The most mysterious star in the universe | Tabetha Boyajian

6,156,046 views ・ 2016-04-29

TED


Proszę kliknąć dwukrotnie na poniższe angielskie napisy, aby odtworzyć film.

Tłumaczenie: Magdalena Putowska Korekta: Marta Konieczna
00:12
Extraordinary claims require extraordinary evidence,
0
12760
4496
Niezwykłe twierdzenia wymagają wyjątkowych dowodów,
00:17
and it is my job, my responsibility, as an astronomer
1
17280
4696
moją pracą i odpowiedzialnością, jako astronoma,
jest przypominać ludziom, że hipoteza obcych
00:22
to remind people that alien hypotheses should always be a last resort.
2
22000
6320
powinna być brana pod uwagę jako ostatnia.
00:29
Now, I want to tell you a story about that.
3
29440
2136
Opowiem wam krótką historię.
00:31
It involves data from a NASA mission,
4
31600
3576
Obejmuje ona dane z NASA, zwykłych ludzi
00:35
ordinary people and one of the most extraordinary stars in our galaxy.
5
35200
4960
oraz jedną z najbardziej niezwykłych gwiazd w naszej galaktyce.
00:41
It began in 2009 with the launch of NASA's Kepler mission.
6
41800
3600
Wszystko zaczęło się w 2009 roku wraz z wystartowaniem misji NASA Kepler.
Głównym jej celem było odnalezienie
00:46
Kepler's main scientific objective
7
46000
2056
planet spoza Układu Słonecznego.
00:48
was to find planets outside of our solar system.
8
48080
2976
Osiągnęliśmy to, wpatrując się w punkt na niebie,
00:51
It did this by staring at a single field in the sky,
9
51080
3576
00:54
this one, with all the tiny boxes.
10
54680
1840
dokładnie ten, jeden z wielu.
00:57
And in this one field,
11
57480
1416
W tym jednym punkcie
00:58
it monitored the brightness of over 150,000 stars
12
58920
4416
monitorowaliśmy jasność ponad 150 tysięcy gwiazd,
01:03
continuously for four years,
13
63360
2416
nieprzerwanie przez 4 lata,
01:05
taking a data point every 30 minutes.
14
65800
2640
zbierając dane co 30 minut.
01:10
It was looking for what astronomers call a transit.
15
70480
3016
Szukaliśmy tego, co astronomowie nazywają tranzytem.
01:13
This is when the planet's orbit is aligned in our line of sight,
16
73520
5016
To oznacza, że orbity planety i gwiazdy znajdują się w jednej linii tak,
01:18
just so that the planet crosses in front of a star.
17
78560
4136
że planeta przechodzi przed gwiazdą.
01:22
And when this happens, it blocks out a tiny bit of starlight,
18
82720
4376
Kiedy to się stanie, część światła gwiazdy zostaje zablokowana,
co widzicie jako spadki na tej krzywej.
01:27
which you can see as a dip in this curve.
19
87120
2720
01:31
And so the team at NASA had developed very sophisticated computers
20
91600
4416
Zespół NASA wykorzystał bardzo zaawansowane komputery
do szukania tranzytów we wszystkich danych Keplera.
01:36
to search for transits in all the Kepler data.
21
96040
2720
W czasie, gdy opublikowano pierwsze dane,
01:40
At the same time of the first data release,
22
100160
3896
astronomowie z Yale zastanawiali się nad interesującą kwestią.
01:44
astronomers at Yale were wondering an interesting thing:
23
104080
3120
01:48
What if computers missed something?
24
108240
3360
A co, jeśli komputer coś pominął?
Rozpoczęliśmy więc obywatelski projekt Odkrywców Planet,
01:53
And so we launched the citizen science project called Planet Hunters
25
113040
3680
01:57
to have people look at the same data.
26
117760
3200
aby ludzie mogli sprawdzić te same dane.
02:01
The human brain has an amazing ability for pattern recognition,
27
121600
3776
Ludzki mózg posiada niezwykłe możliwości łączenia danych,
02:05
sometimes even better than a computer.
28
125400
2216
czasem lepsze nawet niż komputer.
02:07
However, there was a lot of skepticism around this.
29
127640
2536
Ciągle jednak było dużo sceptycyzmu wokół tego.
02:10
My colleague, Debra Fischer, founder of the Planet Hunters project,
30
130200
3536
Moja koleżanka, Debra Fisher, założycielka projektu Odkrywców Planet,
02:13
said that people at the time were saying,
31
133760
1976
powiedziała, że ludzie w tamtym czasie mówili,
02:15
"You're crazy. There's no way that a computer will miss a signal."
32
135760
3120
"Jesteś szalona. Nie ma możliwości, żeby komputer coś pominął."
02:19
And so it was on, the classic human versus machine gamble.
33
139560
4216
I tak się to toczyło. Człowiek kontra maszyna.
02:23
And if we found one planet, we would be thrilled.
34
143800
3176
Gdybyśmy odkryli planetę, bylibyśmy zachwyceni.
Gdy dołączyłam do zespołu 4 lata temu,
02:27
When I joined the team four years ago,
35
147000
2456
02:29
we had already found a couple.
36
149480
1440
już kilka planet było odnalezionych.
02:32
And today, with the help of over 300,000 science enthusiasts,
37
152360
4656
Dzisiaj wraz z pomocą ponad 300 tysięcy naukowców entuzjastów
odkryliśmy ich dziesiątki,
02:37
we have found dozens,
38
157040
1776
02:38
and we've also found one of the most mysterious stars
39
158840
3256
odkryliśmy również jedną z najbardziej tajemniczych gwiazd
w naszej galaktyce.
02:42
in our galaxy.
40
162120
1200
Aby to zrozumieć, pozwólcie mi pokazać,
02:45
So to understand this,
41
165040
1456
02:46
let me show you what a normal transit in Kepler data looks like.
42
166520
3200
jak wygląda normalny tranzyt z danych Keplera.
02:50
On this graph on the left-hand side you have the amount of light,
43
170680
3376
Na tym wykresie lewa strona pokazuje ilość światła,
a na dole widać upływający czas.
02:54
and on the bottom is time.
44
174080
1856
02:55
The white line is light just from the star,
45
175960
3056
Biała linia jest światłem gwiazdy,
którą astronomowie nazywają krzywą światła.
02:59
what astronomers call a light curve.
46
179040
2376
03:01
Now, when a planet transits a star, it blocks out a little bit of this light,
47
181440
3856
Kiedy planeta dokonuje tranzytu, blokuje część światła gwiazdy,
03:05
and the depth of this transit reflects the size of the object itself.
48
185320
5456
pokazując w ten sposób swój rozmiar.
03:10
And so, for example, let's take Jupiter.
49
190800
2616
Dla przykładu weźmy Jowisza.
03:13
Planets don't get much bigger than Jupiter.
50
193440
2136
Planety nie są raczej większe od Jowisza.
03:15
Jupiter will make a one percent drop in a star's brightness.
51
195600
3776
Jowisz może zabrać 1% ze światła gwiazdy.
03:19
Earth, on the other hand, is 11 times smaller than Jupiter,
52
199400
4176
Ziemia jest 11 razy mniejsza od Jowisza
03:23
and the signal is barely visible in the data.
53
203600
2816
i jej sygnał byłby dla nas ledwie widoczny.
03:26
So back to our mystery.
54
206440
1280
Wróćmy do tajemniczej gwiazdy.
03:28
A few years ago, Planet Hunters were sifting through data looking for transits,
55
208520
3880
Kilka lat temu Odkrywcy Planet, przeszukując dane tranzytów,
03:33
and they spotted a mysterious signal coming from the star KIC 8462852.
56
213200
5960
natrafili na tajemniczy sygnał dobiegający od gwiazdy KIC 8462852.
03:39
The observations in May of 2009 were the first they spotted,
57
219920
4016
Pierwsze informacje pojawiły się w maju 2009 roku
03:43
and they started talking about this in the discussion forums.
58
223960
2858
na forach internetowych.
03:47
They said and object like Jupiter
59
227320
2096
Pisano, że obiekt wielkości Jowisza
03:49
would make a drop like this in the star's light,
60
229440
2896
mógłby zrobić taki spadek światła gwiazdy,
03:52
but they were also saying it was giant.
61
232360
3336
ale pisali też, że był ogromny.
03:55
You see, transits normally only last for a few hours,
62
235720
3216
Normalny tranzyt trwa kilka godzin,
03:58
and this one lasted for almost a week.
63
238960
2120
a ten trwał prawie przez tydzień.
04:01
They were also saying that it looks asymmetric,
64
241880
3536
Pisano też, że wyglądał na asymetryczny,
04:05
meaning that instead of the clean, U-shaped dip that we saw with Jupiter,
65
245440
4256
co oznacza, że zamiast widzieć kształt litery U, jak przy Jowiszu,
04:09
it had this strange slope that you can see on the left side.
66
249720
3496
widzimy dziwne nachylenie z lewej strony wykresu.
04:13
This seemed to indicate
67
253240
1336
Oznaczało to prawdopodobnie,
04:14
that whatever was getting in the way and blocking the starlight
68
254600
3376
że cokolwiek pojawiło się i blokowało światło gwiazdy,
nie było okrągłe jak planeta.
04:18
was not circular like a planet.
69
258000
1920
Pojawiło się jeszcze kilka spadków na wykresie,
04:21
There are few more dips that happened,
70
261240
1896
ale przez następnych kilka lat nic więcej się nie działo.
04:23
but for a couple of years, it was pretty quiet.
71
263160
2360
04:26
And then in March of 2011, we see this.
72
266400
4160
Nagle, w Marcu 2011 roku, zobaczyliśmy coś takiego.
Światło gwiazdy zmniejszyło się o całe 15%,
04:31
The star's light drops by a whole 15 percent,
73
271120
4096
a to bardzo dużo, jeśli przełożymy na wielkość planety,
04:35
and this is huge compared to a planet,
74
275240
2176
04:37
which would only make a one percent drop.
75
277440
2000
która mogłaby spowodować taki spadek światła.
04:40
We described this feature as both smooth and clean.
76
280480
3536
Opisaliśmy ten obiekt jako gładki i łagodny.
A także asymetryczny,
04:44
It also is asymmetric,
77
284040
2016
powodujący stopniowe zaciemnienie na prawie cały tydzień.
04:46
having a gradual dimming that lasts almost a week,
78
286080
2656
04:48
and then it snaps right back up to normal in just a matter of days.
79
288760
3160
Następnie stawał się z powrotem normalny w ciągu zaledwie kilku dni.
04:52
And again, after this, not much happens
80
292920
4256
Ponownie, zaraz po tym niewiele się działo,
04:57
until February of 2013.
81
297200
3696
aż do lutego 2013 roku.
05:00
Things start to get really crazy.
82
300920
2616
To było na prawdę szalone.
05:03
There is a huge complex of dips in the light curve that appear,
83
303560
4496
To olbrzymie zgrupowanie spadków w krzywej światła, które pojawia się
i trwa około stu dni,
05:08
and they last for like a hundred days,
84
308080
2136
05:10
all the way up into the Kepler mission's end.
85
310240
2240
aż do zakończenia misji Keplera.
05:13
These dips have variable shapes.
86
313280
1976
Spadki mają różne kształty.
05:15
Some are very sharp, and some are broad,
87
315280
2216
Część jest bardzo ostra, część szeroka,
05:17
and they also have variable durations.
88
317520
2256
mają także różne okresy.
05:19
Some last just for a day or two, and some for more than a week.
89
319800
3160
Jedne trwają dzień lub dwa, a inne ponad tydzień.
Pojawiają się również tendencje w górę i w dół, wewnątrz niektórych spadków,
05:24
And there's also up and down trends within some of these dips,
90
324120
3336
05:27
almost like several independent events were superimposed on top of each other.
91
327480
4680
jakby kilka niezależnych wydarzeń było nałożonych jedne na drugie.
05:32
And at this time, this star drops in its brightness over 20 percent.
92
332920
6216
W tym czasie światło gwiazdy obniżyło się o ponad 20%.
To oznacza, że cokolwiek blokowało światło,
05:39
This means that whatever is blocking its light
93
339160
2143
05:41
has an area of over 1,000 times the area of our planet Earth.
94
341327
4440
było większe ponad 1000 razy niż Ziemia.
05:46
This is truly remarkable.
95
346200
2240
To niezwykłe.
05:49
And so the citizen scientists, when they saw this,
96
349360
2376
Gdy zauważyli to naukowcy entuzjaści,
05:51
they notified the science team that they found something weird enough
97
351760
3696
poinformowali grupę naukowców, że znaleźli coś tak dziwnego,
05:55
that it might be worth following up.
98
355480
2440
że warto się tym bliżej zainteresować.
05:58
And so when the science team looked at it,
99
358680
2056
Kiedy grupa naukowców spojrzała na dane,
06:00
we're like, "Yeah, there's probably just something wrong with the data."
100
360760
3381
powiedzieli coś w stylu: "To prawdopodobnie błędne dane".
Ale sprawdziliśmy wszystko bardzo dokładnie
06:04
But we looked really, really, really hard,
101
364165
2531
06:06
and the data were good.
102
366720
2400
i dane były poprawne.
06:10
And so what was happening had to be astrophysical,
103
370680
3096
To oznacza, że coś astrofizycznego,
06:13
meaning that something in space was getting in the way
104
373800
3656
znajdującego się w przestrzeni kosmicznej, pojawiło się na drodze
06:17
and blocking starlight.
105
377480
1400
i blokowało światło gwiazdy.
A więc w tym momencie,
06:20
And so at this point,
106
380240
1216
zaczęliśmy się uczyć wszystkiego, co mogliśmy o tej gwieździe,
06:21
we set out to learn everything we could about the star
107
381480
2576
06:24
to see if we could find any clues to what was going on.
108
384080
2920
aby znaleźć jakiekolwiek wskazówki, mówiące nam, co się dzieje.
06:27
And the citizen scientists who helped us in this discovery,
109
387720
3176
Naukowcy entuzjaści, którzy pomogli nam dokonać odkrycia,
06:30
they joined along for the ride
110
390920
1536
dołączyli się do nas,
06:32
watching science in action firsthand.
111
392480
3080
obserwując naukę w akcji.
Na początku ktoś powiedział, że może to bardzo młoda gwiazda,
06:37
First, somebody said, you know, what if this star was very young
112
397000
5456
06:42
and it still had the cloud of material it was born from surrounding it.
113
402480
3600
ciągle otoczona chmurą materiału, z którego powstała.
Ktoś inny powiedział,
06:47
And then somebody else said,
114
407040
1416
06:48
well, what if the star had already formed planets,
115
408480
2776
że może gwiazda posiada dopiero uformowane planety,
06:51
and two of these planets had collided,
116
411280
2216
a dwie z nich uległy kolizji,
06:53
similar to the Earth-Moon forming event.
117
413520
2120
podobnej do tej, która uformowała Ziemię i Księżyc.
06:56
Well, both of these theories could explain part of the data,
118
416440
3536
Obydwie teorie tłumaczyły część danych,
ale nie było żadnych dowodów na to, że gwiazda jest młoda,
07:00
but the difficulties were that the star showed no signs of being young,
119
420000
3416
07:03
and there was no glow from any of the material
120
423440
2936
i nie widać było żadnego blasku z materiału gwiazdy,
07:06
that was heated up by the star's light,
121
426400
2096
ogrzewanego poprzez promieniowanie gwiazdy,
07:08
and you would expect this if the star was young
122
428520
2856
a tego przecież oczekujesz, patrząc na młodą gwiazdę.
07:11
or if there was a collision and a lot of dust was produced.
123
431400
3560
Albo jeśli była kolizja i pojawiło się bardzo dużo pyłu.
07:15
And so somebody else said,
124
435800
1616
Ktoś inny powiedział,
07:17
well, how about a huge swarm of comets
125
437440
4976
"A co powiecie na wielki rój komet,
07:22
that are passing by this star in a very elliptical orbit?
126
442440
3656
który może mijać gwiazdę na eliptycznej orbicie?"
Tym zakończyliśmy rozważania na temat naszych obserwacji.
07:26
Well, it ends up that this is actually consistent with our observations.
127
446120
4400
Ale zgadzam się, że jest to trochę naciągane.
07:32
But I agree, it does feel a little contrived.
128
452000
3256
07:35
You see, it would take hundreds of comets
129
455280
3296
Potrzebnych by było tysiące komet,
07:38
to reproduce what we're observing.
130
458600
1640
żeby stworzyć to, co zaobserwowaliśmy.
07:41
And these are only the comets
131
461200
1576
A to tylko te komety,
07:42
that happen to pass between us and the star.
132
462800
2616
które przeleciały pomiędzy nami a gwiazdą.
07:45
And so in reality, we're talking thousands to tens of thousands of comets.
133
465440
6456
Więc w rzeczywistości, mówimy o tysiącach lub dziesiątkach tysięcy komet.
07:51
But of all the bad ideas we had,
134
471920
3456
Ale ze wszystkich złych pomysłów, które mieliśmy,
07:55
this one was the best.
135
475400
2136
ten był najlepszy.
07:57
And so we went ahead and published our findings.
136
477560
2936
Postanowiliśmy opublikować nasze odkrycie.
08:00
Now, let me tell you, this was one of the hardest papers I ever wrote.
137
480520
4216
Był to jeden z najcięższych artykułów,
jakie kiedykolwiek napisałam.
08:04
Scientists are meant to publish results,
138
484760
2336
Naukowcy powinni publikować wyniki badań,
a obecna sytuacja była daleka od tego.
08:07
and this situation was far from that.
139
487120
2160
08:09
And so we decided to give it a catchy title,
140
489960
3136
Postanowiliśmy nadać artykułowi chwytliwy tytuł,
zdecydowaliśmy się na "Gdzie jest strumień?"
08:13
and we called it: "Where's The Flux?"
141
493120
2176
08:15
I will let you work out the acronym.
142
495320
2080
Pozwolę wam zastanowić się nad akronimem.
(Śmiech)
08:18
(Laughter)
143
498160
3720
08:22
So this isn't the end of the story.
144
502840
1696
To nie koniec historii.
08:24
Around the same time I was writing this paper,
145
504560
2176
W czasie, kiedy pisałam artykuł,
08:26
I met with a colleague of mine, Jason Wright,
146
506760
2136
spotkałam się z kolegą, Jasonem Wrightem,
08:28
and he was also writing a paper on Kepler data.
147
508920
2216
który też pisał artykuł na podstawie danych Keplera.
08:31
And he was saying that with Kepler's extreme precision,
148
511160
4176
Twierdził, że przy pomocy tych niezwykle precyzyjnych danych
08:35
it could actually detect alien megastructures around stars,
149
515360
4856
można odkryć obce megastruktury dookoła gwiazd,
08:40
but it didn't.
150
520240
1200
ale jak dotąd się to nie udało.
08:42
And then I showed him this weird data that our citizen scientists had found,
151
522520
3960
Wtedy pokazałam mu te dziwne dane, które odkryli naukowcy entuzjaści,
08:47
and he said to me,
152
527559
1216
powiedział mi,
08:48
"Aw crap, Tabby.
153
528799
1777
"O kurcze, Tabby."
08:50
Now I have to rewrite my paper."
154
530600
1959
"Teraz muszę przepisać mój artykuł."
08:54
So yes, the natural explanations were weak,
155
534440
2200
Tak, nasze wyjaśnienie miało luki,
a teraz byliśmy jeszcze bardziej ciekawi.
08:58
and we were curious now.
156
538480
1576
Musieliśmy znaleźć drogę do wyeliminowania rozwiązania z obcymi.
09:00
So we had to find a way to rule out aliens.
157
540080
3176
09:03
So together, we convinced a colleague of ours
158
543280
2856
Wspólnie przekonaliśmy naszych współpracowników
pracujących przy SETI, czyli Poszukiwaniu Pozaziemskich Cywilizacji,
09:06
who works on SETI, the Search for Extraterrestrial Intelligence,
159
546160
3256
09:09
that this would be an extraordinary target to pursue.
160
549440
2920
że to będzie dla nich bardzo ciekawy cel poszukiwań.
Napisaliśmy wniosek do Green Bank Observatory,
09:14
We wrote a proposal to observe the star
161
554480
2376
09:16
with the world's largest radio telescope at the Green Bank Observatory.
162
556880
4176
skąd mogliśmy obserwować naszą gwiazdę
przez największy na świecie radioteleskop.
Kilka miesięcy później
09:21
A couple months later,
163
561080
1376
09:22
news of this proposal got leaked to the press
164
562480
4240
informacje o naszym wniosku przedostały się do prasy
09:27
and now there are thousands of articles,
165
567760
3456
i powstało tysiące artykułów,
09:31
over 10,000 articles, on this star alone.
166
571240
3136
ponad 10 000 artykułów na temat tej jednej gwiazdy.
09:34
And if you search Google Images,
167
574400
1840
Jeśli poszukacie w grafice Google,
09:36
this is what you'll find.
168
576920
1200
to właśnie znajdziecie.
09:39
Now, you may be wondering, OK, Tabby, well,
169
579600
2496
Jeśli się zastanawiacie, "OK Tabby, w jaki sposób,
obcy tłumaczą zakrzywienia światła wokół tej gwiazdy?"
09:42
how do aliens actually explain this light curve?
170
582120
3856
Wyobraźcie sobie cywilizację, o wiele bardziej rozwiniętą od naszej.
09:46
OK, well, imagine a civilization that's much more advanced than our own.
171
586000
5296
09:51
In this hypothetical circumstance,
172
591320
2320
W tych hipotetycznych okolicznościach,
09:54
this civilization would have exhausted the energy supply of their home planet,
173
594680
4656
ta cywilizacja mogła wykorzystać zapasy energii swojej planety,
09:59
so where could they get more energy?
174
599360
2176
więc gdzie może ona szukać więcej energii?
10:01
Well, they have a host star just like we have a sun,
175
601560
2800
Mogą mieć centralną gwiazdę, taką jak nasze Słońce,
10:05
and so if they were able to capture more energy from this star,
176
605240
4056
i jeśli są w stanie gromadzić jej energię,
10:09
then that would solve their energy needs.
177
609320
1960
to tak rozwiązują swój problem.
10:11
So they would go and build huge structures.
178
611800
3416
Mogą więc budować do tego celu olbrzymie struktury.
10:15
These giant megastructures,
179
615240
2776
Te gigantyczne megastruktury,
olbrzymie panele słoneczne, nazywają się sferami Dysona.
10:18
like ginormous solar panels, are called Dyson spheres.
180
618040
3720
10:22
This image above
181
622440
1296
Te obrazy powyżej pokazują
10:23
are lots of artists' impressions of Dyson spheres.
182
623760
3176
wiele artystycznych wyobrażeń o sferach Dysona.
10:26
It's really hard to provide perspective on the vastness of these things,
183
626960
5016
Jest naprawdę bardzo ciężko pokazać ogrom tych struktur,
ale możecie sobie je wyobrazić w taki sposób.
10:32
but you can think of it this way.
184
632000
1816
10:33
The Earth-Moon distance is a quarter of a million miles.
185
633840
3040
Odległość między Ziemią a Księżycem to 400 tysięcy kilometrów.
Najprostszy element tej struktury
10:38
The simplest element on one of these structures
186
638040
3896
10:41
is 100 times that size.
187
641960
2440
jest 100 razy większy.
10:45
They're enormous.
188
645400
1320
Są kolosalne.
A teraz wyobraźcie sobie ruch jednej z tych struktur wokół gwiazdy.
10:48
And now imagine one of these structures in motion around a star.
189
648080
4416
10:52
You can see how it would produce anomalies in the data
190
652520
3096
Widać, że mogą tworzyć się anomalie w danych,
10:55
such as uneven, unnatural looking dips.
191
655640
3216
jak te nienaturalnie spadki na wykresach.
10:58
But it remains that even alien megastructures
192
658880
3976
Ale nadal, nawet megastruktury obcych,
11:02
cannot defy the laws of physics.
193
662880
2416
nie mogą się przeciwstawiać prawom fizyki.
11:05
You see, anything that uses a lot of energy
194
665320
3440
Wszystko, co zużywa tyle energii,
11:09
is going to produce heat,
195
669800
1760
produkuje ciepło,
11:12
and we don't observe this.
196
672840
1976
którego my nie obserwujemy.
11:14
But it could be something as simple
197
674840
1696
Może też zachodzić coś tak prostego,
11:16
as they're just reradiating it away in another direction,
198
676560
3456
jak odprowadzenie ciepła w innym kierunku
niż Ziemia.
11:20
just not at Earth.
199
680040
1200
Inny pomysł, mój ulubiony,
11:23
Another idea that's one of my personal favorites
200
683000
2440
11:26
is that we had just witnessed an interplanetary space battle
201
686320
3776
to ten, że jesteśmy właśnie świadkami międzygalaktycznej bitwy
i obserwujemy zniszczenie planety.
11:30
and the catastrophic destruction of a planet.
202
690120
3000
11:34
Now, I admit that this would produce a lot of dust
203
694520
3256
To powinno prowadzić do powstania wielkiej ilości pyłu,
11:37
that we don't observe.
204
697800
1896
czego nie obserwujemy.
11:39
But if we're already invoking aliens in this explanation,
205
699720
4336
Ale jeśli i tak dopuszczamy wyjaśnienie zawierające obcych,
to kto powiedział, że nie sprzątają oni tego bałaganu
11:44
then who is to say they didn't efficiently clean up all this mess
206
704080
3696
11:47
for recycling purposes?
207
707800
1536
w celach ekologicznych?
11:49
(Laughter)
208
709360
1016
(Śmiech)
11:50
You can see how this quickly captures your imagination.
209
710400
2960
Widzicie, jak szybko zawładnęło to waszą wyobraźnią.
11:55
Well, there you have it.
210
715760
1256
No to macie.
Jesteśmy w sytuacji, która może dotyczyć
11:57
We're in a situation that could unfold
211
717040
3216
12:00
to be a natural phenomenon we don't understand
212
720280
3416
naturalnego fenomenu, którego nie rozumiemy
12:03
or an alien technology we don't understand.
213
723720
2560
lub obcej technologii, której nie rozumiemy.
12:07
Personally, as a scientist, my money is on the natural explanation.
214
727600
5240
Osobiście, jako naukowiec, stawiam na naturalne wyjaśnienie.
Ale nie odbierzcie mnie źle, sądzę, że byłoby super znaleźć obcych.
12:14
But don't get me wrong, I do think it would be awesome to find aliens.
215
734040
3320
12:18
Either way, there is something new and really interesting to discover.
216
738800
4520
Tak czy inaczej, coś nowego i bardzo ciekawego czeka na odkrycie.
Co wydarzy się dalej?
12:24
So what happens next?
217
744040
1856
12:25
We need to continue to observe this star
218
745920
2656
Musimy kontynuować obserwacje gwiazdy,
12:28
to learn more about what's happening.
219
748600
2416
aby nauczyć się więcej na jej temat.
Ale profesjonalni astronomowie, jak ja,
12:31
But professional astronomers, like me,
220
751040
2576
12:33
we have limited resources for this kind of thing,
221
753640
2816
mają ograniczone środki do tego celu,
12:36
and Kepler is on to a different mission.
222
756480
1920
a Kepler służy innej misji.
12:39
And I'm happy to say that once again,
223
759400
4216
Jestem szczęśliwa, mogąc powiedzieć,
12:43
citizen scientists have come in and saved the day.
224
763640
3120
że naukowcy entuzjaści mogą wiele osiągnąć.
12:47
You see, this time,
225
767880
2456
W tym momencie,
12:50
amateur astronomers with their backyard telescopes
226
770360
2880
astronomowie amatorzy z teleskopami w ogródkach
mogą właśnie wyjść i zacząć obserwować tę gwiazdę
12:54
stepped up immediately and started observing this star nightly
227
774120
3976
na własnym sprzęcie.
12:58
at their own facilities,
228
778120
1496
12:59
and I am so excited to see what they find.
229
779640
2800
Jestem bardzo ciekawa, co znajdą.
13:03
What's amazing to me is that this star would have never been found by computers
230
783520
4176
Co niesamowite, ta gwiazda mogłaby nigdy nie zostać odnaleziona przez komputery,
13:07
because we just weren't looking for something like this.
231
787720
2640
ponieważ nigdy nie szukaliśmy niczego podobnego.
13:11
And what's more exciting
232
791400
4256
Co jest jeszcze bardziej ekscytujące,
13:15
is that there's more data to come.
233
795680
1640
pojawi się jeszcze więcej danych.
13:18
There are new missions that are coming up
234
798200
1976
Pojawią się nowe misje,
13:20
that are observing millions more stars
235
800200
2680
będą obserwowane miliony gwiazd
13:23
all over the sky.
236
803840
1400
na całym niebie.
13:26
And just think: What will it mean when we find another star like this?
237
806280
5520
Pomyślcie: co to będzie oznaczać, jeśli znajdziemy jeszcze jedną taką gwiazdę?
13:32
And what will it mean if we don't find another star like this?
238
812520
4080
A co, jeśli nie znajdziemy?
13:37
Thank you.
239
817280
1216
Dziękuję.
13:38
(Applause)
240
818520
6921
(Brawa)
O tej stronie

Na tej stronie poznasz filmy z YouTube, które są przydatne do nauki języka angielskiego. Zobaczysz lekcje angielskiego prowadzone przez najlepszych nauczycieli z całego świata. Kliknij dwukrotnie na angielskie napisy wyświetlane na stronie każdego filmu, aby odtworzyć film od tego miejsca. Napisy przewijają się synchronicznie z odtwarzaniem filmu. Jeśli masz jakieś uwagi lub prośby, skontaktuj się z nami za pomocą formularza kontaktowego.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7