Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

198,985 views ・ 2012-09-27

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Vertaald door: Rik Delaet Nagekeken door: Christel Foncke
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
Ik begin met een korte geschiedenis van steden.
Ik begin met een korte geschiedenis van steden.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
Nederzettingen ontstonden meestal
rondom een bron, en de grootte
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
van een nederzetting werd bepaald door de afstand die je kon lopen
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
met een pot water op je hoofd.
In Duitsland zie je
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
bijvoorbeeld honderden kleine dorpjes
die ongeveer anderhalve kilometer uit elkaar liggen.
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
Je moest gemakkelijk tot bij de velden kunnen geraken.
Honderden, zelfs duizenden jaren lang,
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
was het huis het centrum van het leven.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
Voor de meeste mensen speelde het leven zich af in een zeer kleine kring.
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
Daar gebeurde alles: ontspanning, energieproductie,
werk en gezondheidszorg.
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
Daar werden de baby's geboren en stierven de mensen.
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
Met de industrialisatie
werd alles meer gecentraliseerd.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
Vuile fabrieken weken uit
naar de rand van steden.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
Productie werd in assemblagevestigingen gecentraliseerd.
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
Je kreeg gecentraliseerde energieproductie.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
Leren gebeurde in scholen,
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
gezondheidszorg in ziekenhuizen.
Netwerken werden ontwikkeld.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
Waterleidingen en riolen maakten
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
dit soort ongecontroleerde uitbreiding mogelijk.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
Steeds meer functies werden gescheiden.
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
Spoorwegnetten verbonden de residentiële,
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
industriële en commerciële gebieden. Je kreeg autonetwerken.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
In feite was het de bedoeling iedereen een auto te geven,
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
naar overal wegen aan te leggen en overal
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
parkeerplaatsen te voorzien. Geen erg functioneel model.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
We leven nog steeds in die wereld,
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
en dit is het resultaat.
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
Zie de wildgroei van LA en
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
de wildgroei van Mexico-stad.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
Ook die ongelooflijke nieuwe steden in China.
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
Torenwildgroei kan je dat noemen.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
Ze worden allemaal gebouwd op het achterhaalde model van de jaren 50 en 60.
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
Ze worden allemaal gebouwd op het achterhaalde model van de jaren 50 en 60.
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
Honderden nieuwe steden over de hele wereld zijn al gepland op dat stramien.
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
Honderden nieuwe steden over de hele wereld zijn al gepland op dat stramien.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
Alleen al in China zullen
300 tot 400 miljoen mensen
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
in de komende 15 jaar naar de stad verhuizen.
Dat is het equivalent
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
van de gehele gebouwde infrastructuur van de VS.
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
Stel je voor.
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
Daar moeten we allemaal mee inzitten
of je nu in een stad woont of niet.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
Steden zullen 90 procent van de bevolkingsgroei voor hun rekening nemen,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
80 procent van de wereldwijde CO2-uitstoot en 75 procent van het energieverbruik,
maar toch is het daar waar mensen willen wonen,
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
02:45
increasingly.
52
165220
1576
steeds meer.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
Meer dan de helft van de bevolking in de wereld leeft nu al in steden,
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
en dat zal gewoon blijven escaleren.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
Steden zijn plaatsen van persoonlijke expressie.
Neem nu de flash mobs met kussengevechten —
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
Heel leuk. Zelf aan meegedaan (Gelach)
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
03:01
You have --
58
181460
1216
(lacht)
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
In steden wordt de meeste rijkdom gecreëerd.
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
Vrouwen krijgen er kansen, vooral in de ontwikkelingslanden.
Vrouwen krijgen er kansen, vooral in de ontwikkelingslanden.
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
Vooral daarom groeien steden zo snel.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
Bepaalde trends zijn van invloed op steden.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
Eerst en vooral wordt werken steeds meer gedistribueerd en mobiel.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
Het kantoorgebouw is eigenlijk al verouderd voor particulier werk.
Het kantoorgebouw is eigenlijk al verouderd voor particulier werk.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
Ons huis wordt opnieuw, door 'distributed computing' en communicatie, centrum van het leven.
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
Ons huis wordt opnieuw, door 'distributed computing' en communicatie, centrum van het leven.
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
Een centrum dus van productie, leren, winkelen,
gezondheidszorg en alles waarvoor
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
we vroeger het huis uit moesten.
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
Alles wat je wil kopen,
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
kan tegenwoordig
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
worden gepersonaliseerd.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
Dat vergt nadenken.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
Ik geef jullie daarom mijn idee van de stad van de toekomst.
(Gelach)
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
Het is een plek voor mensen.
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
Misschien anders gekleed, maar --
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
waar het op neerkomt is: hoe kunnen we
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
genieten van de goede dingen eigen aan steden
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
zonder alle slechte dingen?
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
Dit is Bangalore. Vorig jaar kostte het me een paar uur om enkele kilometers af te leggen.
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
Dit is Bangalore. Vorig jaar kostte het me een paar uur om enkele kilometers af te leggen.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
Steden brengen ook files, vervuiling,
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
ziekten en dergelijke negatieve dingen met zich mee.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
Hoe kunnen wij de goede dingen hebben zonder al het slechte?
We keken naar de grote steden
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
die hun evolutie doormaakten voordat er auto's waren.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
Parijs bestond uit enkele kleine dorpen
die samenvloeiden. Die structuur kan je vandaag nog zien.
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
De 20 arrondissementen van Parijs
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
zijn deze kleine buurten.
Het meeste van wat mensen in het leven nodig hebben,
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
is te vinden op 5 tot 10 minuten loopafstand.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
Hier zie je dat in een dergelijke structuur
je een zeer gelijkmatige verdeling krijgt
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
van winkels, artsen, apotheken
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
en cafetaria's in Parijs.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
In steden die zich ontwikkelden na de auto
zie je een ander patroon.
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
Daar vind je zeer weinig op vijf minuten lopen
voor de meeste wijken van steden zoals Pittsburgh.
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
Niet alleen Pittsburgh, maar de meeste Amerikaanse steden
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
zijn op die manier geëvolueerd.
We zijn betrokken
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
in een paar projecten voor nieuwe steden in China.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
We wilden beginnen met zo'n 'buurtcel'. We zien dat als een compacte stedelijke cel.
We wilden beginnen met zo'n 'buurtcel'. We zien dat als een compacte stedelijke cel.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
We wilden mensen de meeste benodigdheden
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
binnen de 20 minuten lopen aanbieden.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
Ook een stabiel elektrisch micronetwerk,
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
gemeenschapsverwarming, energie, communicatienetwerken, enz.
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
kunnen er worden geconcentreerd.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
Stewart Brand wou er zelfs een micro-nucleaire reactor
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
in het midden neerpoten. (Gelach)
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
Hij zou gelijk kunnen hebben.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
Zo zouden we een roosternetwerk kunnen realiseren.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
Het is een beetje opgebouwd zoals Internet,
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
met een aantal van dergelijke buurten.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
Je kan de dichtheid verhogen tot ongeveer 20.000 mensen per cel
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
voor Cambridge. Maar tot 50.000
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
voor Manhattan. Je verbindt alles
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
met massavervoer en je biedt de meeste benodigdheden aan in de buurt.
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
met massavervoer en je biedt de meeste benodigdheden aan in de buurt.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
Je ontwikkelt een hele typologie van stadslandschappen
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
en de voertuigen die daarin passen. Ik zal ze niet allemaal tonen.
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
Ik zal er eentje uitkiezen.
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
Dit is Boulder. Het is een geweldig voorbeeld van een 'parkway',
een snelweg voor joggers en fietsers
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
waardoor je van de ene kant van de stad naar de andere kunt lopen
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
zonder een straat te kruisen. Ze doen ook aan fiets-delen.
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
Daar ga ik dadelijk op in.
Dit is een nog interessantere oplossing in Seoul in Korea.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
Ze verwijderden de verhoogde snelweg,
en legden de straat en de rivier eronder weer open.
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
06:29
below the street,
134
389700
1376
Nu kan je van het ene eind van Seoel
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
naar het andere lopen zonder een autotraject te moeten oversteken.
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
De Highline in Manhattan is zeer vergelijkbaar.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
Overal ter wereld komen van deze fietspaden.
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
Ik leefde 15 jaar lang in Manhattan.
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
Een paar weekends geleden nam ik een foto
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
van deze fantastische nieuwe fietspaden.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
Ze zijn nog niet zo ver als Kopenhagen,
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
waar 42 procent van de verplaatsingen in de stad
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
per fiets gebeuren. Maar ze hebben
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
dan ook een fantastische infrastructuur.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
In Boston deden we precies het verkeerde ding.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
Wij -- de Big Dig -- (gelach)
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
We verwijderden de snelweg, maar we maakten er een verkeerseiland van.
Alleen de auto kreeg er
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
weer meer mobiliteit door.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
Mobiliteit op vraag is waar we aan denken.
Daarom moeten we een ecosysteem krijgen
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
met voertuigen voor gedeeld-gebruik gekoppeld aan massavervoer.
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
Hier enkele voertuigen waar we aan werken.
Maar het gaat om gedeeld gebruik. Als je een voertuig deelt,
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
maken minstens vier mensen gebruik van een voertuig
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
in tegenstelling tot een.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
In Boston hebben we Hubway, in Parijs het Vélib'-systeem.
Bij Media Lab hebben we
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
deze miniklasse stadswagen ontwikkeld. Hij is geoptimaliseerd voor gedeeld gebruik in steden.
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
We lieten alle nutteloze dingen zoals motoren
en overbrengingen weg. Alles ging in de wielen:
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
de aandrijfmotor, de stuurmotor,
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
de remmen.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
Dat maakte het chassis vrij, zodat je kunt opvouwen.
Je kunt dit voertuig opvouwen
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
zodat het maar weinig plaats inneemt.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
Deze video was vorige week op de Europese televisie.
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
De Spaanse minister van industrie reed
met dit kleine voertuig dat in opgevouwen toestand om zijn as kan draaien.
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
Je hebt geen achteruit nodig. Geen parallel parkeren.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
Je draait hem en rijdt erin. (gelach)
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
Samen met een bedrijf gaan we dit commercialiseren.
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
Mijn promovendus Ryan Chin toonde er twee jaar geleden op een TEDx conferentie de eerste ideeën over.
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
Mijn promovendus Ryan Chin toonde er twee jaar geleden op een TEDx conferentie de eerste ideeën over.
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
Nog interessanter is dat je
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
nieuwe dingen zoals autonomie kan toevoegen. Je stapt bij je bestemming
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
uit de auto, je geeft hem een tikje
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
en hij gaat zichzelf parkeren en opladen.
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
Je kunt daardoor zo'n zeven keer
meer voertuigen in een bepaald gebied parkeren als met conventionele auto's.
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
Dit is de toekomst. Eigenlijk kunnen we dit vandaag al.
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
Het is niet echt een probleem.
Als we gedeeld gebruik, vouwen en autonomie combineren,
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
krijgen we zowat 28 keer meer plaats
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
met dat soort strategie.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
Een van onze gediplomeerde studenten vroeg zich af
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
hoe een bestuurderloze auto moet communiceren met voetgangers.
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
Je hebt niemand om oogcontact mee te maken.
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
Je weet niet of hij je gaat omver rijden.
Dus ontwikkelt hij strategieën zodat het voertuig kan
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
communiceren met voetgangers, zo -- (gelach)
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
De koplampen zijn oogbollen, de pupillen kunnen verwijden,
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
we hebben directionele audio, we kunnen geluid
direct naar de mensen richten.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
Het leuke aan dit project is dat hij een probleem oplost
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
dat nog niet bestaat.
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
(Gelach) (Applaus)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
Wij denken ook dat wij toegang tot fietspaden kunnen democratiseren.
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
Fietspaden worden meestal gebruikt door jonge kerels
in fietspakken (gelach)
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
We denken aan een voertuig voor
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
op fietspaden, maar ook geschikt voor bejaarden en gehandicapten,
vrouwen met rokken en zakenmensen. Het pakt tegelijkertijd
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
problemen van energiecongestie, mobiliteit, veroudering en obesitas aan.
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
Dat is onze uitdaging.
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
Dit is een vroeg ontwerp voor een kleine driewieler,
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
een elektronische fiets. Je moet trappen
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
om te rijden, maar als je wat ouder bent,
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
is dat een optie. Een gezonde persoon
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
moet hard werken om snel te gaan.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
Je zet hem op 40 calorieën om naar je werk te gaan
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
en op 500 naar huis te gaan. Dan kun je een douche nemen.
We hopen hem dit najaar klaar te krijgen.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
Huisvesting is een ander gebied waar we echt iets kunnen verbeteren.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
Burgemeester Menino in Boston zegt dat gebrek aan betaalbare woningen
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
een van de grootste problemen is voor jonge mensen
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
waar de stad mee te kampen heeft.
Ontwikkelaars bouwen dan kleinere appartementen
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
Maar mensen willen niet in petieterige
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
conventionele appartementen wonen.
Dus stellen we voor een gestandaardiseerd chassis te bouwen,
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
10:55
much like our car.
222
655380
1336
net als voor onze auto. Laten we daar geavanceerde technologie in brengen,
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
een technologische invulling.
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
Geef mensen de middelen om in dit open-loft-chassis
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
zelf te definiëren wat hun behoeften,
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
waarden en activiteiten zijn.
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
Met een aangepast algoritme kunnen ze een unieke combinatie
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
van geïntegreerde invulcomponenten, meubilair en kasten,
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
afgestemd op de eigen persoon, ontwerpen.
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
Met behulp van het programma kunnen ze het verder verfijnen.
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
Net zoals werken met een architect.
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
Je geeft de klant een alternatief
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
waar hij op kan reageren.
Het meest interessant zijn
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
de robotmuren, waarmee
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
je een ruimte kunt converteren van oefenruimte tot werkplek,
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
als je een virtuele onderneming leidt.
Heb je gasten
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
dan kan je twee gastenkamers maken
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
of een conventionele slaapkamerindeling voor 1 persoon
11:59
when you need it.
243
719220
1204
wat je misschien het meest zal nodig hebben.
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
Heb je een diner? De tafel plooit uit
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
voor 16 mensen in wat anders een conventionele slaapkamer is.
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
Maar misschien wil je een dansstudio.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
Architecten hebben lang nagedacht
over deze ideeën. Dit moet nu opgeschaald worden
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
naar die 300 miljoen Chinezen
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
die in die stad
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
graag comfortabel willen leven.
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
Zo kunnen we een zeer klein appartement maken,
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
dat functioneert alsof het twee keer zo groot is
door gebruik te maken van deze strategieën. Ik geloof niet in intelligente huizen.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
Dat is een nepconcept.
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
Ik denk dat je domme huizen moet bouwen
met slimme dingen erin. (Gelach)
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
Dus maakten we een chassis van de muur zelf.
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
een gestandaardiseerd platform met motoren en een batterij.
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
Wanneer het in werking is, zorgen kleine elektromagneten ervoor
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
dat het met laag voltage vergrendeld wordt.
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
Dit kan allemaal worden gestandaardiseerd. Vervolgens personaliseren de mensen het
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
door de keuze van de dingen in die muur.
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
Net als in de auto kunnen we allerlei soorten voelers integreren
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
die zich bewust zijn van menselijke activiteiten. Dus als er een baby
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
of een puppy in de weg zit, hoeft dat geen probleem te zijn. (Gelach)
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
De ontwikkelaars vinden dat geweldig.
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
In een conventioneel gebouw van
bepaalde omvang kunnen we misschien 14 eenheden onderbrengen.
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
Als ze functioneren alsof ze twee keer zo groot zijn,
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
kunnen we er 28 eenheden in onderbrengen.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
Maar dat vraagt twee keer zoveel parkeerruimte.
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
Parkeren is echt duur. Het kost ongeveer 70.000 dollar
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
per parkeerplaats om een conventionele parking
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
te maken in een gebouw.
Maar met opvouwen en autonomie
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
kan dat in één zevende van de ruimte.
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
Dus nog slechts 10.000 dollar per auto
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
voor de kosten van de parking.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
Met gedeeld gebruik kom je zelfs nog verder.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
We kunnen allerlei geavanceerde technologie integreren door dit proces.
13:51
through this process.
283
831220
1216
We kunnen allerlei geavanceerde technologie integreren door dit proces.
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
De markt ligt open voor innovatieve bedrijven om technologie in huis te brengen.
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
Samen met Siemens integreren we sensoren in al het meubilair, de inbouw.
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
Samen met Siemens integreren we sensoren in al het meubilair, de inbouw.
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
Ze begrijpen waar de mensen zijn en wat ze doen.
Blauw licht is zeer efficiënt. Bijvoorbeeld deze afstembare
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
24-bits-LEDverlichting.
Ze weet waar de persoon is, wat hij doet,
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
licht wanneer nodig bij tot het volledige spectrum van wit licht,
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
en bespaart misschien 30 à 40 procent energieverbruik
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
ten opzichte van conventionele state-of-the-art verlichtingssystemen.
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
ten opzichte van conventionele state-of-the-art verlichtingssystemen.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
Dit toont je enkel de gegevens die afkomstig zijn van de sensoren
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
die zijn ingesloten in het meubilair.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
Wij geloven niet echt in camera's om dingen te doen in huizen.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
Deze kleine draadloze sensoren zijn veel effectiever.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
We kunnen zelfs zonlicht personaliseren.
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
In sommige opzichten is dat de ultieme personalisering.
Draaiende spiegels op de gevel
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
brengen zonlicht waar je het wil,
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
maar je kan ook het merendeel van het glas
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
op een warme dag als vandaag afschermen.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
In dit geval wijst ze via haar telefoon
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
de plaats op het keukeneiland aan
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
waar het zonlicht moet vallen. Een algoritme houdt het daar vast
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
zolang ze daar bezig is.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
Dit kan worden gecombineerd met LED-verlichting.
Ook arbeidsplaatsen moeten worden gedeeld.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
Dit is de werkplek van de toekomst:
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
Starbucks. (Gelach)
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
Iedereen met de rug
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
tegen de muur met voedsel en koffie
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
in hun eigen kleine persoonlijke bel.
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
We hebben gedeelde ruimten nodig voor interactie en samenwerking.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
Daar zijn we niet goed in.
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
Bij het Cambridge Innovation Center heb je
gedeelde bureaus. Ik heb veel tijd doorgebracht in Finland
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
in de ontwerp-fabriek van de universiteit van Aalto.
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
Ze hebben daar een gedeelde winkel en gedeelde Fablab,
gedeelde rustige ruimten,
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
elektronicaruimten,
recreatieplaatsen.
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
Dit kan allemaal samenkomen
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
tot een nieuw model voor mobiliteit, een nieuw model voor huisvesting,
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
een nieuw model voor hoe we leven en werken,
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
een markt voor geavanceerde technologieën,
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
maar uiteindelijk gaat het altijd om mensen.
Steden draaien om mensen.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
Het zijn plaatsen voor mensen.
Er is geen reden waarom we
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
de leefbaarheid en de creativiteit van steden niet drastisch kunnen verbeteren
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
zoals ze hebben gedaan in Melbourne met de 'laneways'.
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
Tegelijkertijd verminderen we drastisch CO2 en energie.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
Het is een wereldwijde noodzaak. Wij moeten dat goed doen.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
Bedankt. (Applaus)
16:31
(Applause)
336
991940
4520
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7