The most mysterious star in the universe | Tabetha Boyajian

6,156,046 views ・ 2016-04-29

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

Translator: Behdad Khazaeli Reviewer: soheila Jafari
00:12
Extraordinary claims require extraordinary evidence,
0
12760
4496
اثبات ادعاهای عجیب نیازبه دلایل غیر عادی هم دارد
00:17
and it is my job, my responsibility, as an astronomer
1
17280
4696
و این کار و مسئولیت من به عنوان یک اختر شناس است
00:22
to remind people that alien hypotheses should always be a last resort.
2
22000
6320
تا به مردم یادآوری کنم که فرضیه وجود فضایی ها همیشه باید آخرین گزینه باشد.
00:29
Now, I want to tell you a story about that.
3
29440
2136
می خواهم داستانی برایتان بگویم.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
31600
3576
که مربوط به اطلاعاتی از یک ماموریت ناسا است،
00:35
ordinary people and one of the most extraordinary stars in our galaxy.
5
35200
4960
آدمهایی معمولی و یکی از غیر معمولی ترین ستاره‌های کهکشان ما.
00:41
It began in 2009 with the launch of NASA's Kepler mission.
6
41800
3600
این داستان در سال ۲۰۰۹ با پرتاب فضاپیمای کپلر ناسا شروع شد.
00:46
Kepler's main scientific objective
7
46000
2056
هدف علمی اصلی کپلر
00:48
was to find planets outside of our solar system.
8
48080
2976
پیدا کردن سیاره هایی خارج از منظومه شمسی بود.
00:51
It did this by staring at a single field in the sky,
9
51080
3576
و این کار را با نگاه کردن به یک منطقه در فضا انجام میداد،
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
54680
1840
مثل این، با همه آن مربع های کوچک.
00:57
And in this one field,
11
57480
1416
و در این بخش،
00:58
it monitored the brightness of over 150,000 stars
12
58920
4416
مشغول به بررسی روشنایی بیش از ۱۵۰٬۰۰۰ ستاره شد
01:03
continuously for four years,
13
63360
2416
برای چهار سال بدون وقفه،
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
65800
2640
که هر۳۰ دقیقه از هر نقطه اطلاعات دریافت می کرد.
01:10
It was looking for what astronomers call a transit.
15
70480
3016
و به دنبال چیزی بود که ستاره شناس ها عبور می‌نامند.
01:13
This is when the planet's orbit is aligned in our line of sight,
16
73520
5016
و این وقتی است که مدار سیاره در خط دید ما قرار می‌گیرد،
01:18
just so that the planet crosses in front of a star.
17
78560
4136
و تنها در این حالت است که سیاره از مقابل ستاره عبور می‌کند.
01:22
And when this happens, it blocks out a tiny bit of starlight,
18
82720
4376
و وقتی این اتفاق می افتد، جلوی مقدار کمی از نور ستاره را می‌گیرد،
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
87120
2720
که شما آن را به شکل یک افت در این منحنی می‌بینید.
01:31
And so the team at NASA had developed very sophisticated computers
20
91600
4416
پس متخصصین ناسا کامپیوتر های بسیار پیچیده ای را ساختند
01:36
to search for transits in all the Kepler data.
21
96040
2720
تا بدنبال این عبورها در تمامی اطلاعات کپلر باشند.
01:40
At the same time of the first data release,
22
100160
3896
در زمان عرضه اولین اطلاعات،
01:44
astronomers at Yale were wondering an interesting thing:
23
104080
3120
اخترشناسان داشگاه ییل متوجه موضوع جالبی شدند:
01:48
What if computers missed something?
24
108240
3360
چه می شود اگر رایانه ها چیزی را نبینند؟
01:53
And so we launched the citizen science project called Planet Hunters
25
113040
3680
پس ما پروژه علمی شهروندان ، به نام شکارچیان سیارات را به راه انداختیم
01:57
to have people look at the same data.
26
117760
3200
تا مردم به همین اطلاعات نگاه کنند.
02:01
The human brain has an amazing ability for pattern recognition,
27
121600
3776
مغز انسان توانایی شگفت آوری در تشخیص الگوها دارد،
02:05
sometimes even better than a computer.
28
125400
2216
بعضی وقت ها حتی بهتر از یک رایانه.
02:07
However, there was a lot of skepticism around this.
29
127640
2536
اگرچه، خیلی ها به این موضوع شک داشتند.
02:10
My colleague, Debra Fischer, founder of the Planet Hunters project,
30
130200
3536
همکارمن، دبرا فیشر، موسس پروژه شکارچیان سیارات،
02:13
said that people at the time were saying,
31
133760
1976
می گفت که آن زمان فکر می کردند،
02:15
"You're crazy. There's no way that a computer will miss a signal."
32
135760
3120
« تو دیوانه ای. امکان ندارد که رایانه یک سیگنال را نبیند.»
02:19
And so it was on, the classic human versus machine gamble.
33
139560
4216
پس این قماری روی مسابقه انسان در مقابل ماشین بود.
02:23
And if we found one planet, we would be thrilled.
34
143800
3176
و اگر سیاره ای پیدا می کردیم خیلی خوشحال می شدیم.
02:27
When I joined the team four years ago,
35
147000
2456
وقتی چهار سال پیش به این گروه ملحق شدم،
02:29
we had already found a couple.
36
149480
1440
تا آن زمان چند تایی پیدا کرده بودیم.
02:32
And today, with the help of over 300,000 science enthusiasts,
37
152360
4656
و امروز با کمک بیش از ۳۰۰٬۰۰۰ علاقه مند به علوم،
02:37
we have found dozens,
38
157040
1776
دهها عدد پیدا شده است،
02:38
and we've also found one of the most mysterious stars
39
158840
3256
و همچنین یکی از مرموز ترین ستاره‌های
02:42
in our galaxy.
40
162120
1200
کهکشان خود را هم پیدا کرده ایم.
02:45
So to understand this,
41
165040
1456
پس برای فهمیدن این،
02:46
let me show you what a normal transit in Kepler data looks like.
42
166520
3200
بگذارید تا نشانتان دهم که یک عبور معمولی در داده های کپلر چطور دیده می شود.
02:50
On this graph on the left-hand side you have the amount of light,
43
170680
3376
در این نمودار در گوشه چپ مقدار روشنایی را می بینید،
02:54
and on the bottom is time.
44
174080
1856
و محور پایین زمان است.
02:55
The white line is light just from the star,
45
175960
3056
خط سفید تنها نور ستاره است،
02:59
what astronomers call a light curve.
46
179040
2376
چیزی که اختر شناسان منحنی نور می‌نامند.
03:01
Now, when a planet transits a star, it blocks out a little bit of this light,
47
181440
3856
حالا، وقتی که سیاره از جلوی یک س‌اره عبور می کند مانع مقداری از این نور می شود،
03:05
and the depth of this transit reflects the size of the object itself.
48
185320
5456
و عمق این عبور نشان دهنده بزرگی خود آن شئ است.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
190800
2616
و به همین ترتیب، برای مثال مشتری را در نظر بگیرید.
03:13
Planets don't get much bigger than Jupiter.
50
193440
2136
سیاره ها خیلی بزرگتر از مشتری نمی شوند.
03:15
Jupiter will make a one percent drop in a star's brightness.
51
195600
3776
مشتری موجب یک درصد افت در روشنایی ستاره می‌شود.
03:19
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter,
52
199400
4176
زمین از سوی دیگر، ۱۱ بار کوچکتر از مشتری است،
03:23
and the signal is barely visible in the data.
53
203600
2816
و نشانه آن در داده ها بسختی قابل شناسایی است.
03:26
So back to our mystery.
54
206440
1280
پس به معمای خودمان بر می‌گردیم.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were sifting through data looking for transits,
55
208520
3880
چند سال پیش، که شکارچیان سیاره مشغول غربال کردن داده ها بدنبال عبور بودند،
03:33
and they spotted a mysterious signal coming from the star KIC 8462852.
56
213200
5960
یک نشانه مروز که از ستاره KIC 8462852 می آمد را شناسایی کردند.
03:39
The observations in May of 2009 were the first they spotted,
57
219920
4016
رصد های می ۲۰۰۹ موجب اولین شناسایی شد،
03:43
and they started talking about this in the discussion forums.
58
223960
2858
و صحبت ها در این باره در گروه های آنلاین شروع شد.
03:47
They said and object like Jupiter
59
227320
2096
آنها می گفتند که چیزی مثل مشتری
03:49
would make a drop like this in the star's light,
60
229440
2896
افتی به این شکل در نور ستاره ایجاد می‌کند،
03:52
but they were also saying it was giant.
61
232360
3336
اما همچنین می گفتند که این خیلی غول آسا است.
03:55
You see, transits normally only last for a few hours,
62
235720
3216
می بینید که عبورها معمولا تنها چند ساعت طول می‌کشند،
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
238960
2120
اما این یکی تقریبا یک هفته طول کشیده.
04:01
They were also saying that it looks asymmetric,
64
241880
3536
همچنین می گفتند که که به نظر غیرمتقارن می‌رسد،
04:05
meaning that instead of the clean, U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
245440
4256
و معنی آن اینست که بجای یک دره U شکل تمیز، که در مشتری می بینیم،
04:09
it had this strange slope that you can see on the left side.
66
249720
3496
این یکی، این شیب عجیب را که در گوشه چپ می بینید دارد.
04:13
This seemed to indicate
67
253240
1336
به نظر می رسد که نشان دهنده
04:14
that whatever was getting in the way and blocking the starlight
68
254600
3376
این باشد که هرآنچه که در مسیر جلوی نور ستاره را گرفته
04:18
was not circular like a planet.
69
258000
1920
مثل یک سیاره کروی نیست.
04:21
There are few more dips that happened,
70
261240
1896
چند تا افت دیگر هم پیش آمد،
04:23
but for a couple of years, it was pretty quiet.
71
263160
2360
اما برای چند سالی، کاملا آرام بود.
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
266400
4160
و بعد در مارس ۲۰۱۱، این را دیدیم.
04:31
The star's light drops by a whole 15 percent,
73
271120
4096
نور ستاره کاملا ۱۵ درصد کاهش یافت،
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
275240
2176
و این در مقایسه با یک سیاره خیلی بزرگ است،
04:37
which would only make a one percent drop.
75
277440
2000
که تنها یک درصد کاهش ایجاد می‌کند.
04:40
We described this feature as both smooth and clean.
76
280480
3536
این ویژگی از نظر ما کاملا نرم و تمیز بود.
04:44
It also is asymmetric,
77
284040
2016
و همچنین غیر متقارن،
04:46
having a gradual dimming that lasts almost a week,
78
286080
2656
دارای کاهش نوری تدریجی که تقزیبا یک هفته ادامه پیدا می‌کند.
04:48
and then it snaps right back up to normal in just a matter of days.
79
288760
3160
و بعد یکباره ظرف چند روز به حالت عادی بر می‌گردد.
04:52
And again, after this, not much happens
80
292920
4256
و دوباره، بعد از این، خیلی پیش نیامد
04:57
until February of 2013.
81
297200
3696
تا فوریه ۲۰۱۳.
05:00
Things start to get really crazy.
82
300920
2616
اوضاع کاملا به هم ریخت.
05:03
There is a huge complex of dips in the light curve that appear,
83
303560
4496
افت های ترکیبی پیچیده ای در منحنی نور پیدا شد،
05:08
and they last for like a hundred days,
84
308080
2136
که برای چیزی نزدیک صد روز ادامه داشت،
05:10
all the way up into the Kepler mission's end.
85
310240
2240
و ادامه داشت تا ماموریت کپلر پایان یافت.
05:13
These dips have variable shapes.
86
313280
1976
این افت ها شکل های متغییری داشتند.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
315280
2216
بعضی‌هایشان خیلی تیز، و بعضی ها پهن بودند.
05:17
and they also have variable durations.
88
317520
2256
و مدتشان هم متغیر بود.
05:19
Some last just for a day or two, and some for more than a week.
89
319800
3160
بعضی ها یکی دو روز طول می کشید، و بعضی بیشتر از یک هفته،
05:24
And there's also up and down trends within some of these dips,
90
324120
3336
و همچنین تغییرات بالا و پایین در بعضی از این افت ها وجود داشت،
05:27
almost like several independent events were superimposed on top of each other.
91
327480
4680
درست مثل چند چیز بی ربط که روی هم قرار گرفته اند.
05:32
And at this time, this star drops in its brightness over 20 percent.
92
332920
6216
و این بار، روشنایی ستاره بیش از ۲۰ درصد کاهش یافت.
05:39
This means that whatever is blocking its light
93
339160
2143
این یعنی هر چیزی که جلوی نور را می گرفت
05:41
has an area of over 1,000 times the area of our planet Earth.
94
341327
4440
سطحی ۱۰۰۰ برابر سطح سیاره زمین داشته است.
05:46
This is truly remarkable.
95
346200
2240
این واقعا قابل توجه است.
05:49
And so the citizen scientists, when they saw this,
96
349360
2376
و همچنین همکاران پژوهشگری ، که این را دیدند،
05:51
they notified the science team that they found something weird enough
97
351760
3696
به بخش علمی گزارش کردند که که چیزی آنقدر عجیب پیدا کرده اند
05:55
that it might be worth following up.
98
355480
2440
که ارزش پیگیری دارد.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
358680
2056
و وقتی که گروه علمی به آن نگاه کرد،
06:00
we're like, "Yeah, there's probably just something wrong with the data."
100
360760
3381
گفتند که، « خوب، احتمالا اطلاعات ایرادی دارند.»
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
364165
2531
اما ما واقعا خیلی، خیلی، خیلی دقیق بودیم،
06:06
and the data were good.
102
366720
2400
و اطلاعات درست بودند.
06:10
And so what was happening had to be astrophysical,
103
370680
3096
پس چیزی که پیش می آمد می بایست مربوط به فیزیک ستاره‌ها باشد،
06:13
meaning that something in space was getting in the way
104
373800
3656
که یعنی چیزی در فضا در مسیر قرار گرفته بود
06:17
and blocking starlight.
105
377480
1400
و جلوی نور را می‌گرفت.
06:20
And so at this point,
106
380240
1216
پس در این مرحله،
06:21
we set out to learn everything we could about the star
107
381480
2576
شروع کردیم تا همه چیز را در باره این ستاره بفهمیم
06:24
to see if we could find any clues to what was going on.
108
384080
2920
تا ببینیم آیا می توانیم هیچ سر نخی از اتفاقی که می افتد پیدا کنیم.
06:27
And the citizen scientists who helped us in this discovery,
109
387720
3176
و همکاران محققی که برای این کشف به ما کمک کردند،
06:30
they joined along for the ride
110
390920
1536
ما را در این کار همراهی کردند
06:32
watching science in action firsthand.
111
392480
3080
تا از نزدیک این تحقیق علمی را شاهد باشند.
06:37
First, somebody said, you know, what if this star was very young
112
397000
5456
در ابتدا، کسی گفت، ممکنه که این ستاره خیلی جوان باشه
06:42
and it still had the cloud of material it was born from surrounding it.
113
402480
3600
و هنوز غبار موادی که اون را ساخته‌اند در اطرافش باشه.
06:47
And then somebody else said,
114
407040
1416
و بعد یکی دیگه گفت،
06:48
well, what if the star had already formed planets,
115
408480
2776
ممکنه که این ستاره سیاره ها را بوجود آورده باشه،
06:51
and two of these planets had collided,
116
411280
2216
و دو تا از اونها با هم برخورد کرده باشند،
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
413520
2120
شبیه به اتفاقی که زمین- ماه را بوجود آورد.
06:56
Well, both of these theories could explain part of the data,
118
416440
3536
خوب هر دو این تئوری ها بخشی از اطلاعات را توضیح می‌دهند،
07:00
but the difficulties were that the star showed no signs of being young,
119
420000
3416
اما مشکل اینجا بود که ستاره نشانه ای از جوان بودن نداشت،
07:03
and there was no glow from any of the material
120
423440
2936
و هیج تابشی هم از ماده ای که
07:06
that was heated up by the star's light,
121
426400
2096
به خاطر نور ستاره گرم شده باشه هم نبود،
07:08
and you would expect this if the star was young
122
428520
2856
و اگر ستاره جوان بود باید این را میدیدی
07:11
or if there was a collision and a lot of dust was produced.
123
431400
3560
و یا اگر برخوردی بود باید کلی غبار ایجاد می‌شد.
07:15
And so somebody else said,
124
435800
1616
پس یکی دیگر گفت،
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
437440
4976
خوب، نظرتون در باره یک دسته بزرگ ستاره دنباله دار چیه؟
07:22
that are passing by this star in a very elliptical orbit?
126
442440
3656
که از کنار این ستاره در یک مدار بیضوی عبور می کنند؟
07:26
Well, it ends up that this is actually consistent with our observations.
127
446120
4400
خوب، در نهایت معلوم شد که این واقعا می تواند با مشاهدات ما منطبق باشد.
07:32
But I agree, it does feel a little contrived.
128
452000
3256
اما موافقم، به نظر کمی غیر عادی میرسه.
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
455280
3296
می دونید، باید صدها دنباله دار باشند
07:38
to reproduce what we're observing.
130
458600
1640
باشند تا چیزی را که دیدیم ایجاد کنند.
07:41
And these are only the comets
131
461200
1576
و اینها تنها ستاره های دنباله داری هستند
07:42
that happen to pass between us and the star.
132
462800
2616
که از بین ما و ستاره عبور می کنند.
07:45
And so in reality, we're talking thousands to tens of thousands of comets.
133
465440
6456
پس در واقع، باید هزاران یا حتی ده ها هزار ستاره دنباله دار باشند.
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
471920
3456
اما از بین همه ایده های بد ما،
07:55
this one was the best.
135
475400
2136
این بهترینشان بود.
07:57
And so we went ahead and published our findings.
136
477560
2936
پس ما یافته هایمان را منتشر کردیم.
08:00
Now, let me tell you, this was one of the hardest papers I ever wrote.
137
480520
4216
بگذارید تا بگم که این سخت ترین مقاله ای بود که تا حالا نوشتم.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
484760
2336
وظیفه دانشمندان اعلام نتایج است،
08:07
and this situation was far from that.
139
487120
2160
و این اوضاع اصلا مناسب نبود.
08:09
And so we decided to give it a catchy title,
140
489960
3136
پس تصمیم گرفتیم تا یک عنوان جالب انتخاب کنیم،
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
493120
2176
پس اسمش را گذاشتیم: « تغییرات کجایند؟»
08:15
I will let you work out the acronym.
142
495320
2080
خودتون مخفف آن را پیدا کنید.
08:18
(Laughter)
143
498160
3720
( خنده حضار )
08:22
So this isn't the end of the story.
144
502840
1696
این پایان داستان نیست.
08:24
Around the same time I was writing this paper,
145
504560
2176
تقریبا همون وقت مقاله ای می نوشتم،
08:26
I met with a colleague of mine, Jason Wright,
146
506760
2136
و با همکارم، جیسون رایت ملاقات کردم،
08:28
and he was also writing a paper on Kepler data.
147
508920
2216
و او هم مقاله ای در باره داده های کپلر می نوشت.
08:31
And he was saying that with Kepler's extreme precision,
148
511160
4176
و او می گفت که با دقت بالای کپلر،
08:35
it could actually detect alien megastructures around stars,
149
515360
4856
می شود سازه های عظیم فضایی ها را در اطراف ستاره ها پیدا کرد،
08:40
but it didn't.
150
520240
1200
اما اینطور نشد.
08:42
And then I showed him this weird data that our citizen scientists had found,
151
522520
3960
و بعد من این داده های عجیب را نشانش دادم که همکاران محقق ما پیدا کرده بودند،
08:47
and he said to me,
152
527559
1216
و به من گفت،
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
528799
1777
« اه لعنت، تابی.
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
530600
1959
باید مقاله ام رو دوباره بنویسم.»
08:54
So yes, the natural explanations were weak,
155
534440
2200
خوب بله، توضیح با موضوعات طبیعی ضعیف است
08:58
and we were curious now.
156
538480
1576
و ما کنجکاویم.
09:00
So we had to find a way to rule out aliens.
157
540080
3176
پس باید راهی پیدا کنیم تا وجود فضایی ها رو حذف کنیم.
09:03
So together, we convinced a colleague of ours
158
543280
2856
پس با همدیگر، یکی از همکارهایمان رو متقاعد کردیم
09:06
who works on SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
159
546160
3256
که با SETI کار می کند، جستجو برای هوش فرا زمینی،
09:09
that this would be an extraordinary target to pursue.
160
549440
2920
که این می تواند هدفی غیر عادی برای پیگیری باشد.
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
554480
2376
ما پیشنهادی را برای رصد این ستاره آماده کردیم
09:16
with the world's largest radio telescope at the Green Bank Observatory.
162
556880
4176
با بزرگترین رادیو تلسکوپ های جهان در رصد خانه گرین بنک.
09:21
A couple months later,
163
561080
1376
چند ماه بعد،
09:22
news of this proposal got leaked to the press
164
562480
4240
خبر این پیشنهاد به مطبوعات درز کرد
09:27
and now there are thousands of articles,
165
567760
3456
و حالا هزاران مقاله،
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
571240
3136
بیش از ۱۰٬۰۰۰ مقاله تنها برای این ستاره وجود دارد.
09:34
And if you search Google Images,
167
574400
1840
و اگر در تصاویر گوگل جستجو کنید،
09:36
this is what you'll find.
168
576920
1200
این چیزی است که پیدا می‌کنید.
09:39
Now, you may be wondering, OK, Tabby, well,
169
579600
2496
ممکن ایت که تعجب کنید، خوب، تابی، قبوله،
09:42
how do aliens actually explain this light curve?
170
582120
3856
وجود فضایی ها چطور این تغییر نور را توضیح می دهد؟
09:46
OK, well, imagine a civilization that's much more advanced than our own.
171
586000
5296
خوب، یک تمدن را تصور کنید که از ما خیلی پیشرفته تر است.
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
591320
2320
در این شرایط فرضی،
09:54
this civilization would have exhausted the energy supply of their home planet,
173
594680
4656
این تمدن ممکن است که تمامی منابع انرژی سیاره خود را مصرف کرده باشد،
09:59
so where could they get more energy?
174
599360
2176
پس از کجا انرژی اضافه تامین خواهند کرد؟
10:01
Well, they have a host star just like we have a sun,
175
601560
2800
خوب، انها یک ستاره میزبان دارند درست مثل خورشید ما،
10:05
and so if they were able to capture more energy from this star,
176
605240
4056
پی اگر بتوانند انرژی بیشتری از این ستاره بدست آورند،
10:09
then that would solve their energy needs.
177
609320
1960
می توانند مشکل انرژی خود را حل کنند.
10:11
So they would go and build huge structures.
178
611800
3416
پس باید بروند و سازه های غول آسایی بسازند.
10:15
These giant megastructures,
179
615240
2776
این سازه های غول پیکر،
10:18
like ginormous solar panels, are called Dyson spheres.
180
618040
3720
مثل صفحات خورشیدی عظیم، کرات دایسون نامیده می‌شوند.
10:22
This image above
181
622440
1296
این تصویر بالا
10:23
are lots of artists' impressions of Dyson spheres.
182
623760
3176
برداشت‌های هنرمندان از کره های دایسون است.
10:26
It's really hard to provide perspective on the vastness of these things,
183
626960
5016
ایجاد نمایی از گستردگی این چیزها واقعا سخت است،
10:32
but you can think of it this way.
184
632000
1816
اما می توانی اینطوری تصورش کنی.
10:33
The Earth-Moon distance is a quarter of a million miles.
185
633840
3040
فاصله میان زمین و ماه یک چهارم میلیون مایل است.
10:38
The simplest element on one of these structures
186
638040
3896
ساده ترین بخش این سازه ها
10:41
is 100 times that size.
187
641960
2440
۱۰۰ برابر این اندازه است.
10:45
They're enormous.
188
645400
1320
واقعا بزرگند.
10:48
And now imagine one of these structures in motion around a star.
189
648080
4416
حالا تصور کنید که یکی از این سازه‌ها بدور یک ستاره در حرکت باشد.
10:52
You can see how it would produce anomalies in the data
190
652520
3096
می بینید که این چطور باعث ناهنجاری در داده ها می شود
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
655640
3216
یک افت غیر متقارن، غیر طبیعی.
10:58
But it remains that even alien megastructures
192
658880
3976
اما حتی سازه های غول آسای فضایی ها هم
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
662880
2416
نمی تواند بر خلاف قوانین فیزیک باشد.
11:05
You see, anything that uses a lot of energy
194
665320
3440
ببینید، هر چیزی که انرژی خیلی زیادی صرف کند
11:09
is going to produce heat,
195
669800
1760
باید حرارت ایجاد کند،
11:12
and we don't observe this.
196
672840
1976
و ما این را نمی‌بینیم.
11:14
But it could be something as simple
197
674840
1696
اما توضیحش می تواند خیلی ساده باشد که
11:16
as they're just reradiating it away in another direction,
198
676560
3456
آنها آن را در جهت دیگری هدایت می‌کنند،
11:20
just not at Earth.
199
680040
1200
نه به سمت زمین.
11:23
Another idea that's one of my personal favorites
200
683000
2440
یک نظر دیگر که به آن علاقه دارم
11:26
is that we had just witnessed an interplanetary space battle
201
686320
3776
اینست که ما شاهد یک جنگ بین سیاره‌ای هستیم
11:30
and the catastrophic destruction of a planet.
202
690120
3000
و تخریب فاجعه بار یک سیاره.
11:34
Now, I admit that this would produce a lot of dust
203
694520
3256
اگرچه باید بگویم که این کلی غبار ایجاد می کند
11:37
that we don't observe.
204
697800
1896
که ما آن را نمی بینیم.
11:39
But if we're already invoking aliens in this explanation,
205
699720
4336
اما اگر تا حالا فضایی ها را وارد این توضیح کرده ایم،
11:44
then who is to say they didn't efficiently clean up all this mess
206
704080
3696
چه کسی می تواند بگوید که آنها این خرابی را به شکلی تمیز کرده اند
11:47
for recycling purposes?
207
707800
1536
تا بازیافتش کنند؟
11:49
(Laughter)
208
709360
1016
( خنده حضار )
11:50
You can see how this quickly captures your imagination.
209
710400
2960
می بینید که چطور این موضوع تصور شما را تسخیر می کند.
11:55
Well, there you have it.
210
715760
1256
خوب، حالا به آن رسیده اید.
11:57
We're in a situation that could unfold
211
717040
3216
ما در شرایطی هستیم که می‌تواند
12:00
to be a natural phenomenon we don't understand
212
720280
3416
یک پدیده طبیعی که نمی‌فهمیم باشد
12:03
or an alien technology we don't understand.
213
723720
2560
یا یک فناوری فضایی که درکش نمی‌کنیم.
12:07
Personally, as a scientist, my money is on the natural explanation.
214
727600
5240
شخصا، به عنوان یک محقق، بهترین حالت توضیحات طبیعی است.
12:14
But don't get me wrong, I do think it would be awesome to find aliens.
215
734040
3320
اما برداشت غلط نکنید، به نظر من خیلی عالی می شود اگر فضایی ها را پیدا کنیم.
12:18
Either way, there is something new and really interesting to discover.
216
738800
4520
به هر صورت، چیزی واقعا جدید و خیلی جالب برای یافتن وجود دارد.
12:24
So what happens next?
217
744040
1856
خوب، چه اتفاقی خواهد افتاد؟
12:25
We need to continue to observe this star
218
745920
2656
ما باید رصد این ستاره را ادامه دهیم
12:28
to learn more about what's happening.
219
748600
2416
تا چیزهای بیشتری از این اتفاق بفهمیم.
12:31
But professional astronomers, like me,
220
751040
2576
اما اخترشناسان حرفه ای، مانند من،
12:33
we have limited resources for this kind of thing,
221
753640
2816
ما منابع محدودی برای این کارها داریم،
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
756480
1920
و کپلر هم ماموریت دیگری دارد.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
759400
4216
و با خوشحالی می گویم که یک بار دیگر،
12:43
citizen scientists have come in and saved the day.
224
763640
3120
همکاران محقق جلو آمدند و نتیجه خوبی گرفتند.
12:47
You see, this time,
225
767880
2456
میدانید، این بار،
12:50
amateur astronomers with their backyard telescopes
226
770360
2880
اختر شناسان آماتور با کمک تلسکوپهای حیاط خلوتشان
12:54
stepped up immediately and started observing this star nightly
227
774120
3976
بی درنگ جلو آمدند و شروع به رصد شبانه این ستاره کردند
12:58
at their own facilities,
228
778120
1496
با امکانات خودشان،
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
779640
2800
و برایم خیلی جالبست تا ببینم چه پیدا کرده اند.
13:03
What's amazing to me is that this star would have never been found by computers
230
783520
4176
آنچه مرا شگفت زده می کند این است که این ستاره هیچوقت توسط رایانه ها پیدا نمی‌شد
13:07
because we just weren't looking for something like this.
231
787720
2640
چون ما اصلا به دنبال چیزی مثل این نبودیم.
13:11
And what's more exciting
232
791400
4256
و جالبتر از آن اینکه
13:15
is that there's more data to come.
233
795680
1640
داده های بیشتری خواهند آمد.
13:18
There are new missions that are coming up
234
798200
1976
ماموریت های جدیدی وجود خواهد داشت
13:20
that are observing millions more stars
235
800200
2680
که میلیون ها ستاره دیگر را بررسی خواهند کرد
13:23
all over the sky.
236
803840
1400
در تمامی آسمان.
13:26
And just think: What will it mean when we find another star like this?
237
806280
5520
و فقط فکر کن: چه معنی خواهد داشت اگر ستاره دیگری مثل این پیدا کردیم؟
13:32
And what will it mean if we don't find another star like this?
238
812520
4080
و اگر ستاره دیگری مثل این پیدا نکردیم چه معنی خواهد داشت؟
13:37
Thank you.
239
817280
1216
متشکرم.
13:38
(Applause)
240
818520
6921
( تشویق حضار )
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7