The most mysterious star in the universe | Tabetha Boyajian

6,306,726 views ・ 2016-04-29

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Milenka Okuka Lektor: Mile Živković
00:12
Extraordinary claims require extraordinary evidence,
0
12760
4496
Izvanredne tvrdnje zahtevaju izvanredne dokaze,
00:17
and it is my job, my responsibility, as an astronomer
1
17280
4696
a moj je posao, moja odgovornost kao astronoma,
00:22
to remind people that alien hypotheses should always be a last resort.
2
22000
6320
da podsetim ljude da su pretpostavke o vanzemaljcima uvek poslednje uporište.
00:29
Now, I want to tell you a story about that.
3
29440
2136
Sad želim da vam ispričam priču o tome.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
31600
3576
Ona sadrži podatke sa NASA-ine misije,
00:35
ordinary people and one of the most extraordinary stars in our galaxy.
5
35200
4960
obične ljude i jednu od najizvanrednijih zvezda u našoj galaksiji.
00:41
It began in 2009 with the launch of NASA's Kepler mission.
6
41800
3600
Počinje 2009, lansiranjem NASA-ine misije Kepler.
00:46
Kepler's main scientific objective
7
46000
2056
Keplerov glavni naučni cilj
00:48
was to find planets outside of our solar system.
8
48080
2976
je bio da pronađe planete van našeg solarnog sistema.
00:51
It did this by staring at a single field in the sky,
9
51080
3576
On je to radio tako što bi zurio u jedno polje na nebu,
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
54680
1840
ovo, sa svim tim malim poljima.
00:57
And in this one field,
11
57480
1416
A u ovom polju
00:58
it monitored the brightness of over 150,000 stars
12
58920
4416
je nadgledao sjaj preko 150,000 zvezda
01:03
continuously for four years,
13
63360
2416
u kontinuitetu od četiri godine,
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
65800
2640
uzimajući jedinice podataka na svakih 30 minuta.
01:10
It was looking for what astronomers call a transit.
15
70480
3016
Tražio je ono što astronomi zovu tranzitom.
01:13
This is when the planet's orbit is aligned in our line of sight,
16
73520
5016
To je kad se planetarna orbita poravna s našom linijom horizonta,
01:18
just so that the planet crosses in front of a star.
17
78560
4136
prosto se radi o prolasku planete ispred zvezde.
01:22
And when this happens, it blocks out a tiny bit of starlight,
18
82720
4376
A kad se ovo desi, maleni deo zvezdane svetlosti je blokiran,
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
87120
2720
što je prikazano u vidu pada na ovoj krivoj.
01:31
And so the team at NASA had developed very sophisticated computers
20
91600
4416
Pa je NASA-ina ekipa razvila veoma prefinjene kompjutere
01:36
to search for transits in all the Kepler data.
21
96040
2720
da bi tragali za tranzitima kroz sve Keplerove podatke.
01:40
At the same time of the first data release,
22
100160
3896
Istovremeno sa prvom objavom podataka,
01:44
astronomers at Yale were wondering an interesting thing:
23
104080
3120
astronomi na Jejlu su se zapitali nešto zanimljivo:
01:48
What if computers missed something?
24
108240
3360
šta ako je kompjuterima nešto promaklo?
01:53
And so we launched the citizen science project called Planet Hunters
25
113040
3680
Te smo pokrenuli projekat građana naučnika pod nazivom Lovci na planete,
01:57
to have people look at the same data.
26
117760
3200
da bi ljudi pregledali iste te podatke.
02:01
The human brain has an amazing ability for pattern recognition,
27
121600
3776
Ljudski mozak ima neverovatnu sposobnost prepoznavanja obrazaca,
02:05
sometimes even better than a computer.
28
125400
2216
ponekad čak i bolju od kompjutera.
02:07
However, there was a lot of skepticism around this.
29
127640
2536
Međutim, mnogo je bilo skepse oko ovoga.
02:10
My colleague, Debra Fischer, founder of the Planet Hunters project,
30
130200
3536
Moja koleginica Debra Fišer, osnivačica projekta Lovci na planete,
02:13
said that people at the time were saying,
31
133760
1976
rekla je da su ljudi tada govorili:
02:15
"You're crazy. There's no way that a computer will miss a signal."
32
135760
3120
"Luda si. Nema šanse da bi kompjuteru promakao signal."
02:19
And so it was on, the classic human versus machine gamble.
33
139560
4216
Pa je to bila klasična opklada ljudi protiv mašine.
02:23
And if we found one planet, we would be thrilled.
34
143800
3176
A ako bismo pronašli jednu planetu, bili bismo oduševljeni.
02:27
When I joined the team four years ago,
35
147000
2456
Kada sam se priključila ekipi pre četiri godine,
02:29
we had already found a couple.
36
149480
1440
već smo bili našli nekolike.
02:32
And today, with the help of over 300,000 science enthusiasts,
37
152360
4656
A do danas smo uz pomoć preko 300,000 naučnih entuzijasta
02:37
we have found dozens,
38
157040
1776
pronašli na desetine,
02:38
and we've also found one of the most mysterious stars
39
158840
3256
a takođe smo pronašli jednu od najtajanstvenijih zvezda
02:42
in our galaxy.
40
162120
1200
u našoj galaksiji.
02:45
So to understand this,
41
165040
1456
Kako biste razumeli ovo,
02:46
let me show you what a normal transit in Kepler data looks like.
42
166520
3200
dozvolite da pokažem kako izgleda normalan tranzit u Keplerovim podacima.
02:50
On this graph on the left-hand side you have the amount of light,
43
170680
3376
Na ovom grafikonu, s leve strane, imate količinu svetlosti,
02:54
and on the bottom is time.
44
174080
1856
a na dnu je vreme.
02:55
The white line is light just from the star,
45
175960
3056
Bela linija je svetlost samo od zvezde,
02:59
what astronomers call a light curve.
46
179040
2376
ono što astronomi zovu svetlosnom krivom.
03:01
Now, when a planet transits a star, it blocks out a little bit of this light,
47
181440
3856
Sad, kad planeta prolazi ispred zvezde, blokira mali deo ove svetlosti,
03:05
and the depth of this transit reflects the size of the object itself.
48
185320
5456
a dubina ovog tranzita odražava veličinu samog objekta.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
190800
2616
Pa uzmimo, na primer, Jupiter.
03:13
Planets don't get much bigger than Jupiter.
50
193440
2136
Planete obično nisu veće od Jupitera.
03:15
Jupiter will make a one percent drop in a star's brightness.
51
195600
3776
Jupiter će da uzrokuje pad u jačini svetlosti zvezde za jedan posto.
03:19
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter,
52
199400
4176
Zemlja, s druge strane, manja je od Jupitera 11 puta
03:23
and the signal is barely visible in the data.
53
203600
2816
i njen signal je jedva vidljiv u podacima.
03:26
So back to our mystery.
54
206440
1280
Vratimo se našoj zagoneci.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were sifting through data looking for transits,
55
208520
3880
Pre nekoliko godina, Lovci na planete su pretresali podatke, tražeći tranzite
03:33
and they spotted a mysterious signal coming from the star KIC 8462852.
56
213200
5960
i uočili su tajanstveni signal koji je stizao sa zvezde KIC 8462852.
03:39
The observations in May of 2009 were the first they spotted,
57
219920
4016
Njihove opservacije iz maja 2009. su bile prva opažanja
03:43
and they started talking about this in the discussion forums.
58
223960
2858
i počeli da govore o ovome na forumima za diskusije.
03:47
They said and object like Jupiter
59
227320
2096
Rakli su da bi objekat nalik Jupiteru
03:49
would make a drop like this in the star's light,
60
229440
2896
uzrokovao ovakav pad u svetlosti zvezde,
03:52
but they were also saying it was giant.
61
232360
3336
ali su takođe govorili da se radi o džinu.
03:55
You see, transits normally only last for a few hours,
62
235720
3216
Vidite, tranziti obično traju svega nekoliko sati,
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
238960
2120
a ovaj je trajao skoro nedelju dana.
04:01
They were also saying that it looks asymmetric,
64
241880
3536
Takođe su govorili da izgleda asimetrično,
04:05
meaning that instead of the clean, U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
245440
4256
u smislu da umesto jasnog pada u obliku slova U, kao kod Jupitera,
04:09
it had this strange slope that you can see on the left side.
66
249720
3496
imao je čudan nagib koji vidite s leva.
04:13
This seemed to indicate
67
253240
1336
Ovo kao da je nagoveštavalo
04:14
that whatever was getting in the way and blocking the starlight
68
254600
3376
da šta god da se preprečilo i blokira zvezdanu svetlost
04:18
was not circular like a planet.
69
258000
1920
nije kružnog oblika poput planete.
04:21
There are few more dips that happened,
70
261240
1896
Još se nekoliko padova dogodilo,
04:23
but for a couple of years, it was pretty quiet.
71
263160
2360
ali je nekoliko godina bilo prilično tiho.
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
266400
4160
A onda smo u martu 2011. videli ovo.
04:31
The star's light drops by a whole 15 percent,
73
271120
4096
Svetlost zvezde pada za čitavih 15 procenata,
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
275240
2176
a to je ogromno, u poređenju s planetom,
04:37
which would only make a one percent drop.
75
277440
2000
koja bi napravila pad od svega 1%.
04:40
We described this feature as both smooth and clean.
76
280480
3536
Opisali smo ovu odliku istovremeno glatkom i jasnom.
04:44
It also is asymmetric,
77
284040
2016
Takođe je asimetrična
04:46
having a gradual dimming that lasts almost a week,
78
286080
2656
i postepeno se pomračuje, a to traje skoro nedelju
04:48
and then it snaps right back up to normal in just a matter of days.
79
288760
3160
a potom se naglo vraća u normalu za svega nekoliko dana.
04:52
And again, after this, not much happens
80
292920
4256
A onda, nakon ovoga, nema mnogo dešavanja,
04:57
until February of 2013.
81
297200
3696
sve do februara 2013.
05:00
Things start to get really crazy.
82
300920
2616
Stvari postaju zaista nenormalne.
05:03
There is a huge complex of dips in the light curve that appear,
83
303560
4496
Nalazimo ogroman kompleks padova na svetlosnoj krivoj
05:08
and they last for like a hundred days,
84
308080
2136
i traju oko stotinu dana,
05:10
all the way up into the Kepler mission's end.
85
310240
2240
skroz do kraja Keplerove misije.
05:13
These dips have variable shapes.
86
313280
1976
Ovi padovi imaju razne oblike.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
315280
2216
Neki su veoma oštri, a neki su široki
05:17
and they also have variable durations.
88
317520
2256
i trajanje im takođe varira.
05:19
Some last just for a day or two, and some for more than a week.
89
319800
3160
Neki traju svega dan ili dva, a neki više od nedelju dana.
05:24
And there's also up and down trends within some of these dips,
90
324120
3336
I takođe imamo trendove rasta i pada unutar ovih padova,
05:27
almost like several independent events were superimposed on top of each other.
91
327480
4680
skoro kao da se radi o nekoliko nezavisnih događaja nadređenih jedan drugom.
05:32
And at this time, this star drops in its brightness over 20 percent.
92
332920
6216
A ovog puta, svetlost ove zvezde pada za preko 20 procenata.
05:39
This means that whatever is blocking its light
93
339160
2143
Što znači da šta god blokira svetlost,
05:41
has an area of over 1,000 times the area of our planet Earth.
94
341327
4440
ima površinu veću za 1,000 puta od površine naše planete Zemlje.
05:46
This is truly remarkable.
95
346200
2240
Ovo je zaista neverovatno.
05:49
And so the citizen scientists, when they saw this,
96
349360
2376
Pa su građani naučnici, kad su videli ovo,
05:51
they notified the science team that they found something weird enough
97
351760
3696
obavestili ekipu naučnika da su otkrili nešto prilično čudno
05:55
that it might be worth following up.
98
355480
2440
što bi vredelo pratiti.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
358680
2056
Pa kad je ekipa naučnika to pogledala,
06:00
we're like, "Yeah, there's probably just something wrong with the data."
100
360760
3381
bili smo u fazonu: "Da, mora da nešto nije u redu s podacima."
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
364165
2531
Ali gledali smo veoma, veoma, veoma podrobno
06:06
and the data were good.
102
366720
2400
i podaci su bili dobri.
06:10
And so what was happening had to be astrophysical,
103
370680
3096
A ono što se dešavalo je moralo da bude astrofizičkog porekla,
06:13
meaning that something in space was getting in the way
104
373800
3656
u smislu da se nešto u svemiru preprečilo
06:17
and blocking starlight.
105
377480
1400
i blokira zvezdanu svetlost.
06:20
And so at this point,
106
380240
1216
Pa smo se u tom momentu
06:21
we set out to learn everything we could about the star
107
381480
2576
zaputili da naučimo sve što smo mogli o toj zvezdi,
06:24
to see if we could find any clues to what was going on.
108
384080
2920
ne bi li našli nagoveštaj toga šta se dešavalo.
06:27
And the citizen scientists who helped us in this discovery,
109
387720
3176
A građani naučnici koji su pomogli u otkrivanju ovoga,
06:30
they joined along for the ride
110
390920
1536
pridružili su se trci
06:32
watching science in action firsthand.
111
392480
3080
posmatrajući iz prve ruke nauku na delu.
06:37
First, somebody said, you know, what if this star was very young
112
397000
5456
Prvo je neko rekao, znate, šta ako se radi o veoma mladoj zvezdi
06:42
and it still had the cloud of material it was born from surrounding it.
113
402480
3600
koja još uvek ima oko sebe oblak materijala iz kojeg je nastala.
06:47
And then somebody else said,
114
407040
1416
A onda je neko drugi rekao,
06:48
well, what if the star had already formed planets,
115
408480
2776
šta ako je zvezda već oformila planete,
06:51
and two of these planets had collided,
116
411280
2216
a dve od tih planeta su se sudarile,
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
413520
2120
poput teorije o nastanku Zemlje i Meseca.
06:56
Well, both of these theories could explain part of the data,
118
416440
3536
Pa, obe ove teorije su mogle da objasne deo podataka,
07:00
but the difficulties were that the star showed no signs of being young,
119
420000
3416
ali problem je bio u tome što zvezda nije pokazivala znakove mladosti
07:03
and there was no glow from any of the material
120
423440
2936
i nije bilo odsjaja bilo kog drugog materijala
07:06
that was heated up by the star's light,
121
426400
2096
koga zagreva svetlost zvezde,
07:08
and you would expect this if the star was young
122
428520
2856
a to biste očekivali kod mlade zvezde
07:11
or if there was a collision and a lot of dust was produced.
123
431400
3560
ili kad bi se desio sudar koji bi proizveo mnogo prašine.
07:15
And so somebody else said,
124
435800
1616
Pa je neko drugi rekao,
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
437440
4976
šta ako se radi o ogromnom jatu kometa
07:22
that are passing by this star in a very elliptical orbit?
126
442440
3656
koje prolaze pored ove zvezde krajnje eliptičnom orbitom?
07:26
Well, it ends up that this is actually consistent with our observations.
127
446120
4400
Pa, završilo se time što je ovo bilo zapravo u skladu s našim opservacijama.
07:32
But I agree, it does feel a little contrived.
128
452000
3256
Ali slažem se da zvuči malo neprirodno.
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
455280
3296
Vidite, trebalo bi vam na stotine kometa
07:38
to reproduce what we're observing.
130
458600
1640
da bi stvorile ono što smo gledali.
07:41
And these are only the comets
131
461200
1576
A radilo bi se samo o kometama
07:42
that happen to pass between us and the star.
132
462800
2616
koje slučajno prolaze između nas i zvezde.
07:45
And so in reality, we're talking thousands to tens of thousands of comets.
133
465440
6456
Stoga smo u principu govorili o na hiljadu do na desetine hljada kometa.
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
471920
3456
Ali od svih loših ideja koje smo imali,
07:55
this one was the best.
135
475400
2136
ova je bila najbolja.
07:57
And so we went ahead and published our findings.
136
477560
2936
Pa smo objavili naša otkrića.
08:00
Now, let me tell you, this was one of the hardest papers I ever wrote.
137
480520
4216
Sad, dozvolite da vam kažem, da se radi o najtežem radu koji sam ikad napisala.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
484760
2336
Naučnici bi trebalo da objavljuju rezultate,
08:07
and this situation was far from that.
139
487120
2160
a ova situacija je bila daleko od toga.
08:09
And so we decided to give it a catchy title,
140
489960
3136
Pa smo odlučili da ga naslovimo privlačno
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
493120
2176
i naslovili smo ga: "Where's The Flux?"
08:15
I will let you work out the acronym.
142
495320
2080
Prepustiću vam da shvatite akronim.
08:18
(Laughter)
143
498160
3720
(Smeh)
08:22
So this isn't the end of the story.
144
502840
1696
No ovo nije kraj priče.
08:24
Around the same time I was writing this paper,
145
504560
2176
Otprilike istovremeno dok sam pisala ovaj rad,
08:26
I met with a colleague of mine, Jason Wright,
146
506760
2136
srela sam se s kolegom Džejsonom Rajtom,
08:28
and he was also writing a paper on Kepler data.
147
508920
2216
i on je pisao rad o Keplerovim podacima.
08:31
And he was saying that with Kepler's extreme precision,
148
511160
4176
Rekao je da bi Kepler svojom izuzetnom preciznošću,
08:35
it could actually detect alien megastructures around stars,
149
515360
4856
vremenom zapravo otkrio vanzemaljske megastrukture blizu zvezda,
08:40
but it didn't.
150
520240
1200
ali to se nije desilo.
08:42
And then I showed him this weird data that our citizen scientists had found,
151
522520
3960
Ja sam mu onda pokazala ove čudne podatke koje su naši građani naučnici otkrili,
08:47
and he said to me,
152
527559
1216
a on mi je rekao:
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
528799
1777
"Joj, dovraga, Tabi.
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
530600
1959
Sad moram da preformulišem rad."
08:54
So yes, the natural explanations were weak,
155
534440
2200
Dakle, da, prirodna objašnjenja su bila slaba
08:58
and we were curious now.
156
538480
1576
i sad smo bili znatiželjni.
09:00
So we had to find a way to rule out aliens.
157
540080
3176
Pa smo morali da otkrijemo način da isključimo vanzemaljce.
09:03
So together, we convinced a colleague of ours
158
543280
2856
Pa smo zajedno ubedili našeg kolegu
09:06
who works on SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
159
546160
3256
koji radi na SETI-ju, Potrazi za vanzemaljskom inteligencijom,
09:09
that this would be an extraordinary target to pursue.
160
549440
2920
da bi ovo bilo izvanredno pratiti.
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
554480
2376
Poslali smo predlog da on posmatra zvezdu
09:16
with the world's largest radio telescope at the Green Bank Observatory.
162
556880
4176
najvećim radio-teleskopom na svetu na opservatoriji Grin Bank.
09:21
A couple months later,
163
561080
1376
Nekoliko meseci kasnije,
09:22
news of this proposal got leaked to the press
164
562480
4240
vesti o ponudi su procurele u štampi
09:27
and now there are thousands of articles,
165
567760
3456
i imali smo na hiljade članaka,
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
571240
3136
preko 10,000 članaka samo o ovoj zvezdi.
09:34
And if you search Google Images,
167
574400
1840
A ako potražite slike na Guglu,
09:36
this is what you'll find.
168
576920
1200
ovo ćete da pronađete.
09:39
Now, you may be wondering, OK, Tabby, well,
169
579600
2496
Sad, verovatno se pitate, u redu, Tabi, dobro
09:42
how do aliens actually explain this light curve?
170
582120
3856
kako su vanzemaljci objašnjenje za ovu svetlosnu krivu?
09:46
OK, well, imagine a civilization that's much more advanced than our own.
171
586000
5296
U redu, zamislite civilizaciju koja je daleko naprednija od naše.
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
591320
2320
U ovim hipotetičkim okolnostima,
09:54
this civilization would have exhausted the energy supply of their home planet,
173
594680
4656
ova civilizacija je iscrpela zalihe energije svoje majke planete,
09:59
so where could they get more energy?
174
599360
2176
pa odakle bi mogli da dobiju dodatnu energiju?
10:01
Well, they have a host star just like we have a sun,
175
601560
2800
Pa, imaju zvezdu domaćina, baš kao što mi imamo sunce,
10:05
and so if they were able to capture more energy from this star,
176
605240
4056
pa ako su bili u stanju da zarobe dodatnu energiju ove zvezde,
10:09
then that would solve their energy needs.
177
609320
1960
onda bi to rešilo njihove energetske potrebe.
10:11
So they would go and build huge structures.
178
611800
3416
Pa bi sagradili ogromne strukture.
10:15
These giant megastructures,
179
615240
2776
Ove džinovske megastrukture,
10:18
like ginormous solar panels, are called Dyson spheres.
180
618040
3720
poput gigantskih solarnih panela, koji se zovu sferama Dajson.
10:22
This image above
181
622440
1296
Ovaj prizor gore
10:23
are lots of artists' impressions of Dyson spheres.
182
623760
3176
je utisak koji mnogi umetnici imaju o sferama Dajson.
10:26
It's really hard to provide perspective on the vastness of these things,
183
626960
5016
Zaista je teško pružiti perspektivu o ogromnosti ovih stvari,
10:32
but you can think of it this way.
184
632000
1816
no možete ovako da razmišljate o tome.
10:33
The Earth-Moon distance is a quarter of a million miles.
185
633840
3040
Razdaljina između Zemlje i Meseca iznosi 402 000 km.
10:38
The simplest element on one of these structures
186
638040
3896
Najprostiji element na jednoj od tih struktura
10:41
is 100 times that size.
187
641960
2440
je 100 puta veći od toga.
10:45
They're enormous.
188
645400
1320
Ogromne su.
10:48
And now imagine one of these structures in motion around a star.
189
648080
4416
A sad zamislite jednu od tih struktura kako se kreće oko zvezde.
10:52
You can see how it would produce anomalies in the data
190
652520
3096
Jasno vam je kako bi to uzrokovalo anomalije u podacima,
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
655640
3216
poput nejednakih, neprirodnih padova.
10:58
But it remains that even alien megastructures
192
658880
3976
Ali stoji da čak ni vanzemaljske megastrukture
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
662880
2416
ne mogu da prkose zakonima fizike.
11:05
You see, anything that uses a lot of energy
194
665320
3440
Vidite, sve što koristi mnogo energije
11:09
is going to produce heat,
195
669800
1760
će da proizvodi toplotu,
11:12
and we don't observe this.
196
672840
1976
a to ne posmatramo.
11:14
But it could be something as simple
197
674840
1696
Ali možda se radi o nečem prostom
11:16
as they're just reradiating it away in another direction,
198
676560
3456
poput njenog preusmeravanja u drugom pravcu,
11:20
just not at Earth.
199
680040
1200
samo ne u Zemlju.
11:23
Another idea that's one of my personal favorites
200
683000
2440
Druga ideja, koja mi je omiljena,
11:26
is that we had just witnessed an interplanetary space battle
201
686320
3776
je da smo upravo posvedočili međuplanetarnoj svemirskoj bici
11:30
and the catastrophic destruction of a planet.
202
690120
3000
i katastrofalnom uništenju planete.
11:34
Now, I admit that this would produce a lot of dust
203
694520
3256
Sad, priznajem da bi ovo proizvelo mnogo prašine
11:37
that we don't observe.
204
697800
1896
koju nismo primetili.
11:39
But if we're already invoking aliens in this explanation,
205
699720
4336
Ali kad već u svom objašnjenju prizivamo vanzemaljce,
11:44
then who is to say they didn't efficiently clean up all this mess
206
704080
3696
onda ko kaže da nisu efikasno počistili sav taj nered
11:47
for recycling purposes?
207
707800
1536
u reciklažne svrhe?
11:49
(Laughter)
208
709360
1016
(Smeh)
11:50
You can see how this quickly captures your imagination.
209
710400
2960
Vidite koliko brzo vam ovo zaokuplja maštu.
11:55
Well, there you have it.
210
715760
1256
Pa, to je to.
11:57
We're in a situation that could unfold
211
717040
3216
U situaciji smo koja može da ispadne
12:00
to be a natural phenomenon we don't understand
212
720280
3416
prirodni fenomen koji ne razumemo
12:03
or an alien technology we don't understand.
213
723720
2560
ili vanzemaljska tehnologija koju ne razumemo.
12:07
Personally, as a scientist, my money is on the natural explanation.
214
727600
5240
Lično, kao naučnica, kladila bih se na prirodno objašnjenje.
12:14
But don't get me wrong, I do think it would be awesome to find aliens.
215
734040
3320
Ali, da se razumemo, bilo bi sjajno kad bismo otkrili vanzemaljce.
12:18
Either way, there is something new and really interesting to discover.
216
738800
4520
Kako god, ima da otkrijemo nešto novo i zanimljivo.
12:24
So what happens next?
217
744040
1856
Pa, šta će sada da se desi?
12:25
We need to continue to observe this star
218
745920
2656
Moramo da nastavimo s posmatranjem ove zvezde
12:28
to learn more about what's happening.
219
748600
2416
kako bismo saznali šta se dešava.
12:31
But professional astronomers, like me,
220
751040
2576
Ali profesionalni astronomi, poput mene,
12:33
we have limited resources for this kind of thing,
221
753640
2816
imaju ograničene resurse za ovakve stvari,
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
756480
1920
a Kepler je na potpuno drugoj misiji.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
759400
4216
I srećna sam što mogu da kažem da su opet
12:43
citizen scientists have come in and saved the day.
224
763640
3120
građani naučnici uleteli i spasili dan.
12:47
You see, this time,
225
767880
2456
Vidite, ovog puta
12:50
amateur astronomers with their backyard telescopes
226
770360
2880
su astronomi amateri sa teleskopima u dvorištima,
12:54
stepped up immediately and started observing this star nightly
227
774120
3976
prišli istog trena i počeli da posmatraju tu zvezdu po noći,
12:58
at their own facilities,
228
778120
1496
u sopstvenim domovima
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
779640
2800
i ja sam uzbuđena njihovim otkrićima.
13:03
What's amazing to me is that this star would have never been found by computers
230
783520
4176
Meni je fascinantno to da ovu zvezdu kompjuteri nikad ne bi otkrili
13:07
because we just weren't looking for something like this.
231
787720
2640
jer prosto nismo tragali za nečim poput nje.
13:11
And what's more exciting
232
791400
4256
A još je uzbudljivije
13:15
is that there's more data to come.
233
795680
1640
da dodatni podaci tek stižu.
13:18
There are new missions that are coming up
234
798200
1976
Počinju nove misije
13:20
that are observing millions more stars
235
800200
2680
koje će da posmatraju još milione zvezda
13:23
all over the sky.
236
803840
1400
širom neba.
13:26
And just think: What will it mean when we find another star like this?
237
806280
5520
I samo pomislite: šta će da znači kad otkrijemo još jednu ovakvu zvezdu?
13:32
And what will it mean if we don't find another star like this?
238
812520
4080
A šta će da znači, ako ne otkrijemo još jednu ovakvu zvezdu?
13:37
Thank you.
239
817280
1216
Hvala vam.
13:38
(Applause)
240
818520
6921
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7