disagree with this.
38
134000
2256
من با این نظر مخالفم. راستیتش من با این نظر مخالفم.
02:16
I disagree with this definition of nature, because, fundamentally, we are animals.
39
136280
4336
من با این تعریف از طبیعت مخالفم، چرا که همه ما اساسا از نسل حیوان هستیم.
02:20
Right? Like, we evolved on this planet
40
140639
2817
اینطور نیست؟ منظورم این است که ما در این سیاره
02:23
in the context of all the other animals with which we share a planet,
41
143480
4096
در تعامل با تمامی دیگر حیواناتی که با آنها این سیاره را شریک شده‌ایم تکامل پیدا کرده‌ایم،
02:27
and all the other plants, and all the other microbes.
42
147600
2576
و همچنین تمامی دیگر گیاهان و میکروب‌ها
02:30
And so I think that nature
43
150200
2296
و بنابراین من عقیده دارم که طبیعت
02:32
is not that which is untouched by humanity, man or woman.
44
152520
4056
آن چیزی نیست که تا کنون تحت تأثیر بشر، چه مرد و چه زن قرار نگرفته باشد.
02:36
I think that nature is anywhere where life thrives,
45
156600
4136
من عقیده دارم طبیعت در هرجا که حیات رونق داشته باشد وجود دارد.
02:40
anywhere where there are multiple species together,
46
160760
3016
طبیعت در هر جایی که گونه‌های متعدد در کنار یکدیگر جمع شده‌اند
02:43
anywhere that's green and blue and thriving and filled with life
47
163800
3216
هرجایی که گیاه و آب به چشم می‎خورد و مملو از حیات
02:47
and growing.
48
167040
1200
و در حال رشد است وجود دارد.
02:49
And under that definition,
49
169600
1896
و تحت چنین تعریفی،
02:51
things look a little bit different.
50
171520
2536
قضیه کمی فرق می‌کند.
02:54
Now, I understand that there are certain parts of this nature
51
174080
3696
من درک می‎کنم که مکان‎های خاصی از طبیعت وجود دارد
02:57
that speak to us in a special way.
52
177800
2616
که ما با آنها ارتباط خاصی برقرار می‎کنیم.
03:00
Places like Yellowstone,
53
180440
1656
مکان‎هایی مثل یلواستون
03:02
or the Mongolian steppe,
54
182120
1696
یا اِستِپ‌های مغولستان،
03:03
or the Great Barrier Reef
55
183840
1336
یا دیواره بزرگ مرجانی
03:05
or the Serengeti.
56
185200
1496
یا سرنگتی
03:06
Places that we think of as kind of Edenic representations
57
186720
4016
مکان‎هایی که به آنها به چشم مثال‎هایی بهشتی
03:10
of a nature before we screwed everything up.
58
190760
2600
از طبیعت قبل از اینکه همه چیز را به هم بریزیم نگاه می‎کنیم.
03:14
And in a way, they are less impacted by our day to day activities.
59
194560
4016
و می‌شود گفت که آنها واقعاً هم هم کمتر تحت تأثیر فعالیت‎های روزانه ما قرار دارند.
03:18
Many of these places have no roads or few roads,
60
198600
2696
در بسیاری از این مکان‎ها هیچ جاده‎ای ساخته نشده یا جاده‎های خیلی کمی وجود دارد،
03:21
so on, like such.
61
201320
1576
و از این‏‎جور صحبتها.
03:22
But ultimately, even these Edens are deeply influenced by humans.
62
202920
5776
اما در نهایت، حتی این باغ‎های بهشتی نیز به شدت تحت تأثیر انسان‎ها هستند.
03:28
Now, let's just take North America, for example,
63
208720
2256
حالا بیایید آمریکای شمالی را به عنوان مثال در نظر بگیریم،
03:31
since that's where we're meeting.
64
211000
1616
چرا که خودمان الآن آنجا هستیم.
03:32
So between about 15,000 years ago when people first came here,
65
212640
3416
حدود ۱۵ هزار سال پیش وقتی اولین بار مردم به این منطقه پا گذاشتند،
03:36
they started a process of interacting with the nature
66
216080
2496
سلسله تعاملاتی را با طبیعت برقرار کردند
03:38
that led to the extinction of a big slew of large-bodied animals,
67
218600
4376
که باعث انقراض تعداد بسیاری از پستانداران عظیم‎الجثه شد،
03:43
from the mastodon to the giant ground sloth,
68
223000
2256
از ماستودون گرفته تا تنبل زمینی غول‎ پیکر،
03:45
saber-toothed cats,
69
225280
1256
و ببرهای چاقو دندان،
03:46
all of these cool animals that unfortunately are no longer with us.
70
226560
3616
تمامی این حیوانات شگفت‎انگیز که متأسفانه دیگر در میان ما نیستند.
03:50
And when those animals went extinct,
71
230200
1816
و هنگامی که این حیوانات منقرض شدند،
03:52
you know, the ecosystems didn't stand still.
72
232040
2576
اکوسیستم‎ها به حالت اولیه خود باقی نماندند.
03:54
Massive ripple effects changed grasslands into forests,
73
234640
3616
تأثیرات متعاقب عظیم ناشی از این انقراض علفزارها را به جنگل‎ها تبدیل کرد،
03:58
changed the composition of forest from one tree to another.
74
238280
2800
و باعث تغییر ساختار جنگل‎ها و تک تک درختان آنها شد.
04:02
So even in these Edens,
75
242000
1656
بنابراین حتی در این باغ‎های بهشتی،
04:03
even in these perfect-looking places
76
243680
1816
حتی در این مکان‎های ظاهرا بی نقص
04:05
that seem to remind us of a past before humans,
77
245520
3496
که به نظر می‎رسد ما را به یاد گذشته‎ای قبل از انسان‎ها بیندازد،
04:09
we're essentially looking at a humanized landscape.
78
249040
3080
ما اساسا با منظره‎ای بشر‎ساخته روربرو هستیم.
04:12
Not just these prehistoric humans, but historical humans, indigenous people
79
252960
3576
نه تنها توسط انسان‎های ماقبل تاریخ، بلکه انسان‎های بعد از تاریخ، از بومیان منطقه گرفته،
04:16
all the way up until the moment when the first colonizers showed up.
80
256560
3240
تا زمانی که اولین استعمارگران به منطقه پا گذاشتند.
04:20
And the case is the same for the other continents as well.
81
260480
2776
و این قضیه در مورد قاره‎های دیگر هم صدق می‎کند.
04:23
Humans have just been involved in nature
82
263280
2816
انسان‎ها همواره با طبیعت
04:26
in a very influential way for a very long time.
83
266120
2880
به صورت بسیار تأثیرگذاری برای مدت بسیار طولانی در تعامل بوده‎اند.
04:30
Now, just recently, someone told me,
84
270440
1776
اخیرا، فردی به من گفت،
04:32
"Oh, but there are still wild places."
85
272240
1856
"اوه، اما هنوز مکان‏‎های بکر وجود دارد."
04:34
And I said, "Where? Where? I want to go."
86
274120
2216
و من گفتم، "کجا؟ کجا؟ می‎خواهم به آنجا بروم."
04:36
And he said, "The Amazon."
87
276360
1896
و او گفت، "آمازون."
04:38
And I was like, "Oh, the Amazon. I was just there.
88
278280
3456
و من گفتم، "اوه، آمازون! من همین تازگی آنجا بودم."
04:41
It's awesome. National Geographic sent me to Manú National Park,
89
281760
3136
جای معرکه‎ایست. نشنال جئوگرافیک من را به پارک ملی مانو فرستاد،
04:44
which is in the Peruvian Amazon,
90
284920
1576
که در منطقه آمازونِ واقع در کشور پرو قرار دارد،
04:46
but it's a big chunk of rainforest, uncleared, no roads,
91
286520
3656
اما این مکان یک جنگل بارانی بزرگ است که پاکسازی نشده و در آن جاده‎ای احداث نشده
04:50
protected as a national park,
92
290200
1616
و از آن به عنوان یک پارک ملی محافظت شده است،
04:51
one of the most, in fact, biodiverse parks in the world.
93
291840
2696
در حقیقت یکی از متنوع‎ترین پارک‎های دنیا به لحاظ زیستی است.
04:54
And when I got in there with my canoe, what did I find, but people.
94
294560
4120
و وقتی که با قایقم به آنجا رفتم، می‎دانید به چه برخوردم؟ مردم!
04:59
People have been living there for hundreds and thousands of years.
95
299640
3816
مردم صدها هزار سال بود که در آنجا زندگی می‎کرده‎اند.
05:03
People live there, and they don't just float over the jungle.
96
303480
2856
و مردمی که در آنجا زندگی می‎کنند، جنگل را دست نخورده باقی نمی‎گذارند.
05:06
They have a meaningful relationship with the landscape.
97
306360
2600
بلکه آنها با مکان ارتباطی معنادار دارند.
05:09
They hunt. They grow crops.
98
309480
2296
آنها به شکار و پرورش محصول می پردازند.
05:11
They domesticate crops.
99
311800
1496
گیاهان طبیعی را تحت استفاده خود در می‌آورند.
05:13
They use the natural resources to build their houses,
100
313320
2896
از منابع طبیعی برای ساختن خانه‌های خود،
05:16
to thatch their houses.
101
316240
1256
و نیز پوشاندن سقف خانه‎های خود استفاده کنند.
05:17
They even make pets out of animals that we consider to be wild animals.
102
317520
4016
حتی حیواناتی را که ما به آنها به چشم حیوانات وحشی نگاه می‌کینم به حیوانات اهلی تبدلیل می‌کنند.
05:21
These people are there
103
321560
2096
مردم در این مکان در حال زندگی بوده
05:23
and they're interacting with the environment
104
323680
2096
و با محیط زندگی خود در حال تعامل هستند
05:25
in a way that's really meaningful and that you can see in the environment.
105
325800
3496
به صورتی معنادار و به گونه‌ای که در محیط نمود پیدا می‌کند.
05:29
Now, I was with an anthropologist on this trip,
106
329320
2216
من در این سفر با یک انسان‎شناس همراه شدم،
05:31
and he told me, as we were floating down the river,
107
331560
2856
و او، در حالی که داشتیم با قایق به سمت پایین رودخانه حرکت می‌کردیم، به من گفت
05:34
he said, "There are no demographic voids in the Amazon."
108
334440
4656
او گفت: "در منطقه آمازون هیچ نوع فضای خالی از جمعیت وجود ندارد."
05:39
This statement has really stuck with me,
109
339120
1936
این گفته واقعا در ذهن من باقی مانده است،
05:41
because what it means is that the whole Amazon is like this.
110
341080
2856
چرا که معنایش آن است که وضعیت در سراسر آمازون اینگونه است.
05:43
There's people everywhere.
111
343960
1280
مردم همه جا حضور دارند.
05:45
And many other tropical forests are the same,
112
345880
2336
و بسیاری از جنگل‌های استوایی دیگر نیز به همین ترتیب بوده،
05:48
and not just tropical forests.
113
348240
1576
و قضیه تنها به این جنگل‌ها محدود نمی‌شود.
05:49
People have influenced ecosystems in the past,
114
349840
3216
انسان‎‌ها در گذشته اکوسیستم‎‌ها را تحت تآثیر خود قرار داده‌اند،
05:53
and they continue to influence them in the present,
115
353080
2776
و هم‌اکنون نیز در حال تأثیرگذاری بر آن‌ها هستند،
05:55
even in places where they're harder to notice.
116
355880
3160
حتی در مکان‌هایی که تشخیص این تآثیرات سخت‌تر است.
05:59
So, if all of the definitions of nature that we might want to use
117
359720
5216
به این ترتیب، اگر تمامی تعاریفی که ما از طبیعت ارائه می‌دهیم
06:04
that involve it being untouched by humanity
118
364960
2976
به گونه‌ای باشد که طبیعت در آن دست نخورده
06:07
or not having people in it,
119
367960
1336
و یا عاری از حضور بشرباشد،
06:09
if all of those actually give us a result where we don't have any nature,
120
369320
5336
و بنابراین ما را به این نتیجه برسانند که دیگر طبیعتی باقی نمانده،
06:14
then maybe they're the wrong definitions.
121
374680
2416
پس شاید همه این تعاریف از اساس غلط باشند.
06:17
Maybe we should define it by the presence of multiple species,
122
377120
3496
شاید باید طبیعت را در قالب وجود گونه‌های مختلف،
06:20
by the presence of a thriving life.
123
380640
2040
و وجود حیاتِ در حال رشد و رونق تعریف کرد.
06:23
Now, if we do it that way,
124
383440
2016
حالا اگر اینگونه آن را تعریف کنیم،
06:25
what do we get?
125
385480
1456
چه نتیجه‌ای به دست می‌آید؟
06:26
Well, it's this kind of miracle.
126
386960
2376
نتیجه این تعریف خارق‌العاده است.
06:29
All of a sudden, there's nature all around us.
127
389360
2280
ناگهان، همه چیزِ اطرافِ ما طبیعت تلقی می‌شود
06:32
All of a sudden, we see this Monarch caterpillar
128
392160
2696
ناگهان، این کرم ابریشم شهریار را می‌بینیم
06:34
munching on this plant,
129
394880
1856
که در حال جویدن این گیاه است،
06:36
and we realize that there it is,
130
396760
1816
و متوجه می‌شویم که این همان طبیعت است،
06:38
and it's in this empty lot in Chattanooga.
131
398600
2800
طبیعت همچنین در این قطعه زمین خالی در چاتانوگا وجود دارد.
06:42
And look at this empty lot.
132
402320
1336
و واقعا هم به این قطعه زمین خالی نگاه کنید.
06:43
I mean, there's, like, probably,
133
403680
1776
منظورم این است که، احتمالا،
06:45
a dozen, minimum, plant species growing there,
134
405480
2936
حد اقل ۱۲ گونه مختلف گیاهی در آن درحال رشد است،
06:48
supporting all kinds of insect life,
135
408440
2256
که حیات انواع حشرات مختلف را در آنجا تامین می‌کند،
06:50
and this is a completely unmanaged space, a completely wild space.
136
410720
4336
و این مکان کاملا بدون مدیریت و کاملا بکر است.
06:55
This is a kind of wild nature right under our nose,
137
415080
2976
این مکان نمونه‌ای از طبیعت بکر است که درست جلوی چشممان قرار دارد،
06:58
that we don't even notice.
138
418080
1480
و ما حتی متوجه آن هم نمی‌شویم.
07:00
And there's an interesting little paradox, too.
139
420760
2216
و در این میان یک نکته تناقض‌آمیز جالب هم وجود دارد.
07:03
So this nature,
140
423000
1816
این نوع طبیعت،
07:04
this kind of wild, untended part
141
424840
2656
این بخش دست نخورده و مدیریت نشده
07:07
of our urban, peri-urban, suburban agricultural existence
142
427520
3776
از حیات شهری، نیمه شهری و برون شهری کشاورزی ما
07:11
that flies under the radar,
143
431320
2376
که از توجه به دور می‌ماند،
07:13
it's arguably more wild than a national park,
144
433720
3680
اتفاقاً به نحو قابل دفاعی بکرتر از یک پارک ملی است،
07:18
because national parks are very carefully managed
145
438160
2416
چرا که پارک‌های ملی به طرز بسیار دقیقی
07:20
in the 21st century.
146
440600
1736
در قرن ۲۱ مدیریت می‌شوند.
07:22
Crater Lake in southern Oregon, which is my closest national park,
147
442360
3576
کریتر لیک واقع در ایالت اورگان جنوبی که نزدیک‌ترین پارک ملی به من است،
07:25
is a beautiful example of a landscape that seems to be coming out of the past.
148
445960
5176
نمونه‌ای زیبا از یک منطره است که به نظر می‌رسد به طبیعت زمان‌های گذشته تعلق داشته باشد.
07:31
But they're managing it carefully.
149
451160
1736
اما این مکان به دقت تحت مدیریت است.
07:32
One of the issues they have now is white bark pine die-off.
150
452920
3576
یکی از مسائلی که در حال حاضر با آن مواجه هستند مرگ و میر کاج ساق سفید است.
07:36
White bark pine is a beautiful, charismatic --
151
456520
2496
کاج ساق سفید یک اَبَرگیاه زیبا و پرجذبه --
07:39
I'll say it's a charismatic megaflora
152
459040
3016
از نظر من پر جذبه است
07:42
that grows up at high altitude --
153
462080
1656
که در ارتفاعات بالا رشد می‌کند --
07:43
and it's got all these problems right now with disease.
154
463760
2976
و اکنون با بیماری‌های زیادی دست به گریبان است.
07:46
There's a blister rust that was introduced,
155
466760
2136
مثلا نوعی زنگ تاول که وارد منطقه شد،
07:48
bark beetle.
156
468920
1496
همچنین سوسک‌های چوب‌خوار.
07:50
So to deal with this, the park service has been planting
157
470440
3576
بنابراین برای حل این مسائل، پارکداری منطقه
07:54
rust-resistant white bark pine seedlings in the park,
158
474040
3720
شروع به کاشت نهال‌های کاج‌ ساق سفید مقاوم در مقابل زنگ تاول در این پارک کرده،
07:58
even in areas that they are otherwise managing as wilderness.
159
478560
3040
حتی در مناطقی که آن‌ها را به حساب به عنوان مناطق بکر مدیریت می‌کنند.
08:02
And they're also putting out beetle repellent in key areas
160
482200
2816
و همچنین از مواد ضد سوسک چوب‌خوار در مناطق کلیدی
08:05
as I saw last time I went hiking there.
161
485040
1880
مطابق آنچه طی آخرین پیاده‌روی‌ام دیدم استفاده می‌کنند.
08:07
And this kind of thing is really much more common than you would think.
162
487640
3336
و چنین وضعیتی از آنچه فکرش را می‌کنید بسیار شایع‌تر است.
08:11
National parks are heavily managed.
163
491000
1696
پارک‌های ملی به شدت تحت مدیریت قرار دارند.
08:12
The wildlife is kept to a certain population size and structure.
164
492720
3056
میزان جمعیت و ساختار حیات وحش تا حد مشخصی اجازه رشد پیدا می‌کند.
08:15
Fires are suppressed.
165
495800
1536
آتش‌سوزی‌ها را خنثی می‌کنند.
08:17
Fires are started.
166
497360
1296
آتش‌سوزی‌های برنامه ریزی شده راه می‌اندازند.
08:18
Non-native species are removed.
167
498680
2176
گونه‌های غیر بومی را بر می‌چینند.
08:20
Native species are reintroduced.
168
500880
1696
گونه‌های بومی را دوباره به منطقه وارد می‌کنند.
08:22
And in fact, I took a look,
169
502600
1336
و در حقیقت، من بررسی کردم،
08:23
and Banff National Park is doing all of the things I just listed:
170
503960
3056
و در پارک ملی بنف تمامی کارهایی که نام بردم انجام می‌شود:
08:27
suppressing fire, having fire,
171
507040
1456
خنثی سازی آتش، به راه اندازی آتش،
08:28
radio-collaring wolves, reintroducing bison.
172
508520
2216
نصب قلاده‌های ردیابی برای گرگ‌ها، واردسازی دوباره گاومیش کوهان‌دار آمریکایی.
08:30
It takes a lot of work to make these places look untouched.
173
510760
3216
زحمت بسیار زیادی لازم است تا اینکه این مکان‌ها دست‌نخورده جلوه کنند.
08:34
(Laughter)
174
514000
3056
(خنده)
08:37
(Applause)
175
517080
3400
(تشویق)
08:43
And in a further irony, these places that we love the most
176
523080
4455
و نکته متناقض دیگر این است که، این مکان‌هایی را که ما بیش از هر چیز دیگر به آنها علاقه داریم
08:47
are the places that we love a little too hard, sometimes.
177
527559
2697
مکان‌هایی هستند که گاهی اوقات دیگر آنقدر به آنها می‌رسیم که به ضررشان تمام می‌شود.
08:50
A lot of us like to go there,
178
530280
1416
خیلی از ما دوست داریم به این مکان‌ها برویم،
08:51
and because we're managing them to be stable
179
531720
2536
و به دلیل اینکه آنها را به گونه‌ای مدیریت می‌کنیم
08:54
in the face of a changing planet,
180
534280
2056
که در تضاد با سیاره‌ای درحال تغییر ثابت بمانند،
08:56
they often are becoming more fragile over time.
181
536360
2400
آنها اغلب با گذشت زمان آسیب‌پذیرتر می‌شوند.
08:59
Which means that they're the absolute worst places
182
539440
2456
که در واقع معنایش این است که آنها بدترین مکان‌ها
09:01
to take your children on vacation,
183
541920
1936
برای بردن بچه‌ها برای گذراندن تعطیلات هستند،
09:03
because you can't do anything there.
184
543880
1896
چراکه شما نمی‌توانید در آنجا هیچ کاری انجام دهید.
09:05
You can't climb the trees.
185
545800
1296
نمی‌توانید از درخت‎ها بالا بروید.
09:07
You can't fish the fish.
186
547120
1216
نمی‌توانید ماهیگیری کنید.
09:08
You can't make a campfire out in the middle of nowhere.
187
548360
2616
نمی‌توانید هرجایی که خواستید برای خودتان آتش روشن کنید.
09:11
You can't take home the pinecones.
188
551000
1656
نمی‌توانید میوه‎های کاج را با خود به خانه ببرید.
09:12
There are so many rules and restrictions
189
552680
1905
قوانین و محدودیت‌ها چنان زیاد است
09:14
that from a child's point of view,
190
554609
1967
که از نقطه نظر یک بچه،
09:16
this is, like, the worst nature ever.
191
556600
1800
چنین مکانی، بدترین نوع طبیعت به حساب می‌آید.
09:19
Because children don't want to hike
192
559320
2616
چرا که بچه‌ها دوست ندارند
09:21
through a beautiful landscape for five hours
193
561960
2336
۵ ساعت در یک مکان دیدنی پیاده‌روی کنند
09:24
and then look at a beautiful view.
194
564320
1856
تا به یک منظره زیبا برسند و آن را تماشا کنند.
09:26
That's maybe what we want to do as adults,
195
566200
2000
ممکن است ما به عنوان یک بزرگسال بخواهیم چنین کاری انجام دهیم،
09:28
but what kids want to do is hunker down in one spot
196
568224
2912
اما بچه‌ها دوست دارند در یک نقطه اتراق کنند
09:31
and just tinker with it, just work with it,
197
571160
2216
و همانجا با همه چیز ور بروند، و آن را دست‌کاری کنند،
09:33
just pick it up, build a house, build a fort, do something like that.
198
573400
3560
محیط اطراف را لمس کنند، خانه بسازند، قعله درست کنند، چنین کارهایی انجام دهند.
09:38
Additionally, these sort of Edenic places
199
578160
2536
علاوه بر این، چنین باغ‌های بهشتی
09:40
are often distant from where people live.
200
580720
3256
اغلب دور از محل زندگی مردم قرار دارند.
09:44
And they're expensive to get to. They're hard to visit.
201
584000
2936
و رفتن به آنها هزینه‌بردار و مشکل است.
09:46
So this means that they're only available to the elites,
202
586960
2776
بنابراین معنای این امر آن است که آنها تنها در دسترس طبقه مرفه هستند.
09:49
and that's a real problem.
203
589760
1600
و این یک مشکل بزرگ است.
09:53
The Nature Conservancy did a survey of young people,
204
593000
3376
شورای حفاظت از طبیعت یک نظرسنجی از جوانان به عمل آورد،
09:56
and they asked them, how often do you spend time outdoors?
205
596400
3200
که در آن از آنها پرسید هر چند وقت یک بار اوقات خود را در طبیعت می‌گذارنند؟
10:00
And only two out of five spent time outdoors
206
600120
2536
و از هر ۵ نفر تنها ۲ نفر حد اقل یک بار در هفته .
10:02
at least once a week.
207
602680
1216
اوقات خود را در طبیعت می‌گذراندند.
10:03
The other three out of five were just staying inside.
208
603920
3016
و ۳ نفر دیگر از آن ۵ نفر در خانه‌هایشان می‌ماندند.
10:06
And when they asked them why, what are the barriers to going outside,
209
606960
4096
و وقتی از آنها پرسیدند چرا، چه موانعی برای بیرون رفتن وجود دارد،
10:11
the response of 61 percent was,
210
611080
2976
پاسخ ۶۱ درصد از آنها این بود که،
10:14
"There are no natural areas near my home."
211
614080
3080
"هیچ مکان طبیعی نزدیک خانه من وجود ندارد."
10:18
And this is crazy. This is just patently false.
212
618200
3696
و چنین حرفی غیر معقول است. بی‌شک اشتباه است.
10:21
I mean, 71 percent of people in the US
213
621920
2976
منظورم این است که محل زندگی ۷۱ درصد مردم در ایالات متحده
10:24
live within a 10-minute walk of a city park.
214
624920
2776
تنها ۱۰ دقیقه از پارک‌های شهری فاصله دارد.
10:27
And I'm sure the figures are similar in other countries.
215
627720
2656
و من مطمئنم که این آمار در کشورهای دیگر هم به همین ترتیب است.
10:30
And that doesn't even count your back garden,
216
630400
2136
تازه بدون درنظرگرفتن باغچه‌تان،
10:32
the urban creek, the empty lot.
217
632560
1960
یا جویبار واقع در شهرتان، یا قطعه زمین وا‌ افتاده.
10:35
Everybody lives near nature.
218
635160
1896
مردم همه در نزدیکی طبیعت زندگی می‌کنند.
10:37
Every kid lives near nature.
219
637080
2656
بچه‌ها همه در نزدیکی طبیعت زندگی می‌کنند.
10:39
We've just somehow forgotten how to see it.
220
639760
2056
ولی ما یک جورهایی فراموش کرده‌ایم صبیعت را تشخیص بدهیم.
10:41
We've spent too much time watching David Attenborough documentaries
221
641840
3176
ما آنقدر وقت صرف دیدن مستندهای دیوید اتنبرو
10:45
where the nature is really sexy --
222
645040
1656
که در آنها طبیعت بسیار دلربا جلوه می‌کند کرده‌ایم --
10:46
(Laughter)
223
646720
1016
(خنده)
10:47
and we've forgotten how to see the nature that is literally right outside our door,
224
647760
3936
که دیگر فراموشمان شده چگونه طبیعتی را که درست بیرون خانه‌مان قرار دارد ببینیم،
10:51
the nature of the street tree.
225
651720
1936
مثلا طبیعت موجود در یک درخت کنار خیابان.
10:53
So here's an example: Philadelphia.
226
653680
2776
به عنوان مثال: فیلادلفیا را در نظر بگیریم.
10:56
There's this cool elevated railway
227
656480
2376
در اینجا یک راه‎‌آهن معرکه در ارتفاع چند متری از زمین وجود دارد
10:58
that you can see from the ground, that's been abandoned.
228
658880
2416
که به حال خودش رها شده و شما می‌توانید آن را از روی زمین ببینید.
11:01
Now, this may sound like the beginning of the High Line story in Manhattan,
229
661320
3416
اکنون شاید این مکان آغاز جریانِ های‌لاین پارک در منهتن را برایتان تداعی کند،
11:04
and it's very similar, except they haven't developed this into a park yet,
230
664760
3296
و هر دو مکان در واقع بسیار به هم شبیه هستند، با این تفاوت که این مکان هنوز به پارک تبدیل نشده،
11:08
although they're working on it.
231
668080
1536
گرچه دارند برای تبدیلش به پارک برنامه‌ریزی می‌کنند.
11:09
So for now, it's still this little sort of secret wilderness
232
669640
3176
بنابراین درحال حاضر، این مکان هنوز یک مکان طبیعی سرَی
11:12
in the heart of Philadelphia,
233
672840
1416
در قلب فیلادلفیا به حساب می‌آید،
11:14
and if you know where the hole is in the chain-link fence,
234
674280
3096
و اگر محل شکاف فنسِ توری را بلد باشید،
11:17
you can scramble up to the top
235
677400
2056
می‌توانید چهار دست و پا از فنس بالا بروید
11:19
and you can find this completely wild meadow
236
679480
2816
و در آنجا می‌توانید یک چمنزار کاملا بکر را ببینید
11:22
just floating above the city of Philadelphia.
237
682320
2160
که در بالای شهر فیلادلفیا واقع شده است.
11:25
Every single one of these plants grew from a seed
238
685200
2336
تک تک این گیاهان از یک دانه رشد کرده‌اند
11:27
that planted itself there.
239
687560
1336
که خود‌به‌خود در این مکان کاشته شده است.
11:28
This is completely autonomous, self-willed nature.
240
688920
2936
در این مکان طبیعت کاملا خودرو و خودمختار است.
11:31
And it's right in the middle of the city.
241
691880
2256
و دقیقاً هم در وسط شهر قرار دارد.
11:34
And they've sent people up there to do sort of biosurveys,
242
694160
3216
و اشخاصی به این مکان فرستاده شده‌اند تا تحقیقات زیستی به عمل آورند،
11:37
and there are over 50 plant species up there.
243
697400
2440
و مشخص شده بیش از ۵۰ نوع گونه گیاهی در آنجا وجود دارد.
11:40
And it's not just plants.
244
700560
1256
و اینها صرفاً تعدادی گیاه نیستند.
11:41
This is an ecosystem, a functioning ecosystem.
245
701840
3496
بلکه یک اکوسیستم را تشکیل می‌دهند، یک اکوسیستم دایر و در حال کار.
11:45
It's creating soil. It's sequestering carbon.
246
705360
2456
در آن خاک تولید می‌شود. کربن دی اکسید ذخیره می‎‌شود.
11:47
There's pollination going on.
247
707840
1896
گرده‌افشانی صورت می‌پذیرد.
11:49
I mean, this is really an ecosystem.
248
709760
1960
منظورم این است که واقعا یک اکوسیستم تمام و کمال است.
11:53
So scientists have started calling ecosystems like these "novel ecosystems,"
249
713400
3856
و دانشمندان چنین اکوسیستم‌هایی را "اکوسیستم‌های نوین" نامیده‌اند،
11:57
because they're often dominated by non-native species,
250
717280
2576
چرا که در آنها اغلب گونه‌های غیر بومی غالب هستند،
11:59
and because they're just super weird.
251
719880
1736
و همچنین به این دلیل که بسیار عجیب‌اند.
12:01
They're just unlike anything we've ever seen before.
252
721640
2456
آنها به هیچ چیزی که قبلا دیده‌ایم شباهت ندارند.
12:04
For so long, we dismissed all these novel ecosystems as trash.
253
724120
4016
و ما برای مدتی بسیار طولانی به این اکوسیستم‌های نوین به چشم زائده نگاه می‌کردیم.
12:08
We're talking about regrown agricultural fields,
254
728160
2416
مواردی مانند زمین‌های کشاورزی دوباره رشد کرده،
12:10
timber plantations that are not being managed on a day-to-day basis,
255
730600
3576
کارخانه‌های کشت و زرع چوبی که به طور روزانه مدیریت نمی‌شوند،
12:14
second-growth forests generally, the entire East Coast,
256
734200
2656
عمومِ جنگل‌های بازرشدی، سراسر منطقه ساحل شرقی،
12:16
where after agriculture moved west, the forest sprung up.
257
736880
4136
که بعد از انتقال کشاورزی به ساحل غربی، منطقه جنگلی در آن دوباره به سرعت پدیدار شد.
12:21
And of course, pretty much all of Hawaii,
258
741040
2616
و البته تقریبا کل منطقه هاوایی،
12:23
where novel ecosystems are the norm,
259
743680
2816
که در آن اکوسیستم‌های نوین پدیده‌ای رایج هستند،
12:26
where exotic species totally dominate.
260
746520
2576
و گونه‌های غیر بومی کاملا بر منطقه مسلط‍‌‌‌ هستند.
12:29
This forest here has Queensland maple,
261
749120
2416
مثلا در این جنگل هم درخت افرای کوئینزلندی،
12:31
it has sword ferns from Southeast Asia.
262
751560
2840
و هم سرخس برگ شمشیریِ آسیای جنوب شرقی وجود دارد.
12:35
You can make your own novel ecosystem, too.
263
755160
2056
می‌توانید خودتان هم یک اکوسیستم نوین تولید کنید.
12:37
It's really simple.
264
757240
1216
این کار بسیار ساده است.
12:38
You just stop mowing your lawn.
265
758480
1496
تنها لازم است چمن جلو خانه‌تان را نزنید.
12:40
(Laughter)
266
760000
1576
(خنده)
12:41
Ilkka Hanski was an ecologist in Finland, and he did this experiment himself.
267
761600
3696
ایکا هانسکی یک بوم‌شناس فنلاندی بود، و خودش این آزمایش را انجام داد.
12:45
He just stopped mowing his lawn,
268
765320
1576
او از زدن چمن جلو خانه‌اش دست کشید،
12:46
and after a few years, he had some grad students come,
269
766920
2536
و بعد از چند سال، از چند نفر از دانشجویانش خواست به آنجا بروند،
12:49
and they did sort of a bio-blitz of his backyard,
270
769480
2496
و به یک سلسله تحقیقات بیولوژیکی متمرکز در حیاط خانه‌اش بپردازند،
12:52
and they found 375 plant species,
271
772000
4256
و آنها ۳۷۵ گونه گیاهی،
12:56
including two endangered species.
272
776280
2120
از جمله دو گونه در معرض خطر پیدا کردند.
12:59
So when you're up there on that future High Line of Philadelphia,
273
779560
6456
بنابراین هنگامی که شما آن بالا هستید که به گونه‌ای های‌لاین پارک فیلادلفیا در آینده محسوب می‌شود،
13:06
surrounded by this wildness,
274
786040
1816
و دور و بر آن را حیات طبیعی،
13:07
surrounded by this diversity, this abundance, this vibrance,
275
787880
3776
تنوع زیستی، وفور، و پویایی فرا گرفته است،
13:11
you can look over the side
276
791680
1256
از آن بالا می‌توانید به کنار نگاه کنید
13:12
and you can see a local playground for a local school,
277
792960
3256
و حیاط یک مدرسه محلی را ببینید،
13:16
and that's what it looks like.
278
796240
1936
و این حیاط این شکلی است.
13:18
These children have, that --
279
798200
2016
این دانش‌آموزان، آن --
13:20
You know, under my definition,
280
800240
1456
می‌دانید، با توجه به تعریف من،
13:21
there's a lot of the planet that counts as nature,
281
801720
2376
مکان‌های بسیار زیادی از سیاره ما طبیعت به حساب می‌آیند،
13:24
but this would be one of the few places that wouldn't count as nature.
282
804120
3336
اما این مکان یکی از محدود جاهایی است که طبیعت محسوب نمی‌شود.
13:27
There's nothing there except humans, no other plants, no other animals.
283
807480
3376
در آنجا هیچ چیز به غیر از انسان وجود ندارد، هیچ گیاه یا حیوانی دیده نمی‌شود.
13:30
And what I really wanted to do
284
810880
1456
و آن موقع کاری که واقعا دوست داشتم انجام بدهم
13:32
was just, like, throw a ladder over the side
285
812360
2096
این بود، که یک نردبان به آن طرف پرت کنم
13:34
and get all these kids to come up with me into this cool meadow.
286
814480
3536
تا همه بچه‌ها به این چمنزار معرکه پیش من بیایند.
13:38
In a way, I feel like this is the choice that faces us.
287
818040
3296
و من یک جورهایی فکر می‌کنم که این همان انتخابی است که ما با آن مواجه هستیم.
13:41
If we dismiss these new natures as not acceptable or trashy or no good,
288
821360
4600
اگر ما این نوع جدید از طبیعت را غیر قابل قبول یا زائد یا به‌ درد نخور تلقی کنیم،
13:47
we might as well just pave them over.
289
827040
2576
پس همان بهتر که این مکان‌ها را آسفالت کنیم.
13:49
And in a world where everything is changing,
290
829640
2536
و در دنیایی که همه چیز در حال تغییر است،
13:52
we need to be very careful about how we define nature.
291
832200
2800
ما باید بسیار مراقب چگونگی تعریف خود از طبیعت باشیم.
13:55
In order not to steal it from our children,
292
835800
2056
به منظور اینکه طبیعت را از فرزندانمان ندزدیم،
13:57
we have to do two things.
293
837880
1936
باید دو کار انجام دهیم.
13:59
First, we cannot define nature as that which is untouched.
294
839840
3840
اول اینکه، نمی‌توانیم طبیعت را به عنوان پدیده‌ای دست‌نخورده تعریف کنیم.
14:04
This never made any sense anyway.
295
844360
1576
چنین گفته‌ای هیچ وقت هم با عقل جور در نیامده است.
14:05
Nature has not been untouched for thousands of years.
296
845960
2496
طبیعت هزاران سال است که از دست‌نخوردگی در آمده است.
14:08
And it excludes most of the nature that most people can visit
297
848480
3816
و چنین تعریفی اکثر مکان‌های طبیعی را که اکثر مردم قادر به دیدن کردن از آنها
14:12
and have a relationship with,
298
852320
1976
و برقراری ارتباط با آنها هستند در بر نمی‌گیرد،
14:14
including only nature that children cannot touch.
299
854320
3400
و تنها نوعی از طبیعت را شامل می‌شود که برای بچه‌ها قابل دسترسی و لمس نباشد.
14:18
Which brings me to the second thing that we have to do,
300
858360
2616
و این باعث می‌شود بروم سر کار دومی که باید انجام بدهیم،
14:21
which is that we have to let children touch nature,
301
861000
2496
و آن این است که باید اجازه دهیم بچه‌ها طبیعت را لمس کنند،
14:23
because that which is untouched is unloved.
302
863520
2496
چرا که آنچه قابل لمس نیست قابل دوست داشتن نخواهد بود.
14:26
(Applause)
303
866040
2960
(تشویق)
14:35
We face some pretty grim environmental challenges on this planet.
304
875400
3736
ما با چالش‌های محیطی خوفناکی بر روی این سیاره مواجه هستیم.
14:39
Climate change is among them.
305
879160
1536
تغییرات آب و هوایی یکی از آنهاست.
14:40
There's others too: habitat loss is my favorite thing
306
880720
2496
موارد دیگری هم وجود دارد: نایودی زیستگاه‌ها چالش مورد علاقه خود من است
14:43
to freak out about in the middle of the night.
307
883240
2696
که بخاطر فکر کردن به آن در نصف شب زهره ترک شوم.
14:45
But in order to solve them,
308
885960
1336
اما به منظور حل این چالش‌ها،
14:47
we need people -- smart, dedicated people --
309
887320
2736
ما به افراد -- افراد باهوش و متعهد --
14:50
who care about nature.
310
890080
1776
که به طبیعت اهمیت می‌دهند احتیاج داریم.
14:51
And the only way we're going to raise up a generation of people
311
891880
2976
و تنها راهی که می‌شود نسلی از مردم را پرورش داد
14:54
who care about nature
312
894880
1216
که به طبیعت اهمیت می‌دهند
14:56
is by letting them touch nature.
313
896120
2176
این است که به آنها اجازه دهیم طبیعت را لمس کنند.
14:58
I have a Fort Theory of Ecology,
314
898320
2296
من یک نظریه قعله محور در مورد علم بوم‌شناسی دارم،
15:00
Fort Theory of Conservation.
315
900640
1896
یک نظریه قلعه محور در مورد حفظ منابع طبیعی.
15:02
Every ecologist I know, every conservation biologist I know,
316
902560
3216
من هر بوم‌شناسی را که می‌شناسم، هر زیست‌شناس حفظ منابع طبیعی،
15:05
every conservation professional I know,
317
905800
1896
هر پیشه‌ور حفظ منابع طبیعی،
15:07
built forts when they were kids.
318
907720
2200
هنگام کودکی‌اش قلعه شنی ساخته است.
15:10
If we have a generation that doesn't know how to build a fort,
319
910840
2936
اگر ما نسلی را پرورش دهیم که نداند چگونه قعله درست کند،
15:13
we'll have a generation that doesn't know how to care about nature.
320
913800
3176
نسلی را خواهیم داشت که نمی‌داند چگونه به طبیعت اهمیت دهد.
15:17
And I don't want to be the one to tell this kid,
321
917000
2256
و من نمی‌خواهم فردی باشم که به این بچه،
15:19
who is on a special program
322
919280
1336
که جزئی از یک طرح ویژه است
15:20
that takes Philadelphia kids from poor neighborhoods
323
920640
2456
که کودکان ساکن در محله‌های فقیرنشین فیلادلفیا را
15:23
and takes them to city parks,
324
923120
1416
به پارک‌های شهری مختلف می‌برد،
15:24
I don't want to be the one to tell him that the flower he's holding
325
924560
3176
من نمی‌خواهم فردی باشم که به این بچه بگوید که گلی را که در دست دارد
15:27
is a non-native invasive weed that he should throw away as trash.
326
927760
3080
یک علف هرز غیر بومی مهاجم است و اینکه باید آن را مثل زباله دور بیندازد.
15:31
I think I would much rather learn from this boy
327
931760
3176
فکر می‌کنم که ترجیح بدهم از این پسربچه یاد بگیرم
15:34
that no matter where this plant comes from,
328
934960
2656
که این گیاه از هر جایی که بیاید،
15:37
it is beautiful, and it deserves to be touched and appreciated.
329
937640
4176
موجودی زیباست و لیاقت دارد که قدردانی و لمس شود.
15:41
Thank you.
330
941840
1216
متشکرم.
15:43
(Applause)
331
943080
8190
(تشویق)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7