Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

199,215 views ・ 2012-09-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traduttore: Anna Cristiana Minoli Revisore: Alessandra Agliata
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
Ho pensato di cominciare
con una breve storia delle città.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
Gli insediamenti sono iniziati generalmente
con persone raggruppate intorno a pozzi, e l'estensione
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
di quegli insediamenti era grossomodo la distanza percorribile
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
con una brocca d'acqua in testa.
Infatti, se sorvolate la Germania, per esempio,
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
e guardate in basso e vedete queste centinaia
di piccoli villaggi, sono tutti a un paio di chilometri di distanza.
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
Era necessario un facile accesso ai campi.
E per centinaia, se non migliaia di anni,
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
era proprio la casa il centro della vita.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
La vita era molto raccolta per la maggior parte delle persone.
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
Era il centro dell'intrattenimento, della produzione di energia,
del lavoro, il centro di assistenza sanitaria,
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
dove nascevano bambini e le persone morivano.
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
Poi, con l'industrializzazione, tutto ha cominciato
ad accentrarsi.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
Le orribili fabbriche vennero spostate
alla periferia delle città.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
La produzione era centralizzata in stabilimenti.
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
La produzione di energia venne centralizzata.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
Si studiava nelle scuole.
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
Si curava negli ospedali.
E poi si svilupparono le reti.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
Reti idriche e fognarie hanno consentito questo tipo
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
di espansione non controllata.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
Sempre più funzioni diventarono distinte.
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
Le reti ferroviarie collegavano le aree residenziali,
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
industriali e commerciali. Nacquero le reti stradali.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
Di fatto, il modello prevedeva di dare un'auto a tutti,
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
costruire strade per tutto e dare a tutti un posto per parcheggiare
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
una volta giunti a destinazione. Era un modello poco funzionale.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
Viviamo ancora in quel mondo,
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
ed ecco come siamo finiti.
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
Abbiamo l'agglomerato urbano di Los Angeles,
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
l'agglomerato di Città del Messico.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
Abbiamo queste nuove incredibili città in Cina
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
che si potrebbero chiamare agglomerati di torri.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
Stanno tutti costruendo città sul modello che abbiamo inventato
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
negli anni '50 e '60, che sostengo sia veramente obsoleto,
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
e ci sono centinaia e centinaia di nuove città
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
che vengono progettate in tutto il mondo.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
Solo in Cina, 300 milioni di persone,
qualcuno dice 400 milioni,
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
si trasferiranno in città nei prossimi 15 anni.
Questo significa costruire l'equivalente di un'intera infrastruttura
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
simile agli Stati Uniti nei prossimi 15 anni
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
Provate ad immaginare.
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
E dovremmo preoccuparcene tutti
che viviamo in città o meno.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
Le città rappresenteranno il 90% della crescita della popolazione,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
80% del CO2 mondiale, 75% dell'energia utilizzata,
ma nello stesso tempo è sempre di più il luogo
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
02:45
increasingly.
52
165220
1576
dove le persone vogliono stare.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
Oggi, più della metà delle persone nel mondo vivono nelle città,
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
e continueranno ad aumentare.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
Le città sono luoghi di celebrazione, di espressione individuale.
Ci sono i flash mob di battaglie con i cuscini,
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
ne ho viste un paio. Sono abbastanza divertenti. (Risate)
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
03:01
You have --
58
181460
1216
Ci sono -- (Ride)
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
Nelle città si crea la maggior parte della ricchezza,
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
in particolare nei paesi in via di sviluppo,
è dove le donne trovano opportunità. Sono
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
tanti i motivi per cui le città stanno crescendo molto rapidamente.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
Ci sono delle tendenze che avranno un impatto sulle città.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
Prima di tutto il lavoro è sempre più distribuito e mobile.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
Gli edifici adibiti ad ufficio per lavorare isolati
sono sostanzialmente obsoleti.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
La casa, ancora una volta, grazie all'informatica distribuita --
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
le comunicazioni diventano il centro della vita,
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
è un centro di produzione, di apprendimento, di acquisto
e assistenza sanitaria e tutte quelle cose che
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
eravamo abituati ad avere fuori casa.
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
E sempre di più, tutto quello che le persone acquistano,
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
ogni prodotto di consumo, in un modo o nell'altro,
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
può essere personalizzato.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
Ed è una tendenza molto importante su cui riflettere.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
Questa è come immagino la città del futuro.
(Risate)
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
In questa immagine è un luogo per le persone.
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
Magari non come le persone sono vestite, ma --
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
La domanda ora è: come possiamo mantenere
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
i lati positivi con cui identifichiamo le città
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
senza i lati negativi?
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
Questa è Bangalore. Mi ci sono volute un paio d'ore
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
per percorrere pochi chilomentri a Bangalore l'anno scorso.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
Con le città, ci sono anche traffico e inquinamento,
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
malattie e tutti questi lati negativi.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
Come possiamo tenere le cose positive senza quelle negative?
Così siamo tornati ad osservare la grandi città
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
che si sono evolute prima delle auto.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
Parigi era costituita da una serie di piccoli villaggi
riuniti, e ancora oggi si vede quella struttura.
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
I 20 arrondissements di Parigi
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
sono questi piccoli quartieri.
Quello di cui la gente ha bisogno nella vita
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
è a 5-10 minuti di cammino.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
E se guardate i dati, con quel tipo di struttura,
la distribuzione dei negozi
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
è molto regolare così come i medici, i farmacisti
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
e i caffè di Parigi.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
E poi guardate le città che si sono evolute dopo
le automobili, non è lo stesso tipo di schema.
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
C'è molto poco a 5 minuti a piedi
nella maggior parte delle zone in posti come Pittsburgh.
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
Non ma la prendo con Pittsburgh, molte città statunitensi
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
si sono evolute in questo modo.
Come abbiamo detto, vediamo le nuove città, stiamo lavorando
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
a un paio di nuovi progetti di città in Cina.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
Cominciamo con una cellula di quartiere.
La vediamo come una cellula urbana compatta.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
La maggior parte di quello che la gente vuole
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
è a 20 minuti di cammino.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
Che sia una micro-rete di distribuzione elettrica elastica,
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
autogestione del riscaldamento e dell'elettricità, reti di comunicazione,
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
ecc.. si può concentrare tutto qui.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
Steward Brand metterebbe probabilmente
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
un micro-reattore nucleare proprio in centro. (Risate)
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
E potrebbe avere ragione.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
E poi possiamo effettivamente realizzare una rete mista.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
È una cosa che ha lo schema tipico di Internet,
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
in modo che si possano avere una serie di quartieri come questi.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
Si può connettere la densità -- circa 20 000 persone per cellula
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
se si è a Cambridge. Fino a 50 000
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
se si tratta della densità di Manhattan. Tutto si collega
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
con il transito di massa e si fornisce la maggiore parte di quello di cui la gente
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
ha bisogno all'interno del quartiere.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
Si può iniziare a sviluppare la viabilità urbana
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
e i veicoli che vi possono transitare. Non li passerò
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
tutti in rassegna. Ve ne mostro solo uno.
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
Questa è Boulder. È un grande esempio di viale,
una superstrada per chi corre e per i ciclisti
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
con cui si può andare da una parte all'altra della città
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
senza attraversare la strada. E hanno anche il bike-sharing,
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
che vi mostro tra un minuto.
Questa è una soluzione ancora più interessante a Seoul, in Corea.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
Hanno preso la sopraelevata, se ne sono liberati,
hanno recuperato la strada, il fiume sottostante,
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
06:29
below the street,
134
389700
1376
e si può andare da una parte all'altra di Seoul
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
senza attraversare la strada con le auto.
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
La Highline di Manhattan è molto simile.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
Ci sono queste piste ciclabili che si sviluppano velocemente
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
in tutto il mondo. Ho vissuto a Manhattan per 15 anni.
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
Sono tornato un paio di settimane fa, ho scattato questa foto
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
di queste nuove piste ciclabili fantastiche che sono state realizzate.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
Non sono ancora a livello di Copenhagen, dove qualcosa come
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
il 42% degli spostamenti in città
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
si fanno in bicicletta. Essenzialmente è perché hanno
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
una infrastruttura fantastica.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
A Boston abbiamo fatto la cosa sbagliata.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
Il Big Dig -- (Risate)
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
Ci siamo liberati dell'autostrada, ma abbiamo creato un'isola di traffico
e certamente non è un percorso per la mobilità
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
se non per le auto.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
La mobilità su richiesta è una cosa a cui stiamo riflettendo,
pensiamo di aver bisogno di un ecosistema
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
di questi veicoli ad uso condiviso collegato ai transiti di massa.
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
Questi sono alcuni veicoli su cui stiamo lavorando.
Ma l'uso condiviso è veramente chiave. Condividere un veicolo
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
vuol dire avere almeno 4 persone che usano un veicolo,
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
rispetto ad una sola.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
Abbiamo Hubway qui a Boston, il sistema Vélib a Parigi.
Al Media Lab abbiamo sviluppato questa piccola
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
city car ottimizzata per l'uso condiviso in città.
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
Ci siamo liberati di cose inutili come i motori
e le trasmissioni. Abbiamo spostato tutto sulle ruote,
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
quindi il motore, lo sterzo,
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
i freni sono tutti sulle ruote.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
Così si libera il telaio e si possono fare cose
come ripiegare questo piccolo veicolo
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
per occupare pochissimo spazio.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
Questo è un video dalla TV europea della settimana scorsa
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
che mostra il Ministro dell'Industria spagnolo che guida
questo piccolo veicolo. Quando è ripiegato può ruotare.
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
Non è necessario fare retromarcia. Non è necessario il parcheggio a spina di pesce.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
Basta ruotare ed entrare. (Risate)
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
Abbiamo lavorato con un'azienda
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
per commercializzarlo. Il mio dottorando Ryan Chin ha presentato
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
queste prime idee due anni fa ad una conferenza TEDx.
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
Quel che è interessante è che aggiungendo
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
nuove cose, come l'autonomia, si scende dalla macchina,
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
si parcheggia a destinazione, una pacca sul didietro
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
e va a parcheggiarsi da sola, si carica da sola,
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
e si possono mettere qualcosa come 7 volte
più veicoli in una data area rispetto alle auto tradizionali,
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
e crediamo che questo sia il futuro. In realtà potremmo farlo oggi.
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
Non è un vero problema.
Possiamo combinare l'uso condiviso, la ripiegabilità e l'autonomia
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
e con questa strategia possiamo ottenere uno sfruttamento
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
del territorio 28 volte superiore.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
Uno dei nostri studenti ha detto, va bene,
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
come può un'auto senza conducente comunicare con un pedone?
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
Non c'è nessuno con cui avere un contatto visivo.
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
Non si capisce se sta per investirti.
Quindi sta sviluppando strategie perché il veicolo possa
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
comunicare con i pedoni, così -- (Risate)
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
Così le luci sono gli occhi, le pupille si dilatano,
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
l'audio è direzionale, si può indirizzare il suono
direttamente verso le persone.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
Quello che mi piace di questo progetto è che ha risolto un problema
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
che ancora non esiste -- (Risate)
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
(Risate) (Applausi)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
Pensiamo anche di potere democratizzare l'accesso alle piste ciclabili.
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
Le piste ciclabili sono utilizzate in prevalenza da ragazzi
in pantaloncini aderenti. Quindi -- (Risate)
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
Pensiamo di poter sviluppare un veicolo che viaggi
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
sulle piste ciclabili, accessibile ai più anziani e ai disabili,
alle donne in gonna, agli uomini d'affari e risolva i problemi
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
di congestione dell'energia, di mobilità, di invecchiamento e di obesità
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
contemporaneamente. Questa è la nostra sfida.
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
Questo è un primo progetto di bicicletta elettronica
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
a tre ruote. Si deve pedalare
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
per viaggiare su una pista ciclabile, ma se siete anziani,
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
questo è un interruttore. Se siete in forma,
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
dovete pedalare forte per andare veloci.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
Potete bruciare 40 calorie per andare a lavorare
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
e 500 per tornare a casa, quando potete farvi una doccia.
Speriamo di poterla costruire questo autunno.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
Le abitazioni sono un'altra area in cui possiamo migliorare.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
Il Sindaco Menino di Boston dice che la mancanza di abitazioni a buon mercato
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
per i giovani è uno dei più grossi problemi
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
che la città affronta.
Gli sviluppatori dicono, va bene, costruiremo questi piccoli appartamenti.
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
La gente dice di non volere vivere in questi minuscoli
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
appartamenti tradizionali.
Allora costruiamo un telaio standard
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
10:55
much like our car.
222
655380
1336
un po' come la nostra auto. Portiamo tecnologie avanzate
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
nell'appartamento, interni predisposti tecnologicamente,
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
diamo alla gente gli strumenti all'interno di questo spazio aperto
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
per seguire un processo di definizione dei loro bisogni,
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
dei loro valori e delle loro attività
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
e poi un algoritmo combinerà un assemblaggio unico
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
di una serie di componenti interni, arredamento, e falegnameria
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
personalizzate a seconda dell'individuo, dandogli
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
gli strumenti per affrontare il processo e rifinirlo.
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
È un po' come lavorare con un architetto,
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
in cui il dialogo comincia dando un'alternativa
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
a cui si può reagire.
L'implementazione più interessante per noi
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
è quando si cominciano ad avere muri robotizzati,
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
in cui lo spazio si converte da spazio per esercizi a luogo di lavoro,
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
se gestiste un'azienda virtuale.
Se avete ospiti, si aprono
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
due stanze per gli ospiti.
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
C'è una stanza tradizionale per una persona
11:59
when you need it.
243
719220
1204
in caso di bisogno. Questo è nella maggior parte dei casi.
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
Organizzate una cena. Il tavolo si apre
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
per ospitare 16 persone in una stanza di solito per una persona,
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
o magari volete una pista per la scuola di danza.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
Gli architetti stanno pensando a queste idee
da molto tempo. Quello che dobbiamo fare ora
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
è sviluppare cose che si possano replicare
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
per 300 milioni di cinesi che vogliono vivere
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
comodamente in una città.
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
Pensiamo di poter fare un piccolo appartamento
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
che funziona come se fosse il doppio della dimensione
utilizzando queste strategie. Non credo nelle case intelligenti.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
È un falso concetto.
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
Credo che si debbano costruire case stupide
e metterci dentro cose intelligenti. (Risate)
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
Quindi abbiamo lavorato su un telaio del muro stesso.
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
Sapete, piattaforme standard che funzionano
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
a motore e a batteria, piccoli solenoidi
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
che li bloccano e funzionano con energia a basso voltaggio.
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
Pensiamo che tutto questo si possa standardizzare e poi
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
la gente può personalizzare quello che va all'interno del muro,
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
e come la macchina, possiamo integrare qualunque tipo
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
di sensore che rilevi l'attività umana, quindi se c'è un bambino
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
o un cucciolo in giro, non ci sono problemi. (Risate)
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
Gli sviluppatori dicono che sia fantastico. Ok,
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
quindi se abbiamo un edificio tradizionale,
abbiamo un contenitore fisso, magari ci possiamo mettere 14 unità.
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
Se funzionano come se fossero grandi il doppio,
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
possiamo inserire 28 unità.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
Significa però il doppio dei parcheggi.
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
I parcheggi sono molto costosi. Ci vogliono circa 70 000 dollari
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
a spazio per costruire un parcheggio tradizionale
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
all'interno di un edificio.
Quindi se si può avere la ripiegabilità e l'autonomia,
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
lo si può fare in un settimo dello spazio.
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
Si scende a 10 000 dollari ad auto,
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
solo per il costo del parcheggio.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
Aggiungete l'uso condiviso, e potete andare anche oltre.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
Possiamo anche integrare qualunque tipo di tecnologia avanzata
13:51
through this process.
283
831220
1216
in questo processo. Ci sono opportunità di mercato
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
per le aziende innovative che vogliono portare la tecnologia nelle case.
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
In questo caso, un progetto che stiamo sviluppando con Siemens,
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
ci sono sensori su tutto l'arredamento, in tutti gli interni,
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
che capiscono dove sono le persone e quello che stanno facendo.
La luce blu è molto efficiente. Abbiamo questo impianto
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
di luci LED a 24 bit sintonizzabili.
Riconosce dov'è la persona, cosa sta facendo,
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
accende la luce se necessario con uno spettro completo di luce bianca,
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
e pensiamo che risparmi forse il 30-40% del consumo di energia,
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
anche rispetto ai sistemi di illuminazione tradizionali
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
più innovativi.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
Questo mostra i dati che provengono dai sensori
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
incorporati nei mobili.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
Non crediamo nelle telecamere per svolgere queste funzioni nelle case.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
Pensiamo che questi sensori wireless siano più efficaci.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
Pensiamo anche di poter personalizzare la luce del sole.
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
Per certi versi, sarebbe la personalizzazione ultima.
Abbiamo considerato specchi articolabili sulla facciata
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
che possano proiettare raggi di luce del sole ovunque nello spazio,
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
permettendovi di oscurare molti dei vetri
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
in una giornata calda come oggi.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
In questo caso, prende il telefono, può mappare
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
la preparazione del cibo nella zona della cucina
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
con una particolare luce. Un algoritmo manterrà la luce in quel punto
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
finché è impegnata in quell'attività.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
Questo si può combinare anche con l'illuminazione a LED.
Pensiamo che gli spazi di lavoro debbano essere condivisi.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
Voglio dire, penso che questo sia veramente lo spazio di lavoro del futuro.
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
Questo è Starbucks. (Risate)
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
Forse un terzo - Vedete che tutti danno la schiena
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
al muro e hanno cibo e caffè a disposizione
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
e sono nel loro piccolo spazio privato.
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
Abbiamo bisogno di spazi condivisi per interagire e collaborare.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
Non siamo molto bravi in questo.
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
Al Cambridge Innovation Center, abbiamo
scrivanie condivise. Ho passato molto tempo in Finlandia
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
alla fabbrica di design dell'Università di Aalto,
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
dove hanno un negozio condiviso e un Fab Lab condiviso,
spazi tranquilli condivisi,
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
spazi elettronici,
spazi ricreativi.
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
Infine crediamo che tutta questa roba si possa mettere insieme:
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
un nuovo modello di mobilità, un nuovo modello abitativo,
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
un nuovo modello di vita e di lavoro,
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
si apre un mercato per le tecnologie avanzate,
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
ma alla fine l'idea principale è che dobbiamo concentrarci
sulle persone. Le città sono le persone.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
Sono luoghi per persone.
Non c'è motivo per cui non dovremmo migliorare radicalmente
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
la vivibilità e la creatività delle città come è stato fatto
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
a Melbourne con le corsie
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
riducendo drasticamente nello stesso tempo CO2 ed energia.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
È un imperativo globale. Dobbiamo farlo bene.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
Grazie. (Applausi)
16:31
(Applause)
336
991940
4520
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7