The most mysterious star in the universe | Tabetha Boyajian

6,306,726 views ・ 2016-04-29

TED


Vui lòng nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh bên dưới để phát video.

Translator: Phuong Quach Reviewer: Son Nguyen
00:12
Extraordinary claims require extraordinary evidence,
0
12760
4496
Những tuyên bố kì quặc đòi hỏi bằng chứng cũng kì quặc không kém,
00:17
and it is my job, my responsibility, as an astronomer
1
17280
4696
là một nhà thiên văn học, tôi có trách nhiệm nhắc mọi người rằng
00:22
to remind people that alien hypotheses should always be a last resort.
2
22000
6320
các giả thuyết về người ngoài hành tinh nên là phương án cuối cùng.
00:29
Now, I want to tell you a story about that.
3
29440
2136
Giờ tôi muốn kể bạn nghe một câu chuyện.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
31600
3576
Bao gồm dữ liệu từ sứ mệnh của NASA,
00:35
ordinary people and one of the most extraordinary stars in our galaxy.
5
35200
4960
những người bình thường và một trong những ngôi sao đáng chú ý nhất của dài ngân hà
00:41
It began in 2009 with the launch of NASA's Kepler mission.
6
41800
3600
Câu chuyện bắt đầu vào năm 2009 với việc Nasa phóng viễn kính Kepler.
00:46
Kepler's main scientific objective
7
46000
2056
Mục tiêu khoa học chính của Kepler
00:48
was to find planets outside of our solar system.
8
48080
2976
là tìm ra những hành tinh bên ngoài hệ Mặt trời của chúng ta.
00:51
It did this by staring at a single field in the sky,
9
51080
3576
Nó thực hiện bằng cách quan sát một trường không gian duy nhất
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
54680
1840
điểm này, cùng những chiếc hộp bé tí.
00:57
And in this one field,
11
57480
1416
Và trong trường không gia đấy,
00:58
it monitored the brightness of over 150,000 stars
12
58920
4416
nó thu thập thông tin về độ sáng của hơn 150 000 ngôi sao
01:03
continuously for four years,
13
63360
2416
liên tục trong 4 năm,
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
65800
2640
và gửi dữ liệu về cứ 30 phút một lần
01:10
It was looking for what astronomers call a transit.
15
70480
3016
Nó đang tìm kiếm điều mà các nhà thiên văn gọi là transit.
01:13
This is when the planet's orbit is aligned in our line of sight,
16
73520
5016
Điều này xảy ra khi quỹ đạo của hành tinh xếp thẳng hàng đúng tầm nhìn,
01:18
just so that the planet crosses in front of a star.
17
78560
4136
chỉ để cho hành tinh di chuyển qua phía trước bề mặt của ngôi sao
01:22
And when this happens, it blocks out a tiny bit of starlight,
18
82720
4376
Khi điều này xảy ra, nó cản ánh sáng của các vì sao,
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
87120
2720
mà bạn có thể thấy chỗ trũng trong đường cong này.
01:31
And so the team at NASA had developed very sophisticated computers
20
91600
4416
Và các nhóm của NASA đã phát triển những chiếc máy tính vô cùng phức tạp
01:36
to search for transits in all the Kepler data.
21
96040
2720
để nghiên cứu sự quá cảnh trong các dữ liệu của Kepler.
01:40
At the same time of the first data release,
22
100160
3896
Cùng lúc với việc công bố dữ liệu đầu tiên,
01:44
astronomers at Yale were wondering an interesting thing:
23
104080
3120
những nhà thiên văn tại Yale đang tự vấn về một điều thú vị:
01:48
What if computers missed something?
24
108240
3360
Điều gì xảy ra nếu những chiếc máy tính bỏ lỡ thông tin nào đấy?
01:53
And so we launched the citizen science project called Planet Hunters
25
113040
3680
Và chúng tôi đã tiến hành dự án khoa học mang tên Thợ Săn Hành Tinh
01:57
to have people look at the same data.
26
117760
3200
để giúp mọi người thấy được dữ liệu tương tự.
02:01
The human brain has an amazing ability for pattern recognition,
27
121600
3776
Não bộ có khả năng tuyệt vời trong việc nhận diện các mô hình,
02:05
sometimes even better than a computer.
28
125400
2216
thậm chí có lúc còn tốt hơn cả máy tính.
02:07
However, there was a lot of skepticism around this.
29
127640
2536
Tuy nhiên, có nhiều sự nghi hoặc xung quanh điều này.
02:10
My colleague, Debra Fischer, founder of the Planet Hunters project,
30
130200
3536
Đồng nghiệp của tôi, Debra Fischer, người sáng lập dự án Thợ Săn Hành Tinh,
02:13
said that people at the time were saying,
31
133760
1976
nói rằng có lúc nhiều người cho rằng,
02:15
"You're crazy. There's no way that a computer will miss a signal."
32
135760
3120
"Anh điên rồi. Không có chuyện máy tính bỏ qua dù chỉ một tín hiệu."
02:19
And so it was on, the classic human versus machine gamble.
33
139560
4216
Và cá cược giữa trí tuệ con người và máy tính nổ ra
02:23
And if we found one planet, we would be thrilled.
34
143800
3176
Và nếu tìm thấy một hành tinh, chúng ta sẽ vô cùng vui sướng.
02:27
When I joined the team four years ago,
35
147000
2456
Khi tôi gia nhập nhóm dự án 4 năm trước,
02:29
we had already found a couple.
36
149480
1440
chúng tôi đã tìm được một vài hành tinh.
02:32
And today, with the help of over 300,000 science enthusiasts,
37
152360
4656
Và hôm nay, cùng sự giúp đỡ của hơn 300 000 người đam mê khoa học,
02:37
we have found dozens,
38
157040
1776
chúng tôi đã tìm được hàng tá,
02:38
and we've also found one of the most mysterious stars
39
158840
3256
và chúng tôi cũng tìm được một trong những ngôi sao bí ẩn nhất
02:42
in our galaxy.
40
162120
1200
trong giải ngân hà.
02:45
So to understand this,
41
165040
1456
Để hiểu điều này,
02:46
let me show you what a normal transit in Kepler data looks like.
42
166520
3200
tôi sẽ cho các bạn xem dữ liệu của Kepler về một transit bình thưởng
02:50
On this graph on the left-hand side you have the amount of light,
43
170680
3376
Trong biểu đồ này, trục tung biểu thị lượng ánh sáng
02:54
and on the bottom is time.
44
174080
1856
và trục hoàng chỉ thời gian.
02:55
The white line is light just from the star,
45
175960
3056
Đường màu trắng chính là ánh sáng từ ngôi sao,
02:59
what astronomers call a light curve.
46
179040
2376
các nhà thiên văn gọi nó là đường cong ánh sáng.
03:01
Now, when a planet transits a star, it blocks out a little bit of this light,
47
181440
3856
Khi một hành tinh đi ngang một ngôi sao, nó ngăn bớt một phần ánh sáng này,
03:05
and the depth of this transit reflects the size of the object itself.
48
185320
5456
và độ sâu của của sự di chuyển này liên hệ với kích thước của vật thể đó.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
190800
2616
Hãy lấy sao Mộc làm ví dụ.
03:13
Planets don't get much bigger than Jupiter.
50
193440
2136
Thông thường hành tinh không thể lớn hơn sao Mộc.
03:15
Jupiter will make a one percent drop in a star's brightness.
51
195600
3776
Sao Mộc sẽ giảm 1% trong độ sáng của ngôi sao.
03:19
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter,
52
199400
4176
Ngoài ra, Trái Đất nhỏ hơn 11 lần so với sao Mộc,
03:23
and the signal is barely visible in the data.
53
203600
2816
và thông tin khó có thể thấy được trong dữ liệu.
03:26
So back to our mystery.
54
206440
1280
Quay lại với điều bí ẩn.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were sifting through data looking for transits,
55
208520
3880
Vài năm trước, Thợ Săn Hành Tinh đang phân tích dữ liệu để tìm transit,
03:33
and they spotted a mysterious signal coming from the star KIC 8462852.
56
213200
5960
và họ phát hiện tín hiệu bí ẩn đến từ ngôi sao KIC 8462852.
03:39
The observations in May of 2009 were the first they spotted,
57
219920
4016
Họ bắt đầu quan sát nó từ tháng 5 năm 2009
03:43
and they started talking about this in the discussion forums.
58
223960
2858
và bắt đầu nói về điều này trong các diễn đàn thảo luận.
03:47
They said and object like Jupiter
59
227320
2096
Họ nói nó phải lớn như sao Mộc
03:49
would make a drop like this in the star's light,
60
229440
2896
thì mới làm giảm độ sáng của ngôi sao như vậy.
03:52
but they were also saying it was giant.
61
232360
3336
nhưng họ cũng cho rằng đó là một vật khổng lồ.
03:55
You see, transits normally only last for a few hours,
62
235720
3216
Lần transit thông thường chỉ kéo dài vài tiếng đồng hồ,
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
238960
2120
và lần này kéo dài khoảng một tuần.
04:01
They were also saying that it looks asymmetric,
64
241880
3536
Họ cũng nói rằng nó trông có vẻ bất đối xứng,
04:05
meaning that instead of the clean, U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
245440
4256
nghĩa là thay vì chỗ trũng hình chữ U sạch sẽ mà chúng ta thấy ở sao Mộc,
04:09
it had this strange slope that you can see on the left side.
66
249720
3496
nó có độ dốc kì lạ mà bạn có thể thấy ở bên tay trái.
04:13
This seemed to indicate
67
253240
1336
Điều này dường như ám chỉ
04:14
that whatever was getting in the way and blocking the starlight
68
254600
3376
dù là vật gì đi qua và ngăn cản ánh sáng
04:18
was not circular like a planet.
69
258000
1920
nó cũng không có dạng cầu như một hành tinh.
04:21
There are few more dips that happened,
70
261240
1896
Có nhiều chỗ trũng hơn đã xuất hiện,
04:23
but for a couple of years, it was pretty quiet.
71
263160
2360
trong vài năm những thảo luận diễn ra yên tĩnh.
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
266400
4160
Vào tháng 3 năm 2011, chúng ta đã thấy điều này.
04:31
The star's light drops by a whole 15 percent,
73
271120
4096
Áng sáng của ngôi sao giảm tổng cộng khoảng 15%,
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
275240
2176
nghĩa là nó phải khá lớn so với thông số 1%
04:37
which would only make a one percent drop.
75
277440
2000
tạo ra bời các hành tinh thông thường
04:40
We described this feature as both smooth and clean.
76
280480
3536
Chúng tôi miêu tả đặc điểm này là "trơn tru" và "ngay ngắn".
04:44
It also is asymmetric,
77
284040
2016
Nó cũng cho thấy sự bất đồi xứng
04:46
having a gradual dimming that lasts almost a week,
78
286080
2656
có điểm mờ dần kéo dài gần như một tuần,
04:48
and then it snaps right back up to normal in just a matter of days.
79
288760
3160
và sau đó nó trở lại bình thường chỉ trong vài ngày.
04:52
And again, after this, not much happens
80
292920
4256
Tuy nhiên, sau hiện tượng này, ít có điều gì xảy ra.
04:57
until February of 2013.
81
297200
3696
cho tới tháng 2 năm 2013.
05:00
Things start to get really crazy.
82
300920
2616
Mọi chuyện bắt đầu trở nên điên rồ.
05:03
There is a huge complex of dips in the light curve that appear,
83
303560
4496
Có một tổ hợp chỗ trũng xuất hiện tại đường cong ánh sáng,
05:08
and they last for like a hundred days,
84
308080
2136
và chúng kéo dài gần 100 ngày,
05:10
all the way up into the Kepler mission's end.
85
310240
2240
tập trung mục tiêu cuối của sứ mệnh Kepler.
05:13
These dips have variable shapes.
86
313280
1976
Chỗ trũng này có nhiều dạng khác nhau.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
315280
2216
Vài chỗ rất sắc nét, vài chỗ hơi rộng,
05:17
and they also have variable durations.
88
317520
2256
và chúng cũng diễn ra trong khoảng thời gian khác nhau.
05:19
Some last just for a day or two, and some for more than a week.
89
319800
3160
Vài chỗ chỉ kéo dài chừng 1 hoặc 2 ngày, có chỗ kéo dài hơn 1 tuần.
05:24
And there's also up and down trends within some of these dips,
90
324120
3336
Và cũng có xu hướng lồi lõm trong những chỗ trũng đó,
05:27
almost like several independent events were superimposed on top of each other.
91
327480
4680
tương tự nhiều sự kiện riêng biệt bị xếp chồng lẫn nhau.
05:32
And at this time, this star drops in its brightness over 20 percent.
92
332920
6216
Cùng lúc đó, độ sáng của ngôi sao này giảm hơn 20%.
05:39
This means that whatever is blocking its light
93
339160
2143
Có nghĩa là vật thể này
05:41
has an area of over 1,000 times the area of our planet Earth.
94
341327
4440
có diện tích gấp hơn 1 000 lần diện tích Trái Đất.
05:46
This is truly remarkable.
95
346200
2240
Điều này đúng là khá đặc biệt.
05:49
And so the citizen scientists, when they saw this,
96
349360
2376
Những người nghiên cứu không chuyên khi họ thấy như vậy,
05:51
they notified the science team that they found something weird enough
97
351760
3696
họ thông báo với nhóm nghiên cứu rằng họ đã tìm thấy thứ gì đó kì lạ
05:55
that it might be worth following up.
98
355480
2440
có thể sẽ giúp ích cho nghiên cứu sau này.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
358680
2056
Và khi nhóm nghiên cứu nhìn thấy nó,
06:00
we're like, "Yeah, there's probably just something wrong with the data."
100
360760
3381
chúng tôi giống như, "Ồ, chắc là có gì nhầm lẫn với dữ liệu này rồi."
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
364165
2531
Nhưng chúng tôi thẩm định chúng rất kỹ
06:06
and the data were good.
102
366720
2400
và dữ liệu hoạt động rất tốt.
06:10
And so what was happening had to be astrophysical,
103
370680
3096
Và chúng tôi chắc chắn đây là một hiện tượng thiên văn
06:13
meaning that something in space was getting in the way
104
373800
3656
nghĩa là có gì đó trong không gian đang di chuyển,
06:17
and blocking starlight.
105
377480
1400
cản ánh sáng của ngôi sao.
06:20
And so at this point,
106
380240
1216
Và lúc này đây, chúng tôi
06:21
we set out to learn everything we could about the star
107
381480
2576
bắt đầu nghiên cứu mọi thứ mình biết về ngôi sao
06:24
to see if we could find any clues to what was going on.
108
384080
2920
liệu có thể tìm thấy manh mối về chuyện đang diễn ra không.
06:27
And the citizen scientists who helped us in this discovery,
109
387720
3176
Và những nhà khoa học không chuyên giúp chúng tôi trong cuộc khám phá,
06:30
they joined along for the ride
110
390920
1536
Họ luôn đồng hành
06:32
watching science in action firsthand.
111
392480
3080
trực tiếp theo dõi những nghiên cứu
06:37
First, somebody said, you know, what if this star was very young
112
397000
5456
Đầu tiên, có người nói rằng, nếu ngôi sao này rất trẻ
06:42
and it still had the cloud of material it was born from surrounding it.
113
402480
3600
vẫn có đám mây vật liệu bao phủ xung quanh.
06:47
And then somebody else said,
114
407040
1416
Và rồi có người khác nói rằng,
06:48
well, what if the star had already formed planets,
115
408480
2776
à, nếu ngôi sao đã hình thành nhiều hành tinh,
06:51
and two of these planets had collided,
116
411280
2216
và 2 trong số hành tinh đó va chạm nhau,
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
413520
2120
giống việc hình thành Trái Đất - Mặt Trăng.
06:56
Well, both of these theories could explain part of the data,
118
416440
3536
những lý thuyết này có thể giải thích một phần của dữ liệu,
07:00
but the difficulties were that the star showed no signs of being young,
119
420000
3416
nhưng các dấu hiệu cho thấy đây không phải là một ngôi sao trẻ
07:03
and there was no glow from any of the material
120
423440
2936
Không có sự toả nhiệt từ vật chất
07:06
that was heated up by the star's light,
121
426400
2096
do được đốt nóng bởi ánh sáng của ngôi sao,
07:08
and you would expect this if the star was young
122
428520
2856
điều là dấu hiệu của một ngôi sao mới hình thành.
07:11
or if there was a collision and a lot of dust was produced.
123
431400
3560
hay là nếu có một sự va chạm và nhiều bụi bẩn được sản sinh.
07:15
And so somebody else said,
124
435800
1616
Và có người đề xuất
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
437440
4976
đây có thể là một tập hợp khổng lồ các sao chổi.
07:22
that are passing by this star in a very elliptical orbit?
126
442440
3656
lướt ngang ngôi sao này trong quĩ đạo hình elip
07:26
Well, it ends up that this is actually consistent with our observations.
127
446120
4400
Cuối cùng, giả thiết này có vẻ phù hợp với dữ liệu quan sát của chúng tôi.
07:32
But I agree, it does feel a little contrived.
128
452000
3256
Nhưng tôi đồng ý, điều này có vẻ được sắp xếp trước.
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
455280
3296
Bạn thấy đấy, phải có hàng trăm sao chổi
07:38
to reproduce what we're observing.
130
458600
1640
mới gây ra hiện tượng chúng tôi quan sát.
07:41
And these are only the comets
131
461200
1576
Và chỉ có sao chổi mà thôi.
07:42
that happen to pass between us and the star.
132
462800
2616
tình cờ lướt ngang giữa chúng ta và ngôi sao này.
07:45
And so in reality, we're talking thousands to tens of thousands of comets.
133
465440
6456
Và trong thực tế, chúng ta đang nói đến hàng ngàn đến mười ngàn sao chổi.
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
471920
3456
Nhưng trong tất cả những giả thiết tồi tệ mà chúng tôi có,
07:55
this one was the best.
135
475400
2136
đây là lời giải tốt nhất.
07:57
And so we went ahead and published our findings.
136
477560
2936
Và chúng tôi quyết định công bố những khám phá của mình.
08:00
Now, let me tell you, this was one of the hardest papers I ever wrote.
137
480520
4216
Và đây là một trong những bài báo khó nhất mà tôi từng viết.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
484760
2336
Nhà khoa học nào cũng muốn công bố kết quả,
08:07
and this situation was far from that.
139
487120
2160
nhưng tình huống này lạ hoàn toàn khác.
08:09
And so we decided to give it a catchy title,
140
489960
3136
Chúng tôi đã quyết định đặt một tiêu đề thật hấp dẫn,
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
493120
2176
và chúng tôi đã gọi nó là "Flux ở nơi đâu?"
08:15
I will let you work out the acronym.
142
495320
2080
Hãy chú ý tới từ viết tắt (WTF)
08:18
(Laughter)
143
498160
3720
(Cười)
08:22
So this isn't the end of the story.
144
502840
1696
Đây chưa phải là hồi kết.
08:24
Around the same time I was writing this paper,
145
504560
2176
Cũng trong lúc đó, tôi viết nghiên cứu này,
08:26
I met with a colleague of mine, Jason Wright,
146
506760
2136
tôi đã gặp đồng nghiệp, Jason Wright,
08:28
and he was also writing a paper on Kepler data.
147
508920
2216
cậu ấy cũng viết nghiên cứu về dữ liệu Kepler.
08:31
And he was saying that with Kepler's extreme precision,
148
511160
4176
Và cậu ấy nói về độ chính xác tuyệt đối của Kepler,
08:35
it could actually detect alien megastructures around stars,
149
515360
4856
có thể phát hiện những quần thể kiến trúc ngoài hành tinh khắp các ngôi sao,
08:40
but it didn't.
150
520240
1200
nhưng lại không phải vậy.
08:42
And then I showed him this weird data that our citizen scientists had found,
151
522520
3960
Sau đó tôi cho cậu ấy xem dữ liệu kì quặc các nhà nghiên cứu không chuyên khám phá
08:47
and he said to me,
152
527559
1216
và cậu ấy đã nói với tôi,
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
528799
1777
"Thật phi lý, Tabby
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
530600
1959
Giờ tôi phải viết lại bài nghiên cứu."
08:54
So yes, the natural explanations were weak,
155
534440
2200
Đúng, những lí giải tự nhiên không đủ căn cứ,
08:58
and we were curious now.
156
538480
1576
và chúng tôi cảm thất rất tò mò.
09:00
So we had to find a way to rule out aliens.
157
540080
3176
Chúng tôi phải tìm cách ngăn chặn người ngoài hành tinh.
09:03
So together, we convinced a colleague of ours
158
543280
2856
Cùng nhau, chúng tôi thuyết phục những đồng nghiệp của mình
09:06
who works on SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
159
546160
3256
những người làm cho SETI, thuộc dự án tìm kiếm trí tuệ ngoài Trái Đất,
09:09
that this would be an extraordinary target to pursue.
160
549440
2920
đây sẽ là mục tiêu phi thường để theo đuổi.
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
554480
2376
Chúng tôi đề xuất quan sát ngôi sao này
09:16
with the world's largest radio telescope at the Green Bank Observatory.
162
556880
4176
bằng ống nhòm radio lớn nhất thế giới tại đài quan sát Green Bank.
09:21
A couple months later,
163
561080
1376
Vài tháng sau,
09:22
news of this proposal got leaked to the press
164
562480
4240
tin tức về đơn đề nghị bị rò rỉ với báo chí
09:27
and now there are thousands of articles,
165
567760
3456
và giờ có hàng ngàn bài báo,
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
571240
3136
hơn 10 000 bài báo, chỉ viết về ngôi sao này.
09:34
And if you search Google Images,
167
574400
1840
Và nếu bạn tìm hình ảnh trên Google,
09:36
this is what you'll find.
168
576920
1200
đây là thứ bạn tìm được.
09:39
Now, you may be wondering, OK, Tabby, well,
169
579600
2496
Giờ, bạn có thể tự vấn, được rồi, Tabby, à,
09:42
how do aliens actually explain this light curve?
170
582120
3856
người ngoài hành tinh thật sự lí giải đường cong ánh sáng này ra sao?
09:46
OK, well, imagine a civilization that's much more advanced than our own.
171
586000
5296
Được rồi, à, hãy hình dung nền văn minh tiên tiến hơn chúng ta nhiều.
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
591320
2320
Nếu giả thuyết này là đúng,
09:54
this civilization would have exhausted the energy supply of their home planet,
173
594680
4656
nền văn minh này đã dùng cạn kiệt nguồn năng lượng cho hành tinh của họ,
09:59
so where could they get more energy?
174
599360
2176
họ có thể lấy nhiều năng lượng hơn từ đâu?
10:01
Well, they have a host star just like we have a sun,
175
601560
2800
À, họ có một ngôi sao chủ như chúng ta có mặt trời,
10:05
and so if they were able to capture more energy from this star,
176
605240
4056
và nếu họ có thể thu năng lượng hơn từ ngôi sao này,
10:09
then that would solve their energy needs.
177
609320
1960
họ sẽ giải quyết được nhu cầu về năng lượng.
10:11
So they would go and build huge structures.
178
611800
3416
Họ đã bắt tay xây dựng nhiều kiến trúc khổng lồ.
10:15
These giant megastructures,
179
615240
2776
Những quần thể kiến trúc khổng lồ này,
10:18
like ginormous solar panels, are called Dyson spheres.
180
618040
3720
ví dụ những tấm pin mặt trời khổng lồ, gọi là khối cầu Dyson.
10:22
This image above
181
622440
1296
Bức ảnh này do các hoạ sỹ
10:23
are lots of artists' impressions of Dyson spheres.
182
623760
3176
lấy cảm hưng từ khối cầu Dyson
10:26
It's really hard to provide perspective on the vastness of these things,
183
626960
5016
Thật sự rất khó để hình dung sự đồ sộ của những kiến trúc này,
10:32
but you can think of it this way.
184
632000
1816
nhưng bạn có thể nghĩ như vậy.
10:33
The Earth-Moon distance is a quarter of a million miles.
185
633840
3040
Khoảng cách giữa Trái Đất và Mặt Trăng là 0.25 triệu dặm.
10:38
The simplest element on one of these structures
186
638040
3896
thành phần đơn giản nhất của một trong những cấu trúc này
10:41
is 100 times that size.
187
641960
2440
lớn gấp 100 lần kích thước đó.
10:45
They're enormous.
188
645400
1320
Chúng cực kì lớn.
10:48
And now imagine one of these structures in motion around a star.
189
648080
4416
Hãy tưởng tượng một trong số chúng chuyển động quanh một vì sao.
10:52
You can see how it would produce anomalies in the data
190
652520
3096
Bạn có thể thấy nó gây ra những thông tin lạ trong dữ liệu
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
655640
3216
như những chỗ trũng không bằng phẳng và trông không được tự nhiên.
10:58
But it remains that even alien megastructures
192
658880
3976
Nhưng thậm chí những quần thể kiến trúc ngoài lạ
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
662880
2416
không thể thách thức qui luật vật lí.
11:05
You see, anything that uses a lot of energy
194
665320
3440
Bạn thấy đó, bất cứ vật gì dùng nhiều năng lượng
11:09
is going to produce heat,
195
669800
1760
sẽ sản sinh một lượng nhiệt,
11:12
and we don't observe this.
196
672840
1976
mà chúng ta không thấy điều đó.
11:14
But it could be something as simple
197
674840
1696
Nhưng có thể có thứ đơn giản
11:16
as they're just reradiating it away in another direction,
198
676560
3456
như chúng chỉ tỏa nhiệt theo một hướng khác,
11:20
just not at Earth.
199
680040
1200
không phải ở Trái Đất.
11:23
Another idea that's one of my personal favorites
200
683000
2440
Một ý tưởng khác liên quan sở thích cá nhân của tôi
11:26
is that we had just witnessed an interplanetary space battle
201
686320
3776
là chúng ta đang chứng kiến cuộc chiến không gian
11:30
and the catastrophic destruction of a planet.
202
690120
3000
và sự tàn phá thảm khốc của một hành tinh.
11:34
Now, I admit that this would produce a lot of dust
203
694520
3256
Giờ, tôi thừa nhận rằng nó sẽ sản sinh nhiều bụi
11:37
that we don't observe.
204
697800
1896
mà chúng ta không thể quan sát được.
11:39
But if we're already invoking aliens in this explanation,
205
699720
4336
Nhưng nếu chúng ta dùng người ngoài hành tinh để giải thích,
11:44
then who is to say they didn't efficiently clean up all this mess
206
704080
3696
vậy ai dám khẳng định là họ đã dọn sạch hoàn toàn đống lộn xộn.
11:47
for recycling purposes?
207
707800
1536
vì mục đích tái chế?
11:49
(Laughter)
208
709360
1016
(Cười)
11:50
You can see how this quickly captures your imagination.
209
710400
2960
Bạn có thể thấy nó thu hút trí tưởng tượng nhanh ra sao?
11:55
Well, there you have it.
210
715760
1256
À, nó đây rồi.
11:57
We're in a situation that could unfold
211
717040
3216
Chúng ta đang trong tình huống có thể mở ra
12:00
to be a natural phenomenon we don't understand
212
720280
3416
một hiện tượng tự nhiên chúng ta chưa biết
12:03
or an alien technology we don't understand.
213
723720
2560
hay công nghệ của người ngoài hành tinh mà chúng ta không thể hiểu.
12:07
Personally, as a scientist, my money is on the natural explanation.
214
727600
5240
Cá nhân tôi là một nhà khoa học, tôi đặt cược vào lí giải khoa học.
12:14
But don't get me wrong, I do think it would be awesome to find aliens.
215
734040
3320
Xin đừng hiểu lầm, tôi nghĩ, thật tuyệt nếu gặp người ngoài hành tinh.
12:18
Either way, there is something new and really interesting to discover.
216
738800
4520
Dù sao thì, có nhiều điều mới, rất thú vị để khám phá.
12:24
So what happens next?
217
744040
1856
Vậy chuyện gì xảy ra tiếp theo?
12:25
We need to continue to observe this star
218
745920
2656
Chúng ta cần tiếp tục quan sát ngôi sao này
12:28
to learn more about what's happening.
219
748600
2416
để nghiên cứu chuyện gì đang diễn ra.
12:31
But professional astronomers, like me,
220
751040
2576
Nhưng những nhà thiên văn chuyên nghiệp, như tôi đây,
12:33
we have limited resources for this kind of thing,
221
753640
2816
chúng tôi bị giới hạn nguồn tài nguyên cho những nghiên cứu như này,
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
756480
1920
và Kepler lại có một nhiệm vụ khác.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
759400
4216
Và tôi rất vui khi nói một lần nữa,
12:43
citizen scientists have come in and saved the day.
224
763640
3120
nhà khoa không chuyên đã tham gia và giúp giải quyết vụ việc.
12:47
You see, this time,
225
767880
2456
Bạn thấy đó, lúc này,
12:50
amateur astronomers with their backyard telescopes
226
770360
2880
những nhà thiên văn nghiệp dư cùng chiếc kính thiên văn
12:54
stepped up immediately and started observing this star nightly
227
774120
3976
ngay lập tức tiến hành quan sát ngôi sao này trong đêm
12:58
at their own facilities,
228
778120
1496
tại sân sau nhà họ,
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
779640
2800
và tôi cũng háo hức với những gì họ tìm thấy.
13:03
What's amazing to me is that this star would have never been found by computers
230
783520
4176
Điều khiến thôi ngạc nhiên là chúng ta không hề thấy ngôi sao này trong máy tính
13:07
because we just weren't looking for something like this.
231
787720
2640
vì chúng ta không phải tìm kiếm thứ tương tự.
13:11
And what's more exciting
232
791400
4256
Và điều thú vị hơn
13:15
is that there's more data to come.
233
795680
1640
là sẽ cón nhiều dữ liệu liên quan
13:18
There are new missions that are coming up
234
798200
1976
Có nhiều nhiệm vụ sắp tới
13:20
that are observing millions more stars
235
800200
2680
đó là quan sát hơn hàng triệu ngôi sao
13:23
all over the sky.
236
803840
1400
trên khắp bầu trời.
13:26
And just think: What will it mean when we find another star like this?
237
806280
5520
Hãy nghĩ rằng: Nếu chúng ta thấy ngôi sao khác tương tự, nó có nghĩa là gì
13:32
And what will it mean if we don't find another star like this?
238
812520
4080
và điều gì đang diễn ra nếu chũng ta không tìm được ngôi sao khác như thế?
13:37
Thank you.
239
817280
1216
Cảm ơn.
13:38
(Applause)
240
818520
6921
(Vỗ tay)
Về trang web này

Trang web này sẽ giới thiệu cho bạn những video YouTube hữu ích cho việc học tiếng Anh. Bạn sẽ thấy các bài học tiếng Anh được giảng dạy bởi các giáo viên hàng đầu từ khắp nơi trên thế giới. Nhấp đúp vào phụ đề tiếng Anh hiển thị trên mỗi trang video để phát video từ đó. Phụ đề cuộn đồng bộ với phát lại video. Nếu bạn có bất kỳ nhận xét hoặc yêu cầu nào, vui lòng liên hệ với chúng tôi bằng biểu mẫu liên hệ này.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7