The most mysterious star in the universe | Tabetha Boyajian

6,107,285 views ・ 2016-04-29

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Lidia Cámara de la Fuente Revisor: Sebastian Betti
00:12
Extraordinary claims require extraordinary evidence,
0
12760
4496
Las afirmaciones extraordinarias requieren pruebas extraordinarias,
00:17
and it is my job, my responsibility, as an astronomer
1
17280
4696
y es mi trabajo, mi responsabilidad, como astrónoma, recordar a la gente
00:22
to remind people that alien hypotheses should always be a last resort.
2
22000
6320
que las hipótesis extraterrestres siempre deben ser el último recurso.
00:29
Now, I want to tell you a story about that.
3
29440
2136
Quiero contar una historia al respecto.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
31600
3576
Esta incluye datos de una misión de la NASA,
00:35
ordinary people and one of the most extraordinary stars in our galaxy.
5
35200
4960
gente común y una de las estrellas más extraordinarios en nuestra galaxia.
00:41
It began in 2009 with the launch of NASA's Kepler mission.
6
41800
3600
Se inició en 2009 con el lanzamiento de la misión Kepler de la NASA.
00:46
Kepler's main scientific objective
7
46000
2056
El principal objetivo científico de Kepler
00:48
was to find planets outside of our solar system.
8
48080
2976
era encontrar planetas fuera de nuestro sistema solar.
00:51
It did this by staring at a single field in the sky,
9
51080
3576
Se hizo esto mirando un solo campo en el cielo,
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
54680
1840
este, con todas las pequeñas cajas.
00:57
And in this one field,
11
57480
1416
Y en este un campo,
00:58
it monitored the brightness of over 150,000 stars
12
58920
4416
se supervisó el brillo de más de 150 000 estrellas
01:03
continuously for four years,
13
63360
2416
de forma continua durante cuatro años,
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
65800
2640
teniendo un punto de datos cada 30 minutos.
01:10
It was looking for what astronomers call a transit.
15
70480
3016
Buscaba aquello que los astrónomos llaman un tránsito.
01:13
This is when the planet's orbit is aligned in our line of sight,
16
73520
5016
Esto es cuando la órbita del planeta está alineada en nuestra línea de visión,
01:18
just so that the planet crosses in front of a star.
17
78560
4136
para que el planeta pase por delante de una estrella.
01:22
And when this happens, it blocks out a tiny bit of starlight,
18
82720
4376
Y cuando esto sucede, bloquea un poco de luz de las estrellas,
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
87120
2720
que se puede ver como un baño en esta curva.
01:31
And so the team at NASA had developed very sophisticated computers
20
91600
4416
Y por eso el equipo de la NASA ha desarrollado equipos muy sofisticados
01:36
to search for transits in all the Kepler data.
21
96040
2720
para buscar tránsitos de todos los datos de Kepler.
01:40
At the same time of the first data release,
22
100160
3896
Al mismo tiempo de la primera publicación de los datos,
01:44
astronomers at Yale were wondering an interesting thing:
23
104080
3120
los astrónomos de la Universidad de Yale se preguntaban algo interesante:
01:48
What if computers missed something?
24
108240
3360
¿Qué pasa si las computadoras perdieron algo?
Por eso se inició el proyecto de ciencia ciudadana llamada cazadores de planetas
01:53
And so we launched the citizen science project called Planet Hunters
25
113040
3680
01:57
to have people look at the same data.
26
117760
3200
para incorporar a gente observando los mismos datos.
02:01
The human brain has an amazing ability for pattern recognition,
27
121600
3776
El cerebro humano tiene una capacidad asombrosa para reconocer patrones,
02:05
sometimes even better than a computer.
28
125400
2216
a veces incluso mejor que una computadora.
02:07
However, there was a lot of skepticism around this.
29
127640
2536
Sin embargo, había mucho escepticismo al respecto.
02:10
My colleague, Debra Fischer, founder of the Planet Hunters project,
30
130200
3536
Mi colega, Debra Fischer, fundadora del proyecto Planet Hunters,
02:13
said that people at the time were saying,
31
133760
1976
dijo que la gente entonces decía:
02:15
"You're crazy. There's no way that a computer will miss a signal."
32
135760
3120
"Están locos. No es posible que una computadora pierda una señal.
02:19
And so it was on, the classic human versus machine gamble.
33
139560
4216
Y así continuó el clásico juego de azar humano contra la máquina.
02:23
And if we found one planet, we would be thrilled.
34
143800
3176
Y si encontramos un planeta, estaríamos encantados.
02:27
When I joined the team four years ago,
35
147000
2456
Cuando me uní al equipo hace cuatro años,
02:29
we had already found a couple.
36
149480
1440
ya habíamos encontrado una pareja.
02:32
And today, with the help of over 300,000 science enthusiasts,
37
152360
4656
Y hoy, con la ayuda de más de 300 000 entusiastas de la ciencia,
02:37
we have found dozens,
38
157040
1776
hemos encontrado docenas,
02:38
and we've also found one of the most mysterious stars
39
158840
3256
y también hemos encontrado una de las estrellas más misteriosas
02:42
in our galaxy.
40
162120
1200
en nuestra galaxia.
02:45
So to understand this,
41
165040
1456
Así que para entender esto,
02:46
let me show you what a normal transit in Kepler data looks like.
42
166520
3200
les enseñaré cómo es un tránsito normal en los datos de Kepler.
02:50
On this graph on the left-hand side you have the amount of light,
43
170680
3376
En este gráfico en el lado izquierdo representa la cantidad de luz,
02:54
and on the bottom is time.
44
174080
1856
y en el fondo es el tiempo.
02:55
The white line is light just from the star,
45
175960
3056
La línea blanca es la luz solo de la estrella,
02:59
what astronomers call a light curve.
46
179040
2376
lo que los astrónomos llaman una curva de luz.
03:01
Now, when a planet transits a star, it blocks out a little bit of this light,
47
181440
3856
Al transitar un planeta por una estrella, bloquea un poco de esta luz,
03:05
and the depth of this transit reflects the size of the object itself.
48
185320
5456
y la profundidad de este tránsito refleja el tamaño del objeto en sí.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
190800
2616
Y así, por ejemplo, tomemos Júpiter.
03:13
Planets don't get much bigger than Jupiter.
50
193440
2136
Los planetas no llegan a ser mucho más grandes que Júpiter.
03:15
Jupiter will make a one percent drop in a star's brightness.
51
195600
3776
Júpiter hará una caída del 1 % en el brillo de una estrella.
03:19
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter,
52
199400
4176
La Tierra, por otra parte, es 11 veces más pequeña que Júpiter,
03:23
and the signal is barely visible in the data.
53
203600
2816
y la señal es apenas visible en los datos.
03:26
So back to our mystery.
54
206440
1280
Así que de vuelta a nuestro misterio.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were sifting through data looking for transits,
55
208520
3880
Hace unos años los cazadores de planetas depurando datos en busca de tránsitos,
03:33
and they spotted a mysterious signal coming from the star KIC 8462852.
56
213200
5960
vieron a una misteriosa señal procedente de la estrella KIC 8462852.
03:39
The observations in May of 2009 were the first they spotted,
57
219920
4016
Las observaciones en mayo de 2009 fueron las primeras,
03:43
and they started talking about this in the discussion forums.
58
223960
2858
y empezaron a hablar de esto en los foros de discusión.
03:47
They said and object like Jupiter
59
227320
2096
Decían que un objeto igual que Júpiter
03:49
would make a drop like this in the star's light,
60
229440
2896
haría una caída como esta a la luz de la estrella,
03:52
but they were also saying it was giant.
61
232360
3336
pero también se decía que era gigante.
03:55
You see, transits normally only last for a few hours,
62
235720
3216
Los tránsitos normalmente solo duran unas pocas horas,
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
238960
2120
y este se prolongó durante casi una semana.
04:01
They were also saying that it looks asymmetric,
64
241880
3536
También decían que se ve asimétrica,
04:05
meaning that instead of the clean, U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
245440
4256
que significa que en vez de limpieza por inmersión en forma de U como en Júpiter,
04:09
it had this strange slope that you can see on the left side.
66
249720
3496
tenía esta extraña pendiente que se puede ver en el lado izquierdo.
04:13
This seemed to indicate
67
253240
1336
Esto parecía indicar
04:14
that whatever was getting in the way and blocking the starlight
68
254600
3376
que todo lo que estaba en el camino y que bloqueaba la luz de las estrellas
04:18
was not circular like a planet.
69
258000
1920
no era circular como un planeta.
04:21
There are few more dips that happened,
70
261240
1896
Surgieron unas cuantas lagunas,
04:23
but for a couple of years, it was pretty quiet.
71
263160
2360
pero hace un par de años, todo estaba bastante tranquilo.
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
266400
4160
Y luego, en marzo del 2011, vemos esto:
04:31
The star's light drops by a whole 15 percent,
73
271120
4096
gotas de luz de la estrella caen en un 15 %,
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
275240
2176
y esto es enorme en comparación con un planeta,
04:37
which would only make a one percent drop.
75
277440
2000
que solo haría un descenso del 1 %.
04:40
We described this feature as both smooth and clean.
76
280480
3536
Hemos descrito esta característica como algo suave y limpio.
04:44
It also is asymmetric,
77
284040
2016
También es asimétrica,
04:46
having a gradual dimming that lasts almost a week,
78
286080
2656
con una atenuación gradual que dura casi una semana,
04:48
and then it snaps right back up to normal in just a matter of days.
79
288760
3160
y que luego vuelve a encajarse con normalidad en solo cuestión de días.
04:52
And again, after this, not much happens
80
292920
4256
Y de nuevo, después de esto, no sucede gran cosa
04:57
until February of 2013.
81
297200
3696
hasta febrero de 2013.
05:00
Things start to get really crazy.
82
300920
2616
Las cosas empiezan a ser realmente de locos.
05:03
There is a huge complex of dips in the light curve that appear,
83
303560
4496
Hay un enorme complejo de caídas en la curva de luz en la que aparecen,
05:08
and they last for like a hundred days,
84
308080
2136
y duran unos 100 días,
05:10
all the way up into the Kepler mission's end.
85
310240
2240
todo el tiempo hasta el final de la misión Kepler.
05:13
These dips have variable shapes.
86
313280
1976
Estas caídas tienen formas diversas.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
315280
2216
Algunas son muy afiladas, y otras son anchas,
05:17
and they also have variable durations.
88
317520
2256
y también tienen duraciones variables.
05:19
Some last just for a day or two, and some for more than a week.
89
319800
3160
Algunas duran solo un día o dos, otras más de una semana.
Y también hay tendencias hacia arriba y abajo en algunas de estas caídas,
05:24
And there's also up and down trends within some of these dips,
90
324120
3336
05:27
almost like several independent events were superimposed on top of each other.
91
327480
4680
como si superpusieran varios eventos independientes.
05:32
And at this time, this star drops in its brightness over 20 percent.
92
332920
6216
Y en este momento, esta estrella cae en su brillo más del 20 %.
05:39
This means that whatever is blocking its light
93
339160
2143
Esto significa que todo lo que bloquea su luz
05:41
has an area of over 1,000 times the area of our planet Earth.
94
341327
4440
tiene una superficie de más de 1000 veces la superficie de nuestro planeta Tierra.
05:46
This is truly remarkable.
95
346200
2240
Esto es verdaderamente notable.
Y por lo que los científicos voluntarios, al ver esto,
05:49
And so the citizen scientists, when they saw this,
96
349360
2376
05:51
they notified the science team that they found something weird enough
97
351760
3696
notificaron al equipo científico que encontraron algo bastante raro
05:55
that it might be worth following up.
98
355480
2440
que podría valer la pena hacer un seguimiento.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
358680
2056
Y así, cuando el equipo científico lo observó,
06:00
we're like, "Yeah, there's probably just something wrong with the data."
100
360760
3381
pensamos: "Sí, es probable que haya algo malo con los datos".
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
364165
2531
Pero nos parecía muy, muy, muy difícil,
06:06
and the data were good.
102
366720
2400
y los datos eran buenos.
06:10
And so what was happening had to be astrophysical,
103
370680
3096
Y así lo que estaba pasando tenía que ser astrofísico,
06:13
meaning that something in space was getting in the way
104
373800
3656
lo que significa que algo en el espacio estaba en el camino
06:17
and blocking starlight.
105
377480
1400
bloqueando la luz estelar.
06:20
And so at this point,
106
380240
1216
Y así, en este punto,
06:21
we set out to learn everything we could about the star
107
381480
2576
empezamos a aprender todo lo posible sobre la estrella
06:24
to see if we could find any clues to what was going on.
108
384080
2920
para poder encontrar pistas sobre lo que estaba ocurriendo.
06:27
And the citizen scientists who helped us in this discovery,
109
387720
3176
Y los científicos ciudadanos que nos han ayudado en este descubrimiento,
06:30
they joined along for the ride
110
390920
1536
se unieron a lo largo del paseo
06:32
watching science in action firsthand.
111
392480
3080
viendo la ciencia en acción en primera persona.
06:37
First, somebody said, you know, what if this star was very young
112
397000
5456
En primer lugar, alguien dijo: ¿y si esta estrella era muy joven
06:42
and it still had the cloud of material it was born from surrounding it.
113
402480
3600
y todavía tenía alrededor la nube de material de la que nace?
06:47
And then somebody else said,
114
407040
1416
Y entonces otro dijo:
06:48
well, what if the star had already formed planets,
115
408480
2776
¿qué pasaría si la estrella tuviera planetas ya formados,
06:51
and two of these planets had collided,
116
411280
2216
y dos de estos planetas hubieran colisionado,
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
413520
2120
similar a la formación de la Tierra-Luna.
06:56
Well, both of these theories could explain part of the data,
118
416440
3536
Pues bien, estas dos teorías podrían explicar parte de los datos,
07:00
but the difficulties were that the star showed no signs of being young,
119
420000
3416
pero las dificultades eran que la estrella no parecía ser joven,
07:03
and there was no glow from any of the material
120
423440
2936
y no había resplandor de cualquiera de los materiales
07:06
that was heated up by the star's light,
121
426400
2096
que se calentaban por la luz de la estrella,
07:08
and you would expect this if the star was young
122
428520
2856
y que se puede esperar, si la estrella era joven
07:11
or if there was a collision and a lot of dust was produced.
123
431400
3560
o si hubo una colisión y se produjo una gran cantidad de polvo.
07:15
And so somebody else said,
124
435800
1616
Y así que alguien más ha dicho,
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
437440
4976
¿Y si hay un enorme enjambre de cometas
07:22
that are passing by this star in a very elliptical orbit?
126
442440
3656
pasando por esta estrella en una órbita muy elíptica?
07:26
Well, it ends up that this is actually consistent with our observations.
127
446120
4400
Esto realmente es consistente con nuestras observaciones.
07:32
But I agree, it does feel a little contrived.
128
452000
3256
Pero estoy de acuerdo, parece algo artificial.
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
455280
3296
Se necesitarían cientos de cometas
07:38
to reproduce what we're observing.
130
458600
1640
para reproducir lo que observamos.
07:41
And these are only the comets
131
461200
1576
Y estos son solo los cometas
07:42
that happen to pass between us and the star.
132
462800
2616
que pasan entre nosotros y la estrella.
07:45
And so in reality, we're talking thousands to tens of thousands of comets.
133
465440
6456
Y así, en realidad, estamos hablando de miles a decenas de miles de cometas.
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
471920
3456
Pero de todas las malas ideas que teníamos,
07:55
this one was the best.
135
475400
2136
esta fue la mejor.
07:57
And so we went ahead and published our findings.
136
477560
2936
Y así seguimos adelante y publicamos nuestros hallazgos.
08:00
Now, let me tell you, this was one of the hardest papers I ever wrote.
137
480520
4216
Este fue uno de los artículos más difíciles que he escrito.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
484760
2336
Se supone que los científicos deben publicar resultados,
08:07
and this situation was far from that.
139
487120
2160
y esta situación estaba lejos de eso.
08:09
And so we decided to give it a catchy title,
140
489960
3136
Por eso decidimos darle un título atractivo,
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
493120
2176
y lo llamamos: "¿Dónde está el flujo?"
08:15
I will let you work out the acronym.
142
495320
2080
Voy a dejar que Uds. resuelvan el acrónimo.
08:18
(Laughter)
143
498160
3720
(Risas)
08:22
So this isn't the end of the story.
144
502840
1696
Pero esto no es el final de la historia.
08:24
Around the same time I was writing this paper,
145
504560
2176
Casi al mismo tiempo que yo escribía este artículo,
08:26
I met with a colleague of mine, Jason Wright,
146
506760
2136
me encontré con un colega mío, Jason Wright,
08:28
and he was also writing a paper on Kepler data.
147
508920
2216
que también estaba escribiendo un artículo sobre datos de Kepler.
08:31
And he was saying that with Kepler's extreme precision,
148
511160
4176
Y decía que con la extrema precisión de Kepler,
08:35
it could actually detect alien megastructures around stars,
149
515360
4856
podría detectar megaestructuras alienígenas alrededor de las estrellas,
08:40
but it didn't.
150
520240
1200
pero no fue así.
08:42
And then I showed him this weird data that our citizen scientists had found,
151
522520
3960
Le mostré los datos que los voluntarios científicos habían encontrado,
08:47
and he said to me,
152
527559
1216
y me dijo:
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
528799
1777
"Tonterías, Tabby.
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
530600
1959
Ahora tengo que reescribir mi artículo".
08:54
So yes, the natural explanations were weak,
155
534440
2200
Así que sí, las explicaciones naturales eran débiles,
08:58
and we were curious now.
156
538480
1576
y ahora teníamos curiosidad.
09:00
So we had to find a way to rule out aliens.
157
540080
3176
Así que tuvimos que encontrar una manera de descartar alienígenas.
09:03
So together, we convinced a colleague of ours
158
543280
2856
Así que juntos, convencimos a un colega nuestro
09:06
who works on SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
159
546160
3256
que trabaja en SETI, la búsqueda de inteligencia extraterrestre,
09:09
that this would be an extraordinary target to pursue.
160
549440
2920
que este sería un objetivo extraordinario para perseguir.
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
554480
2376
Escribimos una propuesta para observar la estrella
09:16
with the world's largest radio telescope at the Green Bank Observatory.
162
556880
4176
con el mayor radiotelescopio del mundo en el Observatorio de Green Bank.
09:21
A couple months later,
163
561080
1376
Un par de meses más tarde,
09:22
news of this proposal got leaked to the press
164
562480
4240
la noticia de esta propuesta se filtró a la prensa
09:27
and now there are thousands of articles,
165
567760
3456
y ahora hay miles de artículos,
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
571240
3136
más de 10 000 artículos sobre esta estrella sola.
09:34
And if you search Google Images,
167
574400
1840
Y si se busca Google,
09:36
this is what you'll find.
168
576920
1200
se encontrará esto.
09:39
Now, you may be wondering, OK, Tabby, well,
169
579600
2496
Ahora, podrían preguntar: "Bien, Tabby, así
09:42
how do aliens actually explain this light curve?
170
582120
3856
¿cómo se explican los alienígenas esta curva la luz?"
09:46
OK, well, imagine a civilization that's much more advanced than our own.
171
586000
5296
Bueno, imaginen una civilización mucho más avanzada que la nuestra.
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
591320
2320
En este caso hipotético,
09:54
this civilization would have exhausted the energy supply of their home planet,
173
594680
4656
esa civilización habría agotado la energía de su planeta de origen,
09:59
so where could they get more energy?
174
599360
2176
Entonces, ¿dónde podrían obtener más energía?
10:01
Well, they have a host star just like we have a sun,
175
601560
2800
Ellos tienen una estrella madre al igual que nosotros tenemos el sol,
10:05
and so if they were able to capture more energy from this star,
176
605240
4056
y si fuesen capaces de capturar más energía de esta estrella,
10:09
then that would solve their energy needs.
177
609320
1960
entonces eso resolvería sus necesidades energéticas.
10:11
So they would go and build huge structures.
178
611800
3416
Así que irían y construirían estructuras enormes.
10:15
These giant megastructures,
179
615240
2776
Estos gigantes, megaestructuras
10:18
like ginormous solar panels, are called Dyson spheres.
180
618040
3720
como los paneles solares descomunales, se denominan esferas de Dyson.
Esta imagen de arriba contiene
10:22
This image above
181
622440
1296
10:23
are lots of artists' impressions of Dyson spheres.
182
623760
3176
un montón de impresiones artísticas de las esferas de Dyson.
10:26
It's really hard to provide perspective on the vastness of these things,
183
626960
5016
Es muy difícil ofrecer una perspectiva sobre la inmensidad de estas cosas,
10:32
but you can think of it this way.
184
632000
1816
pero se puede pensar de esta manera.
10:33
The Earth-Moon distance is a quarter of a million miles.
185
633840
3040
La distancia Tierra-Luna es de unos 400 000 km.
10:38
The simplest element on one of these structures
186
638040
3896
El elemento más simple en una de estas estructuras
10:41
is 100 times that size.
187
641960
2440
es 100 veces ese tamaño.
10:45
They're enormous.
188
645400
1320
Son enormes.
Ahora imaginen una de estas estructuras en movimiento alrededor de una estrella.
10:48
And now imagine one of these structures in motion around a star.
189
648080
4416
10:52
You can see how it would produce anomalies in the data
190
652520
3096
Se puede ver cómo se produciría anomalías en los datos
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
655640
3216
como, por ejemplo, caídas poco naturales irregulares.
10:58
But it remains that even alien megastructures
192
658880
3976
Pero lo cierto es que incluso las megaestructuras exóticas
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
662880
2416
no pueden desafiar las leyes de la física.
11:05
You see, anything that uses a lot of energy
194
665320
3440
Cualquier cosa que usa gran cantidad de energía
11:09
is going to produce heat,
195
669800
1760
produce calor,
11:12
and we don't observe this.
196
672840
1976
pero eso no observamos.
11:14
But it could be something as simple
197
674840
1696
Pero podría ser algo tan simple
11:16
as they're just reradiating it away in another direction,
198
676560
3456
como que están irradiando en otra dirección,
11:20
just not at Earth.
199
680040
1200
no hacia la Tierra.
11:23
Another idea that's one of my personal favorites
200
683000
2440
Otra idea que es una de mis favoritas
11:26
is that we had just witnessed an interplanetary space battle
201
686320
3776
es que hemos sido testigos de una batalla en el espacio interplanetario
11:30
and the catastrophic destruction of a planet.
202
690120
3000
y de la destrucción catastrófica de un planeta.
11:34
Now, I admit that this would produce a lot of dust
203
694520
3256
Ahora, admito que esto produciría una gran cantidad de polvo
11:37
that we don't observe.
204
697800
1896
que no se observa.
11:39
But if we're already invoking aliens in this explanation,
205
699720
4336
Pero si invocamos a alienígenas en esta explicación,
11:44
then who is to say they didn't efficiently clean up all this mess
206
704080
3696
entonces ¿quién puede decir que no limpiaron eficientemente todo
11:47
for recycling purposes?
207
707800
1536
para reciclar?
11:49
(Laughter)
208
709360
1016
(Risas)
11:50
You can see how this quickly captures your imagination.
209
710400
2960
Se puede ver cómo esto rápidamente capta su imaginación.
11:55
Well, there you have it.
210
715760
1256
Bueno, ahí lo tienen.
11:57
We're in a situation that could unfold
211
717040
3216
Estamos en una situación que podría revelarse
12:00
to be a natural phenomenon we don't understand
212
720280
3416
como un fenómeno natural que no entendemos
12:03
or an alien technology we don't understand.
213
723720
2560
o una tecnología alienígena que no entendemos.
12:07
Personally, as a scientist, my money is on the natural explanation.
214
727600
5240
En lo personal, como científica, voy por la explicación natural.
Pero no me malinterpreten, creo que sería increíble encontrar extraterrestres.
12:14
But don't get me wrong, I do think it would be awesome to find aliens.
215
734040
3320
12:18
Either way, there is something new and really interesting to discover.
216
738800
4520
De cualquier manera, siempre hay algo nuevo e interesante para descubrir.
12:24
So what happens next?
217
744040
1856
Entonces, ¿qué pasa después?
12:25
We need to continue to observe this star
218
745920
2656
Tenemos que seguir observando esta estrella
12:28
to learn more about what's happening.
219
748600
2416
para aprender más sobre lo que pasa.
12:31
But professional astronomers, like me,
220
751040
2576
Pero los astrónomos profesionales como yo,
12:33
we have limited resources for this kind of thing,
221
753640
2816
tenemos recursos limitados para este tipo de cosas,
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
756480
1920
y Kepler está en una misión diferente.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
759400
4216
Y estoy feliz de decir que, una vez más,
12:43
citizen scientists have come in and saved the day.
224
763640
3120
los ciudadanos científicos han entrado y salvado el día.
12:47
You see, this time,
225
767880
2456
En esta ocasión,
12:50
amateur astronomers with their backyard telescopes
226
770360
2880
astrónomos aficionados con sus telescopios caseros
12:54
stepped up immediately and started observing this star nightly
227
774120
3976
intensificaron y comenzaron a observar esta estrella nocturna
12:58
at their own facilities,
228
778120
1496
en sus propias instalaciones,
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
779640
2800
y estoy muy emocionada de ver lo que encuentran.
13:03
What's amazing to me is that this star would have never been found by computers
230
783520
4176
Me sorprende que esta estrella nunca fue detectada por las computadoras
13:07
because we just weren't looking for something like this.
231
787720
2640
porque simplemente no buscábamos algo así.
13:11
And what's more exciting
232
791400
4256
Y lo que es más emocionante
13:15
is that there's more data to come.
233
795680
1640
es que hay más datos en el futuro.
13:18
There are new missions that are coming up
234
798200
1976
Hay nuevas misiones que están surgiendo
13:20
that are observing millions more stars
235
800200
2680
que están observando a millones de estrellas
13:23
all over the sky.
236
803840
1400
por todo el cielo.
13:26
And just think: What will it mean when we find another star like this?
237
806280
5520
Y piensen: ¿Qué significará cuando nos topemos con otra estrella de esta manera?
13:32
And what will it mean if we don't find another star like this?
238
812520
4080
Y ¿qué significa si no encontramos otra estrella de esta manera?
13:37
Thank you.
239
817280
1216
Gracias.
13:38
(Applause)
240
818520
6921
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7