The most mysterious star in the universe | Tabetha Boyajian

6,156,046 views ・ 2016-04-29

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Peter van de Ven
00:12
Extraordinary claims require extraordinary evidence,
0
12760
4496
Buitengewone beweringen vereisen buitengewoon bewijsmateriaal
00:17
and it is my job, my responsibility, as an astronomer
1
17280
4696
en het is mijn taak, mijn verantwoordelijkheid als astronoom,
00:22
to remind people that alien hypotheses should always be a last resort.
2
22000
6320
om mensen eraan te herinneren dat alien-hypothesen
altijd een laatste redmiddel moeten zijn.
00:29
Now, I want to tell you a story about that.
3
29440
2136
Daar wil ik een verhaal over vertellen.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
31600
3576
Het gaat om gegevens van een NASA-missie,
00:35
ordinary people and one of the most extraordinary stars in our galaxy.
5
35200
4960
gewone mensen
en één van de meest bijzondere sterren in ons melkwegstelsel.
00:41
It began in 2009 with the launch of NASA's Kepler mission.
6
41800
3600
Het begon in 2009 met de lancering van NASA's Kepler-missie.
00:46
Kepler's main scientific objective
7
46000
2056
Het wetenschappelijke hoofddoel van Kepler
00:48
was to find planets outside of our solar system.
8
48080
2976
was om planeten te vinden buiten ons zonnestelsel.
00:51
It did this by staring at a single field in the sky,
9
51080
3576
Ze deed dit door te staren naar een enkel veld in de hemel,
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
54680
1840
dit hier, met die kleine vakjes.
00:57
And in this one field,
11
57480
1416
In dit gebied,
00:58
it monitored the brightness of over 150,000 stars
12
58920
4416
bewaakte ze de helderheid van meer dan 150.000 sterren.
01:03
continuously for four years,
13
63360
2416
Vier jaar lang registreerde ze
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
65800
2640
elke 30 minuten een datapunt.
01:10
It was looking for what astronomers call a transit.
15
70480
3016
Ze keek uit naar wat astronomen een 'overgang' noemen.
01:13
This is when the planet's orbit is aligned in our line of sight,
16
73520
5016
Dat is wanneer de baan van de planeet zo is uitgelijnd in ons gezichtsveld
01:18
just so that the planet crosses in front of a star.
17
78560
4136
dat we hem voor een ster kunnen zien passeren.
01:22
And when this happens, it blocks out a tiny bit of starlight,
18
82720
4376
Op dat moment blokkeert hij het sterlicht een beetje.
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
87120
2720
Dat kun je zien als een deuk in deze curve.
01:31
And so the team at NASA had developed very sophisticated computers
20
91600
4416
Het team van NASA heeft zeer geavanceerde computers ontwikkeld
01:36
to search for transits in all the Kepler data.
21
96040
2720
om naar overgangen te zoeken in alle Keplergegevens.
01:40
At the same time of the first data release,
22
100160
3896
Bij het binnenkomen van de eerste data
01:44
astronomers at Yale were wondering an interesting thing:
23
104080
3120
stelden astronomen aan Yale zich echter een interessante vraag:
01:48
What if computers missed something?
24
108240
3360
wat als de computers iets hadden gemist?
01:53
And so we launched the citizen science project called Planet Hunters
25
113040
3680
Daarom startten we een burger-wetenschappelijk project op
met de naam Planet Hunters
01:57
to have people look at the same data.
26
117760
3200
om mensen te laten kijken naar de dezelfde gegevens.
02:01
The human brain has an amazing ability for pattern recognition,
27
121600
3776
Het menselijk brein heeft een geweldig vermogen tot patroonherkenning,
02:05
sometimes even better than a computer.
28
125400
2216
soms zelfs beter dan een computer.
02:07
However, there was a lot of skepticism around this.
29
127640
2536
Toch bestond er veel scepsis rond.
02:10
My colleague, Debra Fischer, founder of the Planet Hunters project,
30
130200
3536
Mijn collega, Debra Fischer, oprichter van het Planet Hunters-project,
02:13
said that people at the time were saying,
31
133760
1976
zei dat mensen toen zeiden:
02:15
"You're crazy. There's no way that a computer will miss a signal."
32
135760
3120
"Je bent gek. Een computer zal geen signaal missen."
02:19
And so it was on, the classic human versus machine gamble.
33
139560
4216
En daar had je de klassieke mens-tegen-machinegok.
02:23
And if we found one planet, we would be thrilled.
34
143800
3176
Als we één planeet zouden vinden, zouden we al blij zijn.
02:27
When I joined the team four years ago,
35
147000
2456
Toen ik vier jaar geleden bij het team kwam,
02:29
we had already found a couple.
36
149480
1440
hadden we er al een paar gevonden.
02:32
And today, with the help of over 300,000 science enthusiasts,
37
152360
4656
Inmiddels hebben we er met de hulp van meer dan 300.000 wetenschapsliefhebbers
02:37
we have found dozens,
38
157040
1776
al tientallen gevonden
02:38
and we've also found one of the most mysterious stars
39
158840
3256
en op de koop toe een van de meest mysterieuze sterren
02:42
in our galaxy.
40
162120
1200
in onze melkweg.
02:45
So to understand this,
41
165040
1456
Om dit te begrijpen,
02:46
let me show you what a normal transit in Kepler data looks like.
42
166520
3200
toon ik jullie hoe een normale overgang er in de Keplerdata uitziet.
02:50
On this graph on the left-hand side you have the amount of light,
43
170680
3376
Op deze grafiek aan de linkerkant heb je de hoeveelheid licht
02:54
and on the bottom is time.
44
174080
1856
en onderaan de tijd.
02:55
The white line is light just from the star,
45
175960
3056
De witte lijn is licht van alleen de ster,
02:59
what astronomers call a light curve.
46
179040
2376
wat astronomen een lichtcurve noemen.
03:01
Now, when a planet transits a star, it blocks out a little bit of this light,
47
181440
3856
Als er nu een planeet over een ster gaat,
blokkeert hij dit licht een beetje
03:05
and the depth of this transit reflects the size of the object itself.
48
185320
5456
en de diepte van deze overgang vertelt hoe groot het object is.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
190800
2616
Neem bijvoorbeeld Jupiter.
03:13
Planets don't get much bigger than Jupiter.
50
193440
2136
Er zijn niet veel planeten groter dan Jupiter.
03:15
Jupiter will make a one percent drop in a star's brightness.
51
195600
3776
Jupiter geeft een één-procent-daling in de helderheid van een ster.
03:19
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter,
52
199400
4176
De Aarde is daarentegen 11 keer kleiner dan Jupiter
03:23
and the signal is barely visible in the data.
53
203600
2816
en het signaal is nauwelijks zichtbaar in de gegevens.
03:26
So back to our mystery.
54
206440
1280
Nu terug naar ons mysterie.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were sifting through data looking for transits,
55
208520
3880
Een paar jaar geleden gingen Planet Hunters door de data
op zoek naar overgangen
03:33
and they spotted a mysterious signal coming from the star KIC 8462852.
56
213200
5960
en ze zagen een mysterieus signaal afkomstig van de ster KIC 8462852.
03:39
The observations in May of 2009 were the first they spotted,
57
219920
4016
De waarnemingen in mei 2009 waren de eerste die hen opvielen
03:43
and they started talking about this in the discussion forums.
58
223960
2858
en ze begonnen erover te praten in de discussiefora.
03:47
They said and object like Jupiter
59
227320
2096
Ze zeiden dat een object als Jupiter
03:49
would make a drop like this in the star's light,
60
229440
2896
een daling als deze in het licht van de ster zou maken,
03:52
but they were also saying it was giant.
61
232360
3336
maar ze zeiden ook dat het reusachtig was.
03:55
You see, transits normally only last for a few hours,
62
235720
3216
Want een overgang duurt normaliter slechts een paar uur,
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
238960
2120
maar deze duurde bijna een week.
04:01
They were also saying that it looks asymmetric,
64
241880
3536
Ze zeiden ook dat het asymmetrisch leek,
04:05
meaning that instead of the clean, U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
245440
4256
want in plaats van de schone, U-vormige deuk die we zagen bij Jupiter,
04:09
it had this strange slope that you can see on the left side.
66
249720
3496
had deze een vreemde helling die je kunt zien aan de linkerkant.
04:13
This seemed to indicate
67
253240
1336
Dit leek te betekenen
04:14
that whatever was getting in the way and blocking the starlight
68
254600
3376
dat wat het sterlicht blokkeerde
04:18
was not circular like a planet.
69
258000
1920
niet rond was zoals een planeet.
04:21
There are few more dips that happened,
70
261240
1896
Er kwamen nog wat deuken,
04:23
but for a couple of years, it was pretty quiet.
71
263160
2360
maar een paar jaar lang was het vrij rustig.
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
266400
4160
En dan zien we in maart 2011 dit.
04:31
The star's light drops by a whole 15 percent,
73
271120
4096
Het licht van de ster vermindert met een volle 15 procent,
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
275240
2176
wat gigantisch is in vergelijking met een planeet
04:37
which would only make a one percent drop.
75
277440
2000
die maar een één-procent-daling geeft.
04:40
We described this feature as both smooth and clean.
76
280480
3536
We beschreven dit verschijnsel als zowel glad als zuiver.
04:44
It also is asymmetric,
77
284040
2016
Deze is ook asymmetrisch,
04:46
having a gradual dimming that lasts almost a week,
78
286080
2656
met een geleidelijk dimmen van bijna een week
04:48
and then it snaps right back up to normal in just a matter of days.
79
288760
3160
en dan springt het weer naar normaal in enkele dagen.
04:52
And again, after this, not much happens
80
292920
4256
En dan gebeurde er weer niet veel
04:57
until February of 2013.
81
297200
3696
tot in februari 2013.
05:00
Things start to get really crazy.
82
300920
2616
Toen werd het echt een beetje wild.
05:03
There is a huge complex of dips in the light curve that appear,
83
303560
4496
Er verscheen een enorm complex van deuken in de lichtcurve
05:08
and they last for like a hundred days,
84
308080
2136
en ze duurden een honderd dagen,
05:10
all the way up into the Kepler mission's end.
85
310240
2240
helemaal naar het einde van de Keplermissie.
05:13
These dips have variable shapes.
86
313280
1976
Deze deuken hebben variabele vormen.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
315280
2216
Sommige zijn zeer scherp, en sommige breed,
05:17
and they also have variable durations.
88
317520
2256
en ze hebben ook variabele looptijden.
05:19
Some last just for a day or two, and some for more than a week.
89
319800
3160
Sommige duurden een dag of twee en sommige meer dan een week.
05:24
And there's also up and down trends within some of these dips,
90
324120
3336
En er zijn ook op en neer trends binnen een aantal van deze deuken,
05:27
almost like several independent events were superimposed on top of each other.
91
327480
4680
alsof een aantal onafhankelijke evenementen over elkaar werden gelegd.
05:32
And at this time, this star drops in its brightness over 20 percent.
92
332920
6216
Op dat moment daalde de helderheid van deze ster met 20 procent.
05:39
This means that whatever is blocking its light
93
339160
2143
Dit betekent dat wat het licht blokkeerde
05:41
has an area of over 1,000 times the area of our planet Earth.
94
341327
4440
een oppervlakte heeft van meer dan 1.000 keer
de oppervlakte van onze planeet Aarde.
05:46
This is truly remarkable.
95
346200
2240
Dit is echt opmerkelijk.
05:49
And so the citizen scientists, when they saw this,
96
349360
2376
Toen de burger-wetenschappers dat zagen,
05:51
they notified the science team that they found something weird enough
97
351760
3696
verwittigden ze het wetenschapsteam
dat ze iets hadden gevonden dat vreemd genoeg was
05:55
that it might be worth following up.
98
355480
2440
en misschien de moeite waard om op te volgen.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
358680
2056
Toen het wetenschapsteam ernaar keek,
06:00
we're like, "Yeah, there's probably just something wrong with the data."
100
360760
3381
was het van: "Ja, er is waarschijnlijk gewoon iets mis met de data."
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
364165
2531
Maar we keken er echt, echt, echt goed naar
06:06
and the data were good.
102
366720
2400
en de gegevens waren goed.
06:10
And so what was happening had to be astrophysical,
103
370680
3096
Wat er gebeurde moest astrofysisch zijn,
06:13
meaning that something in space was getting in the way
104
373800
3656
wat betekent dat er iets in de ruimte in de weg zat
06:17
and blocking starlight.
105
377480
1400
en het sterrenlicht blokkeerde.
06:20
And so at this point,
106
380240
1216
Toen wilden we alles over die ster te weten komen
06:21
we set out to learn everything we could about the star
107
381480
2576
06:24
to see if we could find any clues to what was going on.
108
384080
2920
om te zien of we geen aanwijzingen konden vinden voor wat er gaande was.
06:27
And the citizen scientists who helped us in this discovery,
109
387720
3176
De burger-wetenschappers die ons bij deze ontdekking hadden geholpen,
06:30
they joined along for the ride
110
390920
1536
keken met ons mee
06:32
watching science in action firsthand.
111
392480
3080
en ervoeren wetenschap in actie vanaf de eerste rij.
06:37
First, somebody said, you know, what if this star was very young
112
397000
5456
Eerst suggereerde iemand, wat als deze ster erg jong was
06:42
and it still had the cloud of material it was born from surrounding it.
113
402480
3600
en de wolk van materiaal waaruit ze werd geboren er nog omheen zat.
Toen stelde iemand anders voor
06:47
And then somebody else said,
114
407040
1416
06:48
well, what if the star had already formed planets,
115
408480
2776
dat de ster misschien reeds planeten had gevormd
06:51
and two of these planets had collided,
116
411280
2216
en dat twee van deze planeten waren gebotst,
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
413520
2120
vergelijkbaar met de gebeurtenis die het systeem Aarde-Maan had gevormd.
06:56
Well, both of these theories could explain part of the data,
118
416440
3536
Beide theorieën konden een deel van de gegevens verklaren,
07:00
but the difficulties were that the star showed no signs of being young,
119
420000
3416
maar het probleem was dat de ster geen tekenen van jong zijn vertoonde
07:03
and there was no glow from any of the material
120
423440
2936
en er geen gloed van enig materiaal was
07:06
that was heated up by the star's light,
121
426400
2096
dat door het licht van de ster werd opgewarmd,
07:08
and you would expect this if the star was young
122
428520
2856
wat je zou verwachten als de ster nog jong was
07:11
or if there was a collision and a lot of dust was produced.
123
431400
3560
of als er door een botsing veel stof was geproduceerd.
07:15
And so somebody else said,
124
435800
1616
Daarna stelde iemand anders
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
437440
4976
een enorme zwerm kometen voor
07:22
that are passing by this star in a very elliptical orbit?
126
442440
3656
die langs deze ster in een zeer elliptische baan passeerden.
07:26
Well, it ends up that this is actually consistent with our observations.
127
446120
4400
Dit blijkt in overeenstemming te zijn met onze waarnemingen.
Maar ik ben het ermee eens dat het een beetje gekunsteld aanvoelt,
07:32
But I agree, it does feel a little contrived.
128
452000
3256
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
455280
3296
want er zouden honderden kometen nodig zijn
07:38
to reproduce what we're observing.
130
458600
1640
om te verklaren wat we waarnemen.
07:41
And these are only the comets
131
461200
1576
En dat zijn dan alleen de kometen
07:42
that happen to pass between us and the star.
132
462800
2616
die toevallig tussen ons en de ster passeren.
07:45
And so in reality, we're talking thousands to tens of thousands of comets.
133
465440
6456
In feite hebben we het dan over duizenden tot tienduizenden kometen.
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
471920
3456
Maar van alle slechte ideeën die we hadden,
07:55
this one was the best.
135
475400
2136
was dit het beste.
07:57
And so we went ahead and published our findings.
136
477560
2936
Dus publiceerden we onze bevindingen.
08:00
Now, let me tell you, this was one of the hardest papers I ever wrote.
137
480520
4216
Ik kan je wel vertellen
dat dit een van de moeilijkste papers was die ik ooit schreef.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
484760
2336
Wetenschappers moeten resultaten publiceren,
08:07
and this situation was far from that.
139
487120
2160
en dit was allesbehalve resultaat.
08:09
And so we decided to give it a catchy title,
140
489960
3136
En dus besloten we het een pakkende titel te geven.
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
493120
2176
We noemden het: "Waar is De Flux?”
08:15
I will let you work out the acronym.
142
495320
2080
Ik zal jullie de afkorting zelf laten uitwerken.
08:18
(Laughter)
143
498160
3720
(Gelach)
08:22
So this isn't the end of the story.
144
502840
1696
Dit is niet het einde van het verhaal.
08:24
Around the same time I was writing this paper,
145
504560
2176
Rond dezelfde tijd dat ik deze paper schreef,
08:26
I met with a colleague of mine, Jason Wright,
146
506760
2136
ontmoette ik een collega, Jason Wright,
08:28
and he was also writing a paper on Kepler data.
147
508920
2216
die ook een paper over Keplerdata aan het schrijven was.
08:31
And he was saying that with Kepler's extreme precision,
148
511160
4176
Hij zei dat de uiterste precisie van Kepler
08:35
it could actually detect alien megastructures around stars,
149
515360
4856
eigenlijk alien megastructuren rond sterren kon detecteren,
08:40
but it didn't.
150
520240
1200
maar dat gebeurde niet.
08:42
And then I showed him this weird data that our citizen scientists had found,
151
522520
3960
Toen toonde ik hem deze rare gegevens
die onze burger-wetenschappers hadden gevonden
08:47
and he said to me,
152
527559
1216
en hij zei tegen mij:
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
528799
1777
"Ai, Tabby.
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
530600
1959
Nu moet ik mijn paper herschrijven."
08:54
So yes, the natural explanations were weak,
155
534440
2200
Dus ja, de natuurlijke verklaringen waren zwak
08:58
and we were curious now.
156
538480
1576
en nu waren we nieuwsgierig.
09:00
So we had to find a way to rule out aliens.
157
540080
3176
We moesten een manier vinden om aliens uit te sluiten.
09:03
So together, we convinced a colleague of ours
158
543280
2856
Samen overtuigden we een collega
09:06
who works on SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
159
546160
3256
die werkt bij SETI, de Search for Extraterrestrial Intelligence,
09:09
that this would be an extraordinary target to pursue.
160
549440
2920
dat dit een buitengewoon doel zou zijn om na te streven.
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
554480
2376
We schreven een voorstel om de ster te observeren
09:16
with the world's largest radio telescope at the Green Bank Observatory.
162
556880
4176
met 's werelds grootste radiotelescoop bij het Green Bank Observatorium.
09:21
A couple months later,
163
561080
1376
Een paar maanden later
09:22
news of this proposal got leaked to the press
164
562480
4240
werd het nieuws van dit voorstel naar de pers gelekt
09:27
and now there are thousands of articles,
165
567760
3456
en nu zijn er duizenden artikelen,
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
571240
3136
meer dan 10.000 artikelen, alleen over deze ster.
09:34
And if you search Google Images,
167
574400
1840
Als je zoekt op Google Images
09:36
this is what you'll find.
168
576920
1200
ga je dit vinden.
09:39
Now, you may be wondering, OK, Tabby, well,
169
579600
2496
Nu kan je je afvragen, OK, Tabby, nou ja,
09:42
how do aliens actually explain this light curve?
170
582120
3856
hoe verklaar je met aliens nu deze lichtcurve?
09:46
OK, well, imagine a civilization that's much more advanced than our own.
171
586000
5296
Wel, stel je een beschaving voor die veel geavanceerder is dan de onze.
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
591320
2320
In dit hypothetische geval
09:54
this civilization would have exhausted the energy supply of their home planet,
173
594680
4656
zou deze beschaving de energievoorziening van hun thuisplaneet hebben uitgeput,
09:59
so where could they get more energy?
174
599360
2176
dus waar zouden ze meer energie kunnen krijgen?
10:01
Well, they have a host star just like we have a sun,
175
601560
2800
Ze hebben een gastheerster, net als wij de zon.
10:05
and so if they were able to capture more energy from this star,
176
605240
4056
Als ze meer energie van deze ster konden opvangen,
10:09
then that would solve their energy needs.
177
609320
1960
zou dat hun energiebehoeften oplossen.
10:11
So they would go and build huge structures.
178
611800
3416
Dus gaan ze grote structuren bouwen.
10:15
These giant megastructures,
179
615240
2776
Deze gigantische megastructuren,
10:18
like ginormous solar panels, are called Dyson spheres.
180
618040
3720
enorme zonnepanelen, worden Dysonsferen genoemd.
10:22
This image above
181
622440
1296
De afbeeldingen hierboven
10:23
are lots of artists' impressions of Dyson spheres.
182
623760
3176
zijn kunstenaarsimpressies van Dysonsferen.
10:26
It's really hard to provide perspective on the vastness of these things,
183
626960
5016
Het is echt moeilijk om een idee te krijgen
van de uitgestrektheid van deze dingen,
10:32
but you can think of it this way.
184
632000
1816
maar je kunt er op deze manier aan denken.
10:33
The Earth-Moon distance is a quarter of a million miles.
185
633840
3040
De afstand tussen Aarde en Maan is een 400.000 km.
10:38
The simplest element on one of these structures
186
638040
3896
Het eenvoudigste element op een van deze structuren
10:41
is 100 times that size.
187
641960
2440
is 100 keer zo groot.
10:45
They're enormous.
188
645400
1320
Ze zijn enorm.
10:48
And now imagine one of these structures in motion around a star.
189
648080
4416
En stel je een van deze structuren voor in beweging rond een ster.
10:52
You can see how it would produce anomalies in the data
190
652520
3096
Je kunt zien hoe dat anomalieën zou opleveren in de gegevens,
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
655640
3216
zoals ongelijke, onnatuurlijke deuken.
10:58
But it remains that even alien megastructures
192
658880
3976
Maar ook buitenaardse megastructuren
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
662880
2416
moeten de wetten van de fysica gehoorzamen.
11:05
You see, anything that uses a lot of energy
194
665320
3440
Want iets dat veel energie gebruikt,
11:09
is going to produce heat,
195
669800
1760
gaat warmte produceren,
11:12
and we don't observe this.
196
672840
1976
en dat zien we niet.
11:14
But it could be something as simple
197
674840
1696
Maar het kan iets simpels zijn,
11:16
as they're just reradiating it away in another direction,
198
676560
3456
zoals gewoon het wegstralen in een andere richting,
11:20
just not at Earth.
199
680040
1200
niet naar de Aarde.
11:23
Another idea that's one of my personal favorites
200
683000
2440
Een ander idee, een van mijn persoonlijke favorieten,
11:26
is that we had just witnessed an interplanetary space battle
201
686320
3776
is dat we net getuige waren van een interplanetair ruimtegevecht
11:30
and the catastrophic destruction of a planet.
202
690120
3000
en de catastrofale vernietiging van een planeet.
11:34
Now, I admit that this would produce a lot of dust
203
694520
3256
Nu geef ik toe dat dit veel stof zou produceren,
11:37
that we don't observe.
204
697800
1896
dat we niet waarnemen.
11:39
But if we're already invoking aliens in this explanation,
205
699720
4336
Maar als we ons toch al beroepen op aliens als uitleg,
11:44
then who is to say they didn't efficiently clean up all this mess
206
704080
3696
wie beweert dan dat ze de boel niet efficiënt hebben opgeruimd
11:47
for recycling purposes?
207
707800
1536
om het te recycleren?
11:49
(Laughter)
208
709360
1016
(Gelach)
11:50
You can see how this quickly captures your imagination.
209
710400
2960
Je ziet hoe snel dit tot de verbeelding spreekt.
11:55
Well, there you have it.
210
715760
1256
Nou, daar heb je het.
11:57
We're in a situation that could unfold
211
717040
3216
We zitten in een situatie die zich kan ontwikkelen
12:00
to be a natural phenomenon we don't understand
212
720280
3416
tot een natuurlijk fenomeen dat we niet begrijpen
12:03
or an alien technology we don't understand.
213
723720
2560
of een buitenaardse technologie die we niet begrijpen.
12:07
Personally, as a scientist, my money is on the natural explanation.
214
727600
5240
Persoonlijk, als wetenschapper,
zet ik mijn geld op de natuurlijke verklaring.
12:14
But don't get me wrong, I do think it would be awesome to find aliens.
215
734040
3320
Maar begrijp me niet verkeerd,
ik zou het geweldig vinden als het aliens waren.
12:18
Either way, there is something new and really interesting to discover.
216
738800
4520
Hoe dan ook is er iets nieuws en echt interessants te ontdekken.
12:24
So what happens next?
217
744040
1856
Wat nu?
12:25
We need to continue to observe this star
218
745920
2656
We moeten doorgaan met deze ster te observeren
12:28
to learn more about what's happening.
219
748600
2416
om meer informatie te verkrijgen over wat er gebeurt.
12:31
But professional astronomers, like me,
220
751040
2576
Maar professionele astronomen, zoals ik,
12:33
we have limited resources for this kind of thing,
221
753640
2816
hebben beperkte middelen voor dit soort dingen
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
756480
1920
en Kepler heeft nu een andere missie.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
759400
4216
Ik ben blij om te zeggen dat, nog maar weer eens,
12:43
citizen scientists have come in and saved the day.
224
763640
3120
burger-wetenschappers de zaak weer hebben gered.
12:47
You see, this time,
225
767880
2456
Dit keer zijn amateur-astronomen
12:50
amateur astronomers with their backyard telescopes
226
770360
2880
met hun telescopen in de achtertuin
12:54
stepped up immediately and started observing this star nightly
227
774120
3976
onmiddellijk deze ster ’s nachts beginnen te observeren
12:58
at their own facilities,
228
778120
1496
met hun eigen middelen
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
779640
2800
en ik ben zo opgewonden om te zien wat ze gaan vinden.
Wat voor mij zo verbazingwekkend is,
13:03
What's amazing to me is that this star would have never been found by computers
230
783520
4176
is dat deze ster nooit zou zijn gevonden door computers
13:07
because we just weren't looking for something like this.
231
787720
2640
want we waren gewoon niet op zoek naar iets als dit.
13:11
And what's more exciting
232
791400
4256
En nog spannender is het
13:15
is that there's more data to come.
233
795680
1640
dat er meer gegevens komen.
13:18
There are new missions that are coming up
234
798200
1976
Er staan nieuwe missies op stapel
13:20
that are observing millions more stars
235
800200
2680
die miljoenen meer sterren
13:23
all over the sky.
236
803840
1400
over de hele hemel gaan observeren.
13:26
And just think: What will it mean when we find another star like this?
237
806280
5520
En bedenk: wat betekent het wanneer we een andere ster als deze vinden?
13:32
And what will it mean if we don't find another star like this?
238
812520
4080
En wat betekent het als we geen andere ster als deze vinden?
13:37
Thank you.
239
817280
1216
Dank je.
13:38
(Applause)
240
818520
6921
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7