Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

198,985 views ・ 2012-09-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Prevodilac: Tatjana Jevdjic Lektor: Tereza Ivanovic
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
Počeću sa vrlo kratkom
istorijom gradova.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
Naselja su obično nastajala
tamo gde su se ljudi okupljali oko bunara
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
i veličinu tog naselja je diktirala udaljenost koju možete prepešačiti
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
sa vrčem na glavi.
Na primer, ako letite iznad Nemačke,
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
pogledate dole, onda vidite stotine ovih malih sela,
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
koja su međusobno udaljena oko 1,5 km.
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
Bio je potreban jednostavan pristup poljima.
Stotinama, čak hiljadama godina,
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
kuća je bila zaista centar življenja.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
Život je bio mali za većinu ljudi.
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
Bio je centar zabave, proizvodnje energije,
centar rada, centar zdravstvene brige.
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
Tu su se rađale bebe i ljudi umirali.
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
Zatim, industrijalizacijom, sve je počelo
da postaje centralizovano.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
Imali ste prljave fabrike koje su pomerane
na ivice grada.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
Proizvodnja se centralizovala u proizvodnim linijama.
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
Imali ste centralizovanu proizvodnju energije.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
Učenje se odvijalo u školama.
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
Briga o zdravlju se odvijala u bolnicama.
Zatim ste imali mreže koje su se razvijale.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
Imali ste vodovodnu i kanalizacionu mrežu koje su dopuštale
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
ovu vrstu nekontrolisane ekspanzije.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
Imali ste porast odvojenih funkcija.
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
Imali ste železničku mrežu koja je povezivala stambene,
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
industrijske i trgovinske zone.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
Imali ste mrežu automobila.
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
Model je u stvari bio sledeći: daj svakom automobil
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
svuda sagradi puteve i daj ljudima mesto da parkiraju
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
kad stignu tamo.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
To nije bilo vrlo funkcionalno.
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
Još uvek živimo u tom svetu
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
i evo, dovde smo stigli.
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
Dakle, imamo protezanje Los Anđelesa,
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
širenje Meksiko Sitija.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
Imate ove neverovatne nove gradove u Kini
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
koje možete nazvati visinskim gradovima.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
Svi oni grade gradove prema zastarelom modelu
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
koji smo izmislili pedesetih i šezdesetih godina
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
i ima stotine i stotine novih gradova
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
koji se planiraju širom sveta.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
Samo u Kini, 300 miliona ljudi,
neki kažu 400 miliona,
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
će se preseliti u gradove tokom sledećih 15 godina.
To znači izgradnju odgovarajuće, potpune
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
insfrastrukture SAD-a za 15 godina.
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
Zamislite to.
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
Svi treba da brinemo zbog toga,
bez obzira da li živite u gradovima ili ne.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
Gradovi će biti odgovorni za 90% porasta populacije,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
80% globalnog CO2, 75% potrošnje energije,
ali u isto vreme, to je mesto gde ljudi sve više
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
02:45
increasingly.
52
165220
1576
žele da budu.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
Više od polovine svetske populacije živi u gradovima
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
i taj broj će sve više rasti.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
Gradovi su mesta slavlja, ličnog izražavanja.
Tu imate gomile ljudi koje se bore jastucima -
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
bio sam u nekoliko.
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
Prilično su zabavne. (Smeh)
03:01
You have --
58
181460
1216
Imate - (Smeh)
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
Gradovi su mesta gde se stvara najviše bogatstva,
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
posebno u zemljama u razvoju,
to su mesta gde žene pronalaze mogućnosti.
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
Ima mnogo razloga zašto gradovi rastu vrlo brzo.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
Postoje neki trendovi koji utiču na gradove.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
Prvo, rad postaje raspodeljen i mobilan.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
Zgrade sa kancelarijama su u osnovi zastarele
za obavljanje privatnog posla.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
Kuća, ponovo, zbog raspodeljene procene -
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
komunikacije, postaje centar življenja,
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
ona je centar proizvodnje, učenja, kupovine
zdravstvene brige i svih ovih stvari za koje smo mislili
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
da se dešavaju van kuće.
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
U porastu je trend da sve što ljudi kupuju,
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
svaki potrošački proizvod na neki način,
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
može da se personalizuje.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
To je trend o kom treba voditi računa.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
Ovo je moja slika grada budućnosti.
(Smeh)
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
To je mesto za ljude.
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
Možda ne način na koji se ljudi oblače, ali -
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
Sada je pitanje, kako možemo imati
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
sve dobre stvari koje povezujemo sa gradovima
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
bez svih loših stvari?
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
Ovo je Bangalor.
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
Trebalo mi je par sati
da pređem nekoliko kilometara u Bangaloru prošle godine.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
Dakle, u gradovima imate prenatrpanost, zagađenje,
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
bolest i sve ove negativne stvari.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
Kako možemo da imamo dobre stvari bez loših?
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
Zato smo se vratili u prošlost i počeli da posmatramo te sjajne gradove
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
koji su nastali pre automobila.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
Pariz se sastojao od niza ovih malih sela
koja su se spojila i danas se još uvek vidi ta struktura.
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
20 okruga Pariza
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
su ova mala susedstva.
Većina onoga što ljudima treba za život može biti
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
u okviru šetnje od 5 ili 10 minuta.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
Kada pogledate podatke, kada imate tu vrstu strukture,
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
dobijate veoma ujednačenu raspodelu
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
prodavnica, lekara, apoteka
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
i kafića u Parizu.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
Kada pogledate gradove koji su se razvijali posle automobila,
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
uzorak nije takav.
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
Veoma malo toga ima, a da je u okviru petominutne šetnje
u mnogim delovima gradova kao Pitsburg.
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
Ne samo Pitsburg, već su se mnogi američki gradovi
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
razvijali upravo ovako.
Stoga smo rekli, pogledajmo nove gradove,
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
evo nekoliko novih gradova u Kini.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
Počnimo sa jedinicom susedstva.
O njoj mislimo kao o kompaktnom urbanom prostoru.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
Dakle, obezbediti ono što mnogi ljudi žele
u okviru šetnje od 20 minuta.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
Takođe to može da bude fleksibilna mikro elektro mreža,
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
mreža za komunalno grejanje, energiju, mreža za komunikaciju
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
itd, može se koncentrisati tu.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
Stjuard Brand bi verovatno stavio mikro nuklearni reaktor
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
tačno u sredinu. (Smeh)
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
Mogao bi biti u pravu.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
Zatim možemo da napravimo isprepletanu mrežu.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
To je nešto kao internet,
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
tako da možete da imate nizove ovih naselja.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
Možete da povećate gustinu naseljenosti - oko 20 000 ljudi po jedinici
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
ako je to Kembridž.
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
Idite na 50 000, ako je to gustina naseljenosti Menhetna.
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
Sve povežite javnim prevozom i obezbeđujete ono što je najpotrebnije
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
većini ljudi u tom susedstvu.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
Možete da počnete da razvijate posebnu vrstu ulica
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
i vozila koja se tu kreću.
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
Neću ići kroz sve. Pokazaću vam jednu.
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
Ovo je Bolder.
To je vrsta pokretnog autoputa, autoputa za džogere i bicikliste
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
gde možete ići od jednog do drugog dela grada
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
bez prelaska ulice, tu su i bicikli za zajedničko korišćenje,
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
o tome ću za minut.
Ovo je još interesantnije rešenje u Seulu, u Koreji.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
Rešili su se podignutog autoputa,
ponovo zauzeli ulicu, reku ispod,
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
06:29
below the street,
134
389700
1376
ispod ulice i možete ići od jednog kraja Seula
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
do drugog, bez prelaska trake za vozila.
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
Highline u Menhetnu je vrlo sličan.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
Imate biciklističke staze koje se pojavljuju sve više
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
u celom svetu.
Živeo sam na Menhetnu 15 godina.
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
Pre par vikenda sam slikao tamo
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
ove divne biciklističke staze koje su postavili.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
Još uvek nisu dostigli Kopenhagen, gde je otprilike
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
42 posto svih putovanja u gradu biciklima.
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
To je zato što imaju
fantastičnu infrastrukturu.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
U stvari, uradili smo upravo pogrešnu stvar u Bostonu.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
Mi - projektanti podzemnog autoputa - (Smeh)
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
rešili smo se autoputa, ali smo napravili saobraćajno ostrvo
i to svakako nije staza za kretanje bilo čega osim
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
automobila.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
Zahtev za mobilnošću je nešto o čemu smo razmišljali,
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
pa mislimo da nam treba ekosistem
ovih korišćenih vozila koja su povezana u javni prevoz.
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
Ovo su neka od vozila na kojima radimo.
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
Ključ je zajedničko korišćenje.
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
Ako delite vozilo, možete da imate bar četiri osobe koje koriste jedno vozilo,
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
naspram jedne.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
Imamo Habvej ovde u Bostonu, Velib sistem u Parizu.
U Zajednici za tehnološke inovacije smo razvili ovo malo
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
gradsko vozilo koje je optimizovano za zajedničko korišćenje u gradovima.
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
Oslobodili smo se svih nepotrebnih stvari kao što su motori i menjači.
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
Sve smo premestili na točkove,
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
tako da imate pogonski motor, motor za upravljanje,
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
svo kočenje je u volanu.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
Ovo je omogućilo da karoserija neometano može da se sklopi.
Ovo malo vozilo može da se sklopi
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
tako da zauzima sićušni prostor.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
Ovaj video je bio na evropskoj televiziji prošle nedelje,
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
prikazuje španskog Ministra industrije kako vozi ovo malo vozilo,
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
koje kad se sklopi, može da se okreće.
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
Ne treba vam vožnja unazad. Ne treba vam paralelno parkiranje.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
Samo se okrenete i direktno ulazite. (Smeh)
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
Sa jednom kompanijom radimo
da ovo komercijalizujemo.
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
Moj postdiplomac Rajan Čin je predstavio
ove prve ideje pre dve godine na TEDx konferenciji.
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
Ono što je zanimljivo je, kad počnete da dodajete
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
nove stvari, kao odvajanje, izađete iz automobila,
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
parkirate se na svoje odredište, pogladite ga,
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
on ode i sam se parkira, sam se napuni,
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
dobijate sedam puta više vozila
u datom prostoru nego običnih vozila i mislimo da je to budućnost.
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
U stvari, mogli bismo da uradimo ovo danas.
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
To zaista nije problem.
Možemo da kombinujemo zajedničko korišćenje i samoupravljanje
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
i dobijamo otpilike 28 puta veću iskorišćenost prostora
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
na taj način.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
Jedan naš diplomirani student rekao je potom
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
kako vozilo bez vozača komunicira sa pešacima?
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
Nema kontakta očima.
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
Ne znate da li će da vas pregazi.
On razvija strategije koje omogućavaju vozilu
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
da komunicira sa pešacima, tako da - (Smeh)
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
prednja svetla su očne jabučice, zenice se mogu širiti,
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
imamo usmereni zvuk, možemo da usmerimo zvuk
direktno na ljude.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
Ono što volim kod ovog projekta je rešavanje problema
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
koji do sada nije postojao, tako da - (Smeh)
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
(Smeh) (Aplauz)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
Mislimo da možemo da demokratizujemo pristup biciklističkim stazama
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
Biciklističke staze uglavnom koriste mladi momci
u rastegljivim pantalonama.
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
Zbog toga - (Smeh)
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
Mislimo da možemo da razvijemo vozilo koje se kreće
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
na biciklističkim stazama, dostupno starima i onesposobljenima,
ženama u suknjama, poslovnim ljudima i da adresiramo probleme
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
energije, gužve, pokretljivosti, starosti i gojaznosti istovremeno.
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
To je naš izazov.
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
Ovo je rani dizajn za ovog malog trotočkaša,
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
to je elektronski bicikl.
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
Treba da vrtite pedale
da bi se kretao u biciklističkoj stazi,
ali ako ste starija osoba, postoji prekidač.
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
Ako ste zdrava osoba,
treba da zaista zapnete da biste išli brzo.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
Možete potrošiti 40 kalorija za odlazak na posao,
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
a 500 do kuće, kada možete da se istuširate.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
Nadamo se da će to biti napravljeno ove jeseni.
Stanovanje je još jedna oblast koju možemo poboljšati.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
Gradonačelnik Bostona Menino kaže da je nedostatak
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
dostupnog stana za mlade jedan od najvećih problema
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
sa kojim se grad suočava.
Graditelji kažu: "OK, napravićemo ove sićušne stanove."
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
Ljudi kažu da zaista ne žele da žive u sićušnim
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
konvencionalnim stanovima.
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
Dakle, hajde da napravimo standardizovane šasije,
10:55
much like our car.
222
655380
1336
kao za naše automobile.
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
Dovedimo naprednu tehnologiju u stanove, popunimo tehnologijom,
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
dajmo ljudima alate da u ovim otvorenim kućištima
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
definišu svoje potrebe, vrednosti i aktivnosti.
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
Zatim će algoritam usaglasiti
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
jedinstven sklop za popunjavanje
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
integrisanih komponenti, nameštaja, ormarića
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
koji su personalizovani prema toj osobi.
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
To im daje alate da prođu kroz proces i da ga usavrše.
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
To je kao rad sa arhitektom,
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
kada dijalog počinje davanjem alternative osobi
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
da na nju reaguje.
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
Nama je najzanimljivija primena ovoga
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
kada počnete da imate robotizovane zidove,
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
pa se vaš prostor može pretvoriti iz vežbaonice u radni prostor,
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
ako vodite virtuelnu firmu.
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
Dolaze vam gosti, stvaraju se dve gostinske sobe.
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
Imate jednu običnu spavaću sobu kada vam je potrebna.
11:59
when you need it.
243
719220
1204
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
Možda je uglavnom to slučaj.
Imate večernju zabavu.
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
Sto se izvlači da bi stalo 16 ljudi u inače običnu spavaću sobu,
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
ili možda želite plesni studio.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
Arhitekte su o ovim idejama razmišljale dugo vremena.
Ono što treba da uradimo je da razvijemo stvari
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
koje mogu da se skaliraju na 300 miliona Kineza
koji bi želeli da žive vrlo udobno u gradu.
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
Mislimo da možemo da napravimo vrlo mali stan
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
koji funkcioniše kao da je dva puta veći, korišćenjem ovih tehnika.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
Ne verujem u pametne kuće.
To je lažni koncept.
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
Mislim da treba napraviti prazne domove
i unutra staviti pametne stvari. (Smeh)
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
Tako da radimo na kućištu samih zidova.
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
Standardizovana platforma sa motorima
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
i baterijom kada radi, mali solenoidi
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
koji će je zaključati i dovesti niskonaponsko napajanje.
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
Mislimo da sve ovo može da se standardizuje, a zatim ljudi
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
mogu da personalizuju stvari koje idu u taj zid
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
i kao kod automobila, možemo da integrišemo sve vrste senzora
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
radi svesti o ljudskoj aktivnosti, pa ako je beba ili kuče na putu,
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
nećete imati problem. (Smeh)
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
Stvaraoci kažu, ovo je sjajno.
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
OK, ako imamo uobičajenu zgradu,
imamo fiksiran omot, možda možemo u njega staviti 14 jedinica.
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
Ako one funkcionišu kao da su duplo veće,
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
možemo dobiti i 28 jedinica.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
Na kraju, to znači duplo više parkinga.
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
Parkiranje je zaista skupo.
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
Izgradnja uobičajenog parkinga unutar zgrade košta oko 70 000 dolara
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
po mestu.
Ako imate sklapanje i samoupravljanje vozila,
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
to možete uraditi u jednoj sedmini prostora.
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
To dovodi do 10 000 dolara po automobilu,
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
samo za cenu parkinga.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
Dodajte zajedničko korišćenje i stižete još dalje.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
Takođe možemo da integrišemo sve vrste naprednih tehnologija
13:51
through this process.
283
831220
1216
kroz ovaj proces.
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
Postoji tržište inovativnih kompanija koje dovode tehnologiju u dom.
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
U ovom slučaju, projekat koji radimo sa Simensom,
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
imamo senzore na svom nameštaju,
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
sve stvari razumeju gde su ljudi i šta rade.
Plavo svetlo je vrlo efikasno, tako da imamo ove podesive
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
24-bitne LED rasvetne instalacije.
Ono raspoznaje gde su ljudi, šta rade,
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
popunjava svetlom kad je neophodno do punog spektra bele svetlosti,
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
tako štedi možda 30, 40 posto potrošnje energije,
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
u odnosu na uobičajene najrazvijenije
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
svetlosne sisteme.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
Ovo vam pokazuje podatke koji dolaze od senzora
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
koji su ugrađeni u nameštaj.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
Zaista ne verujemo u kamere da bismo obavljali poslove u domovima.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
Mislimo da su ovi mali bežični senzori daleko efikasniji.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
Mislimo da možemo da personalizujemo sunčevu svetlost.
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
Na neki način to je vrsta krajnje personalizacije.
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
Gledali smo da usmerimo ogledala na fasadi
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
koja mogu da bace sunčeve zrake bilo gde u prostoru,
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
dopuštajući da zasenčite većinu prozora
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
na vrelom danu, kao danas.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
U ovom slučaju, ona podiže slušalicu, može da planira
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
pripremu hrane na kuhinjskom ostrvu prema posebnoj lokaciji sunčeve svetlosti.
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
Algoritam će je zadržati na tom mestu
sve dok ona to radi.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
Ovo se može kombinovati i sa LED osvetljenjem.
Mislimo da radna mesta treba deliti.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
Mislim da je ovo zaista radio mesto budućnosti.
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
Ovo je Starbaks. (Smeh)
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
Vidite, svi su naslonili leđa ka zidu
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
i imaju hranu i kafu pred sobom
i oni su u svojim malim ličnim krugovima.
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
Potrebni su nam zajednički prostori za interakciju i saradnju.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
Tu nam ne ide baš najbolje.
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
U Kembridž centru za inovacije,
možete da delite stolove.
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
Proveo sam mnogo vremena u Finskoj u fabrici za dizajn Aalto univerziteta,
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
gde imaju zajedničku radionicu i digitalnu laboratoriju,
zajedničke prostore za predah,
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
elektronske prostore,
mesta za rekreaciju.
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
Konačno, mislimo da sve ove stvari mogu da se spoje,
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
novi model za kretanje, novi model za domaćinstvo,
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
novi model za život i rad,
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
put za tržište naprednih tehnologija,
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
ali na kraju, glavna stvar na koju treba da se fokusiramo su ljudi.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
Gradovi su ljudi.
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
To su mesta za ljude.
Nema razloga zašto ne možemo značajno popraviti
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
življenje i kreativnost gradova kao što su uradili
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
u Melburnu sa uskim putevima,
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
istovremeno drastično su smanjili CO2 i gubitak energije.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
To je globalni imperativ. Moramo to napraviti kako treba.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
Hvala. (Aplauz)
16:31
(Applause)
336
991940
4520
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7