The most mysterious star in the universe | Tabetha Boyajian

6,156,046 views ・ 2016-04-29

TED


Пожалуйста, дважды щелкните на английские субтитры ниже, чтобы воспроизвести видео.

Переводчик: Inna Kobylnik Редактор: Yekaterina Jussupova
00:12
Extraordinary claims require extraordinary evidence,
0
12760
4496
Экстраординарные утверждения требуют экстраординарных доказательств.
00:17
and it is my job, my responsibility, as an astronomer
1
17280
4696
Это моя работа и обязанность как астронома —
напоминать людям,
00:22
to remind people that alien hypotheses should always be a last resort.
2
22000
6320
что прибегать к инопланетным гипотезам нужно в последнюю очередь.
00:29
Now, I want to tell you a story about that.
3
29440
2136
И я расскажу вам об этом историю.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
31600
3576
Историю о данных миссии НАСА,
00:35
ordinary people and one of the most extraordinary stars in our galaxy.
5
35200
4960
об обычных людях и одной из самых необычных звёзд в нашей Галактике.
00:41
It began in 2009 with the launch of NASA's Kepler mission.
6
41800
3600
Всё началось в 2009 году с запуска миссии НАСА «Кеплер».
00:46
Kepler's main scientific objective
7
46000
2056
Основной научной задачей миссии
00:48
was to find planets outside of our solar system.
8
48080
2976
был поиск планет за пределами Солнечной системы.
00:51
It did this by staring at a single field in the sky,
9
51080
3576
Спутник изучал одну область на небе,
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
54680
1840
вот эту — в маленьких квадратах.
00:57
And in this one field,
11
57480
1416
В этой области
00:58
it monitored the brightness of over 150,000 stars
12
58920
4416
он наблюдал яркость более 150 000 звёзд
01:03
continuously for four years,
13
63360
2416
на протяжении 4 лет,
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
65800
2640
фиксируя данные каждые 30 минут.
01:10
It was looking for what astronomers call a transit.
15
70480
3016
Он искал так называемое прохождение или астрономический транзит.
01:13
This is when the planet's orbit is aligned in our line of sight,
16
73520
5016
Транзит происходит, когда орбита планеты
выровнена со звездой относительно нашей линии визирования,
01:18
just so that the planet crosses in front of a star.
17
78560
4136
и планета проходит перед звездой.
01:22
And when this happens, it blocks out a tiny bit of starlight,
18
82720
4376
Когда это происходит, планета блокирует часть света звезды,
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
87120
2720
и на графике вы видите провал кривой.
01:31
And so the team at NASA had developed very sophisticated computers
20
91600
4416
Команда НАСА разработала специальные компьютеры
01:36
to search for transits in all the Kepler data.
21
96040
2720
для поиска транзитов в данных «Кеплера».
01:40
At the same time of the first data release,
22
100160
3896
Когда вышли первые данные,
01:44
astronomers at Yale were wondering an interesting thing:
23
104080
3120
астрономы из Йельского университета задались интересным вопросом:
01:48
What if computers missed something?
24
108240
3360
«Что, если компьютеры что-то упустили?»
01:53
And so we launched the citizen science project called Planet Hunters
25
113040
3680
Поэтому мы запустили краудсорсинговый проект
«Охотники за планетами»,
01:57
to have people look at the same data.
26
117760
3200
чтобы люди просматривали те же данные.
02:01
The human brain has an amazing ability for pattern recognition,
27
121600
3776
Человеческий мозг обладает способностью распознавать закономерности
02:05
sometimes even better than a computer.
28
125400
2216
иногда даже лучше, чем компьютер.
02:07
However, there was a lot of skepticism around this.
29
127640
2536
Однако всё это вызвало недоверие.
02:10
My colleague, Debra Fischer, founder of the Planet Hunters project,
30
130200
3536
Моя коллега Дебра Фишер —
основатель проекта «Охотники за планетами» —
02:13
said that people at the time were saying,
31
133760
1976
рассказывала, что люди ей говорили:
02:15
"You're crazy. There's no way that a computer will miss a signal."
32
135760
3120
«Ты с ума сошла! Компьютер никогда не пропустит сигнал».
02:19
And so it was on, the classic human versus machine gamble.
33
139560
4216
Так началось знаменитое противостояние человека и машины.
02:23
And if we found one planet, we would be thrilled.
34
143800
3176
Если бы мы нашли хотя бы одну планету, мы бы уже были рады.
Когда я присоединилась к проекту 4 года назад,
02:27
When I joined the team four years ago,
35
147000
2456
02:29
we had already found a couple.
36
149480
1440
была уже найдена пара планет.
02:32
And today, with the help of over 300,000 science enthusiasts,
37
152360
4656
На сегодняшний день с помощью более 300 000 волонтёров
02:37
we have found dozens,
38
157040
1776
мы обнаружили с дюжину планет,
02:38
and we've also found one of the most mysterious stars
39
158840
3256
а также одну из самых загадочных звёзд
02:42
in our galaxy.
40
162120
1200
нашей Галактики.
02:45
So to understand this,
41
165040
1456
Чтобы вы лучше поняли,
02:46
let me show you what a normal transit in Kepler data looks like.
42
166520
3200
я покажу как обычно выглядит транзит в данных «Кеплера».
02:50
On this graph on the left-hand side you have the amount of light,
43
170680
3376
На графике слева у нас количество света,
02:54
and on the bottom is time.
44
174080
1856
а внизу — время.
02:55
The white line is light just from the star,
45
175960
3056
Белая линия — это свет от звезды.
02:59
what astronomers call a light curve.
46
179040
2376
Астрономы называют её кривой блеска.
03:01
Now, when a planet transits a star, it blocks out a little bit of this light,
47
181440
3856
Когда планета проходит перед звездой, она блокирует часть этого света,
03:05
and the depth of this transit reflects the size of the object itself.
48
185320
5456
и глубина транзита позволяет определить размер объекта.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
190800
2616
Возьмём, к примеру, Юпитер.
03:13
Planets don't get much bigger than Jupiter.
50
193440
2136
Не бывает планет значительно больше Юпитера.
03:15
Jupiter will make a one percent drop in a star's brightness.
51
195600
3776
Он снижает яркость звезды на 1%.
03:19
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter,
52
199400
4176
С другой стороны, Земля в 11 раз меньше Юпитера,
03:23
and the signal is barely visible in the data.
53
203600
2816
и сигнал едва различим в данных.
03:26
So back to our mystery.
54
206440
1280
Вернёмся к нашей загадке.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were sifting through data looking for transits,
55
208520
3880
Несколько лет назад
волонтёры просматривали данные в поисках транзитов
03:33
and they spotted a mysterious signal coming from the star KIC 8462852.
56
213200
5960
и обнаружили загадочный сигнал, исходящий от звезды KIC 8462852.
03:39
The observations in May of 2009 were the first they spotted,
57
219920
4016
Первый раз они обнаружили сигнал в наблюдениях за май 2009 года
03:43
and they started talking about this in the discussion forums.
58
223960
2858
и начали обсуждать это на форумах.
03:47
They said and object like Jupiter
59
227320
2096
Они рассуждали, что объект типа Юпитера
03:49
would make a drop like this in the star's light,
60
229440
2896
смог бы настолько снизить яркость звезды,
03:52
but they were also saying it was giant.
61
232360
3336
но при этом они отмечали, что он должен быть огромен.
03:55
You see, transits normally only last for a few hours,
62
235720
3216
Как правило, транзиты длятся несколько часов,
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
238960
2120
но этот транзит длился почти неделю.
04:01
They were also saying that it looks asymmetric,
64
241880
3536
Помимо этого, он асимметричный:
04:05
meaning that instead of the clean, U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
245440
4256
вместо идеального U-образного провала, как в случае с Юпитером,
04:09
it had this strange slope that you can see on the left side.
66
249720
3496
у этого транзита слева был странный наклон.
04:13
This seemed to indicate
67
253240
1336
Это указывало на то,
04:14
that whatever was getting in the way and blocking the starlight
68
254600
3376
что объект, находящийся на пути и блокирующий свет звезды,
04:18
was not circular like a planet.
69
258000
1920
не был круглым, как планета.
04:21
There are few more dips that happened,
70
261240
1896
Было ещё несколько провалов,
04:23
but for a couple of years, it was pretty quiet.
71
263160
2360
но следующие пару лет всё было спокойно,
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
266400
4160
пока в марте 2011 года мы не увидели вот это.
04:31
The star's light drops by a whole 15 percent,
73
271120
4096
Яркость звезды снизилась на целых 15%.
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
275240
2176
Это очень много для планеты,
04:37
which would only make a one percent drop.
75
277440
2000
спад от которой составляет всего лишь 1%.
04:40
We described this feature as both smooth and clean.
76
280480
3536
Этот провал был плавным и гладким.
04:44
It also is asymmetric,
77
284040
2016
Он тоже асимметричен,
04:46
having a gradual dimming that lasts almost a week,
78
286080
2656
с постепенным затемнением, которое длилось почти неделю.
04:48
and then it snaps right back up to normal in just a matter of days.
79
288760
3160
Но за считанные дни яркость вернулась к своим обычным показателям.
04:52
And again, after this, not much happens
80
292920
4256
После этого — снова затишье
04:57
until February of 2013.
81
297200
3696
до февраля 2013 года.
05:00
Things start to get really crazy.
82
300920
2616
Тогда началось настоящее безумие.
05:03
There is a huge complex of dips in the light curve that appear,
83
303560
4496
На кривой блеска появилось множество провалов,
05:08
and they last for like a hundred days,
84
308080
2136
которые держались сто дней —
05:10
all the way up into the Kepler mission's end.
85
310240
2240
вплоть до конца миссии «Кеплер».
05:13
These dips have variable shapes.
86
313280
1976
Эти провалы имеют различные формы.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
315280
2216
Одни — острые, другие — сглаженные,
05:17
and they also have variable durations.
88
317520
2256
и у каждого из них своя продолжительность.
05:19
Some last just for a day or two, and some for more than a week.
89
319800
3160
Одни держатся день-два, другие — больше недели.
05:24
And there's also up and down trends within some of these dips,
90
324120
3336
В некоторых провалах есть свои колебания,
05:27
almost like several independent events were superimposed on top of each other.
91
327480
4680
как будто несколько разных событий наложились друг на друга.
05:32
And at this time, this star drops in its brightness over 20 percent.
92
332920
6216
Тогда яркость звезды упала более чем на 20%.
05:39
This means that whatever is blocking its light
93
339160
2143
Это означает, что объект, блокирующий свет звезды,
05:41
has an area of over 1,000 times the area of our planet Earth.
94
341327
4440
имеет площадь, более чем в 1 000 раз превышающую площадь Земли.
05:46
This is truly remarkable.
95
346200
2240
Это потрясающе.
05:49
And so the citizen scientists, when they saw this,
96
349360
2376
Это заметили и наши волонтёры,
05:51
they notified the science team that they found something weird enough
97
351760
3696
которые сообщили команде учёных о странной находке,
05:55
that it might be worth following up.
98
355480
2440
возможно, достойной изучения.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
358680
2056
Посмотрев на это, мы, учёные, подумали:
06:00
we're like, "Yeah, there's probably just something wrong with the data."
100
360760
3381
«Наверное, что-то не так с данными».
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
364165
2531
Но мы внимательно их проверили —
06:06
and the data were good.
102
366720
2400
с данными было всё в порядке.
06:10
And so what was happening had to be astrophysical,
103
370680
3096
А значит, это можно объяснить с помощью астрофизики:
06:13
meaning that something in space was getting in the way
104
373800
3656
какой-то объект в пространстве
стоял на пути и блокировал свет звезды.
06:17
and blocking starlight.
105
377480
1400
06:20
And so at this point,
106
380240
1216
С этого момента
06:21
we set out to learn everything we could about the star
107
381480
2576
мы начали скрупулёзно изучать эту звезду,
06:24
to see if we could find any clues to what was going on.
108
384080
2920
чтобы найти объяснение происходящему.
06:27
And the citizen scientists who helped us in this discovery,
109
387720
3176
Команда добровольцев, с чьей помощью мы совершили это открытие,
06:30
they joined along for the ride
110
390920
1536
присоединилась к исследованию,
06:32
watching science in action firsthand.
111
392480
3080
чтобы наблюдать за наукой в действии.
06:37
First, somebody said, you know, what if this star was very young
112
397000
5456
Сначала кто-то предположил, что это очень молодая звезда,
06:42
and it still had the cloud of material it was born from surrounding it.
113
402480
3600
всё ещё окружённая облаком веществ, из которых образовалась.
06:47
And then somebody else said,
114
407040
1416
Потом кто-то предложил версию,
06:48
well, what if the star had already formed planets,
115
408480
2776
что вокруг звезды уже сформировались планеты,
06:51
and two of these planets had collided,
116
411280
2216
и две из них впоследствии столкнулись,
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
413520
2120
как это случилось с Землёй и Луной.
06:56
Well, both of these theories could explain part of the data,
118
416440
3536
Обе эти теории могли объяснить часть данных,
07:00
but the difficulties were that the star showed no signs of being young,
119
420000
3416
но загвоздка была в отсутствии признаков молодой звезды.
07:03
and there was no glow from any of the material
120
423440
2936
Не было свечения элементов,
07:06
that was heated up by the star's light,
121
426400
2096
нагретых светом звезды, —
07:08
and you would expect this if the star was young
122
428520
2856
такое бывает у молодой звезды
07:11
or if there was a collision and a lot of dust was produced.
123
431400
3560
или при столкновении, после которого образовалось много пыли.
07:15
And so somebody else said,
124
435800
1616
Далее кто-то сказал,
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
437440
4976
что, возможно, это было скопление комет,
07:22
that are passing by this star in a very elliptical orbit?
126
442440
3656
пролетающих мимо звезды по эллиптической орбите.
07:26
Well, it ends up that this is actually consistent with our observations.
127
446120
4400
Это предположение лучше остальных вписывалось в наши наблюдения.
07:32
But I agree, it does feel a little contrived.
128
452000
3256
Но я согласна, оно неубедительно.
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
455280
3296
Потребовались бы сотни комет,
07:38
to reproduce what we're observing.
130
458600
1640
чтобы воссоздать то, что мы наблюдали.
07:41
And these are only the comets
131
461200
1576
И это только те кометы,
07:42
that happen to pass between us and the star.
132
462800
2616
которые бы пролетели между нами и звездой.
07:45
And so in reality, we're talking thousands to tens of thousands of comets.
133
465440
6456
В реальности же мы говорим о тысячах и десятках тысяч комет.
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
471920
3456
Но из всех наших неудачных идей
07:55
this one was the best.
135
475400
2136
эта была лучшей.
07:57
And so we went ahead and published our findings.
136
477560
2936
Мы пошли дальше и опубликовали наши выводы.
08:00
Now, let me tell you, this was one of the hardest papers I ever wrote.
137
480520
4216
Эта работа была одной из самых сложных в моей жизни.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
484760
2336
Обычно учёные публикуют результаты,
08:07
and this situation was far from that.
139
487120
2160
в данном случае всё было по-другому.
08:09
And so we decided to give it a catchy title,
140
489960
3136
Мы решили дать броский заголовок
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
493120
2176
и назвали статью «Где же поток?» [Where's The Flux?]
08:15
I will let you work out the acronym.
142
495320
2080
Акроним додумайте сами. [WTF: Что за чёрт?]
08:18
(Laughter)
143
498160
3720
(Смех)
08:22
So this isn't the end of the story.
144
502840
1696
Но это ещё не конец истории.
08:24
Around the same time I was writing this paper,
145
504560
2176
Примерно в то время, когда я писала статью,
08:26
I met with a colleague of mine, Jason Wright,
146
506760
2136
я встретила своего коллегу — Джейсона Райта.
08:28
and he was also writing a paper on Kepler data.
147
508920
2216
Он тоже писал статью по данным «Кеплера».
08:31
And he was saying that with Kepler's extreme precision,
148
511160
4176
В ней он утверждал,
что «Кеплер» обладает такой высокой точностью,
08:35
it could actually detect alien megastructures around stars,
149
515360
4856
что смог бы обнаружить вокруг звёзд инопланетные мегаструктуры,
08:40
but it didn't.
150
520240
1200
но он их не нашёл.
08:42
And then I showed him this weird data that our citizen scientists had found,
151
522520
3960
Тогда я показала ему странные данные, которые обнаружили волонтёры,
08:47
and he said to me,
152
527559
1216
и он воскликнул:
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
528799
1777
«Чёрт, Тэбби! Мне теперь надо переписывать свою работу».
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
530600
1959
08:54
So yes, the natural explanations were weak,
155
534440
2200
Да, естественные объяснения были слабы,
08:58
and we were curious now.
156
538480
1576
и нам стало любопытно.
09:00
So we had to find a way to rule out aliens.
157
540080
3176
Нам нужно было найти другие объяснения, без инопланетян.
09:03
So together, we convinced a colleague of ours
158
543280
2856
Мы убедили нашего коллегу,
09:06
who works on SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
159
546160
3256
который работает в SETI — проекте по поиску внеземных цивилизаций —
09:09
that this would be an extraordinary target to pursue.
160
549440
2920
сосредоточить внимание на звезде.
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
554480
2376
Мы предложили наблюдать её
09:16
with the world's largest radio telescope at the Green Bank Observatory.
162
556880
4176
через самый большой в мире радиотелескоп в обсерватории Грин-Бэнка.
09:21
A couple months later,
163
561080
1376
Через пару месяцев
09:22
news of this proposal got leaked to the press
164
562480
4240
новость об этом предложении просочилась в прессу,
09:27
and now there are thousands of articles,
165
567760
3456
и сейчас написаны тысячи статей,
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
571240
3136
более 10 000 — только об этой звезде.
09:34
And if you search Google Images,
167
574400
1840
Если поищете в Google Images,
09:36
this is what you'll find.
168
576920
1200
вы найдёте такие картинки.
09:39
Now, you may be wondering, OK, Tabby, well,
169
579600
2496
И если вы спрóсите:
«Хорошо, Тэбби, так как объяснить изменение кривой блеска инопланетянами?»
09:42
how do aliens actually explain this light curve?
170
582120
3856
09:46
OK, well, imagine a civilization that's much more advanced than our own.
171
586000
5296
Представьте себе цивилизацию более развитую, чем наша.
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
591320
2320
Допустим гипотетически,
09:54
this civilization would have exhausted the energy supply of their home planet,
173
594680
4656
что она исчерпала энергию своей планеты,
09:59
so where could they get more energy?
174
599360
2176
тогда где они смогли бы её восполнить?
10:01
Well, they have a host star just like we have a sun,
175
601560
2800
У них может быть центральная звезда вроде нашего Солнца,
10:05
and so if they were able to capture more energy from this star,
176
605240
4056
и если бы они смогли использовать больше энергии от этой звезды,
10:09
then that would solve their energy needs.
177
609320
1960
то решили бы эту проблему.
10:11
So they would go and build huge structures.
178
611800
3416
Они бы построили огромные сооружения.
10:15
These giant megastructures,
179
615240
2776
Эти мегаструктуры,
10:18
like ginormous solar panels, are called Dyson spheres.
180
618040
3720
похожие на гигантские солнечные батареи, называются сферами Дайсона.
10:22
This image above
181
622440
1296
На этих слайдах
10:23
are lots of artists' impressions of Dyson spheres.
182
623760
3176
представления различных художников о сферах Дайсона.
10:26
It's really hard to provide perspective on the vastness of these things,
183
626960
5016
Трудно вообразить их масштаб,
10:32
but you can think of it this way.
184
632000
1816
но можно попытаться.
10:33
The Earth-Moon distance is a quarter of a million miles.
185
633840
3040
Расстояние между Землёй и Луной составляет четверть миллиона километров.
10:38
The simplest element on one of these structures
186
638040
3896
Простейший же элемент в сфере Дайсона
10:41
is 100 times that size.
187
641960
2440
в 100 раз больше.
10:45
They're enormous.
188
645400
1320
Они просто огромны.
10:48
And now imagine one of these structures in motion around a star.
189
648080
4416
Теперь представьте,
что одна из этих конструкций двигается вокруг звезды,
10:52
You can see how it would produce anomalies in the data
190
652520
3096
и вы поймёте, как возникли отклонения в данных
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
655640
3216
в виде неровных, ненормальных провалов.
10:58
But it remains that even alien megastructures
192
658880
3976
Но даже инопланетные мегаструктуры
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
662880
2416
не могут нарушать законы физики.
11:05
You see, anything that uses a lot of energy
194
665320
3440
Понимаете, всё, что использует большое количество энергии,
11:09
is going to produce heat,
195
669800
1760
будет вырабатывать тепло,
11:12
and we don't observe this.
196
672840
1976
но его мы не наблюдаем.
11:14
But it could be something as simple
197
674840
1696
Всё можно объяснить гораздо проще:
11:16
as they're just reradiating it away in another direction,
198
676560
3456
они излучают тепло в другом направлении от Земли.
11:20
just not at Earth.
199
680040
1200
11:23
Another idea that's one of my personal favorites
200
683000
2440
Другая идея, одна из моих любимых:
11:26
is that we had just witnessed an interplanetary space battle
201
686320
3776
мы наблюдали межпланетную космическую битву
11:30
and the catastrophic destruction of a planet.
202
690120
3000
и полное уничтожение планеты.
11:34
Now, I admit that this would produce a lot of dust
203
694520
3256
Конечно, образовалось бы много пыли,
11:37
that we don't observe.
204
697800
1896
а её мы не увидели.
11:39
But if we're already invoking aliens in this explanation,
205
699720
4336
Но раз уж мы рассматриваем в гипотезах инопланетян,
11:44
then who is to say they didn't efficiently clean up all this mess
206
704080
3696
то они могли быстро убрать весь этот мусор
11:47
for recycling purposes?
207
707800
1536
и пустить его на переработку.
11:49
(Laughter)
208
709360
1016
(Смех)
11:50
You can see how this quickly captures your imagination.
209
710400
2960
Видите, как быстро эта гипотеза завладела вашими умами.
11:55
Well, there you have it.
210
715760
1256
Теперь вы в курсе происходящего.
11:57
We're in a situation that could unfold
211
717040
3216
Всё это может оказаться
12:00
to be a natural phenomenon we don't understand
212
720280
3416
естественным явлением, которое мы не понимаем,
12:03
or an alien technology we don't understand.
213
723720
2560
или же инопланетными технологиями, которые мы также не понимаем.
12:07
Personally, as a scientist, my money is on the natural explanation.
214
727600
5240
Я как учёный — за естественное объяснение.
12:14
But don't get me wrong, I do think it would be awesome to find aliens.
215
734040
3320
Не поймите меня неправильно, будет здо́рово найти инопланетян.
12:18
Either way, there is something new and really interesting to discover.
216
738800
4520
В любом случае, мы нашли что-то новое и интересное.
12:24
So what happens next?
217
744040
1856
Что же будет дальше?
12:25
We need to continue to observe this star
218
745920
2656
Мы продолжим наблюдения за этой звездой,
12:28
to learn more about what's happening.
219
748600
2416
чтобы понять больше о том, что происходит.
12:31
But professional astronomers, like me,
220
751040
2576
Но профессиональные астрономы вроде меня
12:33
we have limited resources for this kind of thing,
221
753640
2816
ограничены ресурсами,
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
756480
1920
а «Кеплер» выполняет другую миссию.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
759400
4216
Я рада ещё раз напомнить о волонтёрах,
12:43
citizen scientists have come in and saved the day.
224
763640
3120
которые спасли положение.
12:47
You see, this time,
225
767880
2456
В этот раз
12:50
amateur astronomers with their backyard telescopes
226
770360
2880
астрономы-любители со своими телескопами
12:54
stepped up immediately and started observing this star nightly
227
774120
3976
мгновенно откликнулись и начали наблюдать за этой звездой еженощно своими силами,
12:58
at their own facilities,
228
778120
1496
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
779640
2800
и я с нетерпением жду, что они найдут.
13:03
What's amazing to me is that this star would have never been found by computers
230
783520
4176
Удивительно, но компьютеры никогда бы не нашли эту звезду,
13:07
because we just weren't looking for something like this.
231
787720
2640
потому что мы и не думали её искать.
13:11
And what's more exciting
232
791400
4256
Интригует тот факт,
13:15
is that there's more data to come.
233
795680
1640
что данных будет больше.
13:18
There are new missions that are coming up
234
798200
1976
В проекте есть новые миссии
13:20
that are observing millions more stars
235
800200
2680
по исследованию миллионов других звёзд по всему небу.
13:23
all over the sky.
236
803840
1400
13:26
And just think: What will it mean when we find another star like this?
237
806280
5520
Подумайте, что будет значить нахождение ещё одной такой звезды?
13:32
And what will it mean if we don't find another star like this?
238
812520
4080
А что будет значить, если мы не найдём другую такую звезду?
13:37
Thank you.
239
817280
1216
Спасибо.
13:38
(Applause)
240
818520
6921
(Аплодисменты)
Об этом сайте

Этот сайт познакомит вас с видеороликами YouTube, полезными для изучения английского языка. Вы увидите уроки английского языка, преподаваемые высококлассными учителями со всего мира. Дважды щелкните по английским субтитрам, отображаемым на каждой странице видео, чтобы воспроизвести видео оттуда. Субтитры прокручиваются синхронно с воспроизведением видео. Если у вас есть какие-либо комментарии или пожелания, пожалуйста, свяжитесь с нами, используя эту контактную форму.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7