Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

199,215 views ・ 2012-09-27

TED


لطفا برای پخش فیلم روی زیرنویس انگلیسی زیر دوبار کلیک کنید.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Translator: Masood Mousavi Reviewer: Leila Ataei
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
فکر کردم که با یک تاریخچه مختصر از شهرها شروع کنم.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
اغلب جمع شدن دور چاه‌ها بود که سکونتگاه‌ها را شکل داد
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
و بزرگی این محل‌ها حدوداً به فاصله‌ای برمی‌گشت که شما می‌توانستید
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
با یک ظرف آب بر سر، پیاده طی کنید.
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
برای مثال، اگر بر فراز آلمان پرواز کنید،
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
و به پایین نگاه کنید، صدها روستای کوچک می‌بینید که
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
همگی حدود یک کیلومتر باهم فاصله دارند.
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
شما به دسترسی آسان به مزارع نیاز داشتید.
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
و برای صدها، و بلکه هزاران سال،
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
خانه مرکز واقعی زندگی بود.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
برای خیلی از مردم زندگی خیلی کوچک بود.
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
خانه مرکز تفریح، تولید انرژی، کار
و یک مرکز درمانی به‌حساب می‌آمد.
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
جایی که بچه‌ها متولد شده و افرادی از دنیا می‌روند.
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
و بعد از آن، با فرآیند صنعتی شدن، همه‌چیز شروع به مرکزیت پیدا کردن نمود.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
کارخانه‌های آلاینده و کثیف وجود داشتند که به حومه شهرها منتقل شده بودند.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
تولید در کارخانه‌های مونتاژ مرکزیت پیدا کرد.
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
تولید انرژی هم به‌طور متمرکز انجام می‌شد.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
جای درس خواندن در مدرسه بود
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
و جای درمان در بیمارستان.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
و بعد شبکه‌های ارتباطی شروع به گسترش کردند.
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
شبکه‌های آب و فاضلاب را داشتیم
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
که اجازه دادند چنین گسترش کنترل نشده‌ای داشته باشیم.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
کارها، به‌طور در حال افزایشی، از هم جداشده بودند.
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
شبکه حمل‌ونقل ریلی را داشتیم
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
که مراکز مسکونی، صنعتی، و تجاری را به هم وصل می‌کرد.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
شبکه راه‌هایی برای اتومبیل‌ داشتیم.
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
در حقیقت مدل به این شکل بود: به هر شخص یک ماشین بدهید،
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
به سمت هر چیزی جاده‌ای بکشید،
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
و وقتی آنجا رسیدند به آن‌ها جای پارک بدهید.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
این مدل، کارکرد چندان خوبی نداشت.
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
و ما هنوز در چنین دنیایی زندگی می‌کنیم،
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
و این چیزی است که به آن رسیدیم.
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
پراکندگی شهری لس‌آنجلس،
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
پراکندگی شهری مکزیکوسیتی.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
و این شهرهای جدید باورنکردنی در چین را داریم،
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
که شاید بتوانید آن‌ها را پراکندگی برجی بنامید.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
همه مشغول ساختن شهرهایی هستند
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
طبق مدلی که ما در دهه‌ی ۵۰ و ۶۰ میلادی ابداع کردیم،
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
که به نظر من واقعاً منسوخ شده‌اند،
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
و صدها شهر جدید هستند
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
که در تمام جهان برای آن‌ها برنامه‌ریزی می‌شود.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
تنها در چین ۳۰۰ میلیون نفر، و به گفته برخی ۴۰۰ میلیون نفر،
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
در ۱۵ سال آینده به شهرها نقل‌مکان خواهند کرد.
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
که این به معنای ساخت و سازی برابر با
کل زیرساخت‌های آمریکا در ۱۵ سال گذشته است.
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
فکرش را کنید.
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
و این باید دغدغه همه ما باشد، چه در شهر باشیم چه نباشیم.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
شهرها مسبب ۹۰ درصد رشد جمعیت در آینده خواهند بود،
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
و همین‌طور ۸۰ درصد تولید جهانی مونو اکسید کربن، و ۷۵ درصد مصرف انرژی،
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
درعین‌حال، شهرها مکان‌هایی هستند که مردم می‌خواهند در آنجا باشند،
02:45
increasingly.
52
165220
1576
به‌طور فزاینده‌ای.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
بیش از نیمی از جمعیت جهان هم‌اکنون در شهرها ساکن هستند،
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
و این رَوند رو به افزایش ادامه خواهد داشت.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
شهرها محل جشن گرفتن وابراز وجود هستند.
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
دور هم جمع شدن برای دعواهای بالشی را داریم که --
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
در دو تا از آن‌ها بودم، خیلی بامزه هستند.
03:01
You have --
58
181460
1216
شما --
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
(خنده حضار)
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
شهرها جایی هستند که بیشتر ثروت در آنجا خلق می‌شود،
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
به‌ویژه در کشورهای درحال‌توسعه، جایی است که زنان هم از فرصت‌ها بهره‌مند می‌شوند.
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
این‌ها دلیل زیادی هستند که چرا شهرها در حال چنین رشد سریعی هستند.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
رویه‌هایی وجود دارند که روی شهرها تأثیر خواهند داشت.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
اول‌ از همه، شغل‌ها در حال پخش و غیر ساکن شدن هستند.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
ساختمان دفتری اساساً منسوخ شده و جای خود را به کار شخصی داده است.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
خانه، یک‌بار دیگر، به دلیل گسترش علوم کامپیوتر
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
و ارتباطات، در حال تبدیل به مرکز زندگی است،
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
پس مرکزی است برای تولید و یادگیری و خرید و بهداشت و درمان
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
و همه‌ چیزهایی که قبلاً فکر می‌کردیم
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
بیرون از خانه انجام می‌شوند.
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
و به‌ طور فزاینده‌ای، هر چیزی که مردم می‌خرند،
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
هر محصولی،
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
به نحوی قابل شخصی‌سازی شدن است.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
و این روند مهمی است که باید به آن فکر کرد.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
بنابراین، این تصویری است که من از شهر آینده دارم.
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
(خنده حضار)
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
می‌دانید، به دلیل اینکه جایی برای مردم است.
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
البته شاید نه این‌طور که اینجا لباس پوشیدند، اما --
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
می‌دانید، سؤال این است که
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
چطور می‌توانیم تمام چیزهای خوبی را که شهرها را با آن تعریف می‌کنیم داشته باشیم
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
بدون تمامی چیزهای بد؟
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
این بنگلور است
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
سال قبل، ۲ ساعت از وقتم را گرفت که چند کیلومتر مسیر را در بنگلور طی کنم.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
پس در شهرها، ازدحام و آلودگی را هم دارید
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
و همین‌طور بیماری و همه‌ی این‌طور چیزهای بد.
چطور می‌توانیم خوبی‌ها را بدون بدی‌ها حفظ کنیم؟
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
پس به عقب برگشتیم و نگاهی انداختیم به شهرهای فوق‌العاده‌ای
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
که قبل از اتومبیل تکامل پیدا کرده بودند.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
پاریس یک مجموعه از این روستاهای کوچک بود که باهم یکی شدند،
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
و امروزه هم این ساختار را می‌بینید.
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
۲۰ بخش تشکیل‌دهنده پاریس همین محله‌های کوچک هستند.
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
بیشتر آنچه مردم در زندگی نیاز دارند در فاصله ۵ تا۱۰ دقیقه‌ای با پای پیاده هستند.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
و اگر آمار و ارقام را ببینیم، وقتی چنین ساختاری داشته باشید،
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
پراکنش منظمی به دست می‌آورید
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
از مغازه‌ها و پزشکان و داروخانه‌ها
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
و کافه‌ها در پاریس.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
و بعد به شهرهایی نگاه می‌کنیم که بعد از اتومبیل تکامل یافتند،
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
و دیگر شبیه آن طرح قبلی نیستند.
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
چیزهای خیلی کمی هستند که در یک فاصله ۵ دقیقه‌ای پیاده‌روی
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
در بیشتر نواحی شهری مثل پیتسبورگ پیدا شوند.
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
فقط پیتسبورگ اینطور نیست،
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
اما بیشتر شهرهای آمریکا این‌طور تکامل پیدا کرده‌اند.
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
پس ما گفتیم خب، نگاهی به شهرهای جدید بیندازیم،
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
و ما درگیر ۲ پروژه جدید شهری در چین هستیم.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
پس گفتیم با محدوده محله شروع کنیم.
آن را مثل یک محدوده شهری فشرده تصور می‌کنیم.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
پس اکثر چیزهایی که مردم لازم دارند در فاصله پیاده بیست‌دقیقه‌ای تأمین می‌شود.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
که می‌تواند یک شبکه کوچک و قوی برق‌رسانی،
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
نیروی تأمین گرمایش محلی، شبکه‌های ارتباطی و غیره هم باشد.
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
همه می‌توانند در آنجا متمرکز شوند.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
«استوارت برند» حتی می‌توانست یک مینی راکتور اتمی آنجا قرار دهد
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
شاید دقیقاً وسط آنجا.
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
و شاید نظر او درست باشد.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
و بعد، در عمل می‌توانیم یک شبکه توری شکل بدهیم.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
که یک نوع الگوی نوع شناسی اینترنتی است،
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
پس می‌توانیم مجموعه‌ای از این محله‌ها را داشته باشیم.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
می‌توانیم تراکم را افزایش بدهیم
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
حدود ۲۰,۰۰۰ نفر در هر سلول، اگر آنجا کمبریج باشد.
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
و تا ۵۰,۰۰۰ بالاتر اگر تراکم منهتن را داشته باشد.
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
همه‌چیز را با حمل‌ونقل عمومی به هم وصل می‌کنید
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
و بیشتر چیزهایی که بیشتر مردم لازم دارند را داخل محله برایشان فراهم می‌کنید.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
می‌توانید یک الگوی کلی از بافت خیابان‌ها را طرح کنید
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
و وسایل نقلیه‌ای که از آن‌ها عبور می‌کنند.
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
به همه نمی‌پردازم، فقط یکی را به شما نشان می‌دهم.
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
اینجا «بولدر» است، یک مثال عالی از یک نوع باغ‌راه.
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
یک بزرگراه برای دوچرخه‌سوارها و دونده‌ها،
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
که می‌توانید از یک طرف شهر به طرف دیگر شهر بروید
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
بدون اینکه از خیابانی بگذرید،
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
و همین‌طور سیستم اشتراک دوچرخه دارند، که تا یک دقیقه دیگر به آن می‌رسم.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
این‌یکی حتی راه حل جالب‌تری است
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
در سئول در کره جنوبی
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
آن‌ها بزرگراه مرتفع را برداشتند، از دست آن خلاص شدند،
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
خیابان و همین‌طور رودخانه زیر آن را برگرداندند،
06:29
below the street,
134
389700
1376
زیر خیابان،
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
می‌توانید از یک سمت سئول به سمت دیگر آن بروید
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
بدون اینکه از محل عبور ماشین‌ها بگذرید.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
«های لاین» در منهتن هم مشابه این‌ها است.
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
خطوط مخصوص دوچرخه در همه دنیا به‌سرعت در حال پدید آمدن هستند.
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
من ۱۵ سال در منهتن زندگی کردم.
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
دو هفته پیش، آخر هفته به آنجا رفتم،
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
و این عکس را از خطوط جدید و عالی مخصوص دوچرخه گرفتم که در آنجا اجرا کردند.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
آن‌ها هنوز به جایی که کپنهاگ به آن رسیده نرسیده‌اند،
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
که در حدود ۴۲ درصد سفرهای درون‌شهری
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
با دوچرخه است.
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
دلیل اصلی این است که آنجا زیرساخت فوق‌العاده‌ای دارند.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
در واقع ما در بوستون دقیقاً کار اشتباه را انجام دادیم.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
پروژه «بیگ دیگ»
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
(خنده حضار)
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
ما از دست بزرگراه خلاص شدیم، اما یک جزیره ترافیکی درست کردیم،
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
و این مسلماً چیزی جز یک راه عبور برای چیزی جز ماشین‌ها نیست.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
حرکت بر اساس تقاضا چیزی است که در حال فکر درباره آن هستیم،
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
فکر می‌کنیم که به یک اکوسیستم وسایل نقلیه اشتراکی احتیاج داریم
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
که به حمل‌ونقل عمومی متصل باشند.
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
این‌ها برخی از وسایل نقلیه‌ای هستند که در حال کار روی آن‌ها هستیم.
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
اما کلید اصلی کار، اشتراکی بودن است.
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
اگر یک وسیله را به‌طور مشترک استفاده کنید، ۴ نفر می‌توانند از یک وسیله استفاده کنند،
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
بجای یک نفر.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
سیستم «هابوِی» را در بوستون و «وِلیب» را در پاریس داریم.
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
در «مدیالب» درحال‌توسعه این ماشین کوچک شهری هستیم
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
که برای استفاده اشتراکی در شهرها بهینه‌سازی شده است.
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
همه‌چیزهای بی‌استفاده مثل موتور و انتقال قدرت را کنار گذاشتیم.
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
همه‌چیز را به چرخ‌ها انتقال دادیم،
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
پس یک موتور برقی محرک دارید،
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
موتور برقی برای هدایت کردن، ترمز گیری، همه در چرخ‌ها هستند.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
که شاسی را سبک می‌کند و می‌توانید کارهایی مثل خم کردن را انجام بدهید،
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
می‌توانید این وسیله نقلیه کوچک را خم کنید که جای خیلی کمی را اشغال کند.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
این ویدیو هفته پیش از تلویزیون اروپا پخش شد
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
که وزیر صنعت اسپانیا را نشان می‌داد که در حال راندن این وسیله کوچک است،
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
و وقتی خم و تا می‌شود قابلیت چرخش دارد.
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
نیازی به دنده‌عقب و پارک دوبل ندارد.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
می‌چرخید و مستقیم داخل می‌روید.
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
(خنده حضار)
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
در حال کار با یک شرکت هستیم که این وسیله را تجاری‌سازی کنیم.
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
«رایان چین» دانشجوی دکترای من این ایده‌های اولیه را ارائه کرد
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
در کنفرانس TEDx دو سال پیش.
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
نکته جالب این است که،
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
اگر چیزهای جدیدی به آن اضافه کنید، مثل قابلیت خودرانی،
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
از ماشین پیاده می‌شوید، در مقصد پارک می‌کنید،
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
به پشت آن ضربه می‌زنید، ماشین به‌طور خودکار رفته و خود را پارک و شارژ می‌کند،
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
و می‌توانید چیزی در حدود هفت برابر وسایل نقلیه بیشتری
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
در یک محل مشخص نسبت به ماشین‌های معمول داشته باشید،
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
و فکر می‌کنیم که این آینده است.
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
در واقع می‌توانستیم حتی امروز آن را انجام بدهیم، مشکلی وجود ندارد.
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
می‌توانیم استفاده اشتراکی و تا شدن و قابلیت خودرانی را ترکیب کنیم
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
و ۲۸ برابر بیشتر از فضای زمین استفاده کنیم
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
با چنین استراتژی‌ای.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
یکی از دانشجوهای تحصیلات تکمیلی‌مان می‌پرسد،
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
خب، یک ماشین خودران چطور با عابرهای پیاده ارتباط برقرار می‌کند؟
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
هیچ‌کسی وجود ندارد که ارتباط چشمی برقرار کنید.
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
اصلاً نمی‌دانید که شاید شما را زیر بگیرد.
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
پس درحال‌توسعه استراتژی‌هایی است
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
تا وسیله نقلیه بتواند با عابران ارتباط برقرار کند، پس
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
(خنده حضار)
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
چراغ‌های جلو مثل چشم هستند، مردمک‌ها می‌توانند منبسط شوند،
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
صداهای هدایتگری داریم، می‌توانیم مستقیماً صداها را برای مردم پخش کنیم.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
چیزی که در مورد این پروژه خیلی دوست دارم
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
این است که مشکلی را حل کرد که هنوز به وجود نیامده است،
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
(خنده حضار)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
همین‌طور بر این باور هستیم که می‌توانیم دسترسی به خطوط دوچرخه را مردمی‌تر کنیم.
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
خب، خطوط دوچرخه بیشتر تحت استفاده جوانانی است که شلوارهای چسبان پوشیده‌اند،
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
(خنده حضار)
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
فکر می‌کنیم بتوانیم وسیله نقلیه‌ای را توسعه بدهیم که در خطوط دوچرخه فعالیت کند،
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
و در دسترس افراد مسن و ناتوان، خانم‌هایی که دامن به پا دارند، و تاجران باشد،
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
و پاسخگوی مسائل مربوط به مصرف انرژی و تحرک و حمل‌ونقل،
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
سن و سال، و چاقی به‌طور هم‌زمان باشد.
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
این چالشی است که با آن سر و کار داریم.
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
این یک طراحی اولیه برای این سه‌چرخه کوچک هست.
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
یک دوچرخه برقی.
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
در خط دوچرخه برای به کار انداختن آن باید پدال بزنید،
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
اما اگر شخص مسن‌تری باشید، قابل تغییر است.
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
اگر شخصی سالم و سرحال باشید، شاید مجبور شوید حسابی تلاش کنید تا به آن سرعت بدهید.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
۴۰ کالری صرف کنید برای سر کار رفتن
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
و ۵۰۰ کالری در راه برگشت به خانه که می‌توانید دوش بگیرید.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
امیدواریم تا این پاییز ساخته شود.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
مسکن جای دیگری است که می‌توانیم در آن واقعاً پیشرفت کنیم.
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
به گفته شهردار بوستون آقای «مِنینو»
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
کمبود مسکن ارزان‌قیمت برای جوانان
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
یکی از بزرگ‌ترین مشکلاتی است که شهر با آن مواجه است.
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
سازنده‌ها هم می‌گویند بسیار خب، آپارتمان‌های کوچک می‌سازیم.
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
مردم می‌گویند نمی‌خواهیم در یک آپارتمان کوچک معمولی زندگی کنیم.
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
خب، حرف ما این است که یک شاسی استاندارد بسازیم،
10:55
much like our car.
222
655380
1336
خیلی شبیه ماشین ما.
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
بیایید تکنولوژی پیشرفته را به آپارتمان وارد کنیم،
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
وسایلی که قدرت خود را از تکنولوژی می‌گیرند،
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
درون این شاسی فضای باز به مردم ابزار بدهیم
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
که این فرآیند تعریف را انجام بدهند
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
که نیازها و ارزش‌ها و فعالیت‌هایشان چی هستند،
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
و بعد یک الگوریتم تطبیق‌دهنده، یک ساختار منحصربه‌فرد را تعیین و تطابق می‌دهد
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
از اجزای پرکننده که باهم ادغام شدند،
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
مبلمان و کابینت، که برای آن فرد خاص شخصی‌سازی شدند،
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
و به آن‌ها ابزارهایی می‌دهد
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
که این فرآیند را طی کرده و آن را بازتعریف کنند،
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
چیزی شبیه کار کردن با یک معمار،
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
جایی که صحبت‌ها شروع می‌شود
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
وقتی به یک شخص یک جایگزین ارائه می‌کنید که واکنش بدهد.
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
جالب‌ترین قسمت اجرای آن برای ما
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
وقتی است که از دیوارهای رباتیک استفاده می‌کنید،
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
فضای شما می‌تواند از ورزشی به اداری تبدیل شود،
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
اگر یک شرکت مجازی را مدیریت می‌کنید.
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
برای شما مهمان آمده،
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
دو اتاق مهمان دارید که ایجاد کردید.
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
ترکیب یک اتاق‌خواب معمولی هم دارید
11:59
when you need it.
243
719220
1204
هر وقت آن را لازم داشتید.
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
شاید اکثر اوقات این‌طور باشد.
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
مهمانی شام دارید.
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
میز باز می‌شود که مناسب ۱۶ نفر باشد که در حالت دیگر فضای معمول یک اتاق‌خواب است،
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
یا شاید یک استودیوی رقص لازم دارید.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
منظورم این است که معمارها مدت زیادی به این ایده‌ها فکر می‌کردند.
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
چیزی که الآن باید انجام دهیم این است که،
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
چیزهایی را توسعه دهیم که مناسب آن ۳۰۰ میلیون چینی باشند
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
که دوست دارند در شهر زندگی کنند و راحت باشند.
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
فکر می‌کنیم بتوانیم یک آپارتمان خیلی کوچک بسازیم
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
که با استفاده از این استراتژی‌ها کارایی‌ای داشته باشد که انگار دو برابر بزرگ‌تر است.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
من به خانه‌های هوشمند اعتقادی ندارم، یک‌جور مفهوم قلابی هستند.
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
فکر کنم شما باید خانه‌های احمقی بسازید و چیزهای هوشمند در آن‌ها بگذارید.
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
(خنده حضار)
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
و بر طبق این، مشغول کار روی شاسی خود دیوار هستیم.
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
میدانید، یک پلتفرم استاندارد
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
با موتور و باتری وقتی کار می‌کند،
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
سیم‌پیچ‌های استوانه‌ای کوچک، آن را در محل خود نگه‌داشته و نیروی ولتاژ پایین می‌گیرند
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
همه این‌ها را می‌شود استانداردسازی کرد،
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
و بعد مردم می‌توانند چیزهایی را که داخل آن دیوار می‌رود شخصی‌سازی کنند،
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
و مثل ماشین، همه حسگرها را ادغام کنیم
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
که از فعالیت انسان آگاه شوند،
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
پس اگر یک کودک یا سگ کوچولو سر راه بود،
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
مشکلی برای شما نباشد.
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
(خنده حضار)
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
خب، توسعه‌دهنده‌ها می‌گویند این عالی است.
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
بسیار خب، پس اگر ما یک ساختمان معمولی داشته باشیم، یک فضای جداکننده ثابت داریم،
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
شاید بتوانیم ۱۴ واحد در آنجا بگنجانیم،
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
اگر آن‌ها طوری کار کنند که انگار دو برابر بزرگ‌ترند،
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
می‌توانیم ۲۸ واحد داشته باشیم.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
که به معنی دو برابر فضای پارکینگ است.
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
پارکینگ واقعاً گران است.
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
حدود ۷۰٬۰۰۰ دلار برای هر فضای پارکینگ لازم است
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
که یک فضای پارکینگ معمولی داخل یک ساختمان ساخته شود.
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
پس اگر قابلیت تا شدن و خودرانی را داشته باشید،
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
می‌توانید پارک کردن را در یک هفتم آن فضا انجام دهید.
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
که قیمت را به ۱۰٬۰۰۰ دلار برای هر ماشین کاهش می‌دهد،
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
فقط برای هزینه پارکینگ.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
استفاده اشتراکی را به آن اضافه کنید، و حتی می‌توانید کاهش بیشتری را تجربه کنید.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
همچنین می‌توانیم همه انواع تکنولوژی‌های پیشرفته را باهم ادغام کنیم
13:51
through this process.
283
831220
1216
از طریق این فرآیند.
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
برای شرکت‌های خلاق یک مسیر برای تجاری‌سازی وجود دارد
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
که تکنولوژی را به خانه‌ها بیاورند.
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
در این مورد، در حال کار با زیمنس روی یک پروژه هستیم.
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
روی همه مبلمان و وسایل داخل خانه حسگرهایی قرار می‌دهیم،
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
که می‌فهمند افراد کجا هستند و چه‌کاری می‌کنند.
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
نور آبی بسیار کارآمد است،
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
پس ما این ال‌ای‌دی‌های ثابت ۲۴ بیتی قابل تنظیم را داریم.
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
می‌فهمند که یک شخص کجاست و مشغول چیست،
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
در زمان لازم تا منتهاالیه طیف نور سفید نوردهی می‌کند،
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
فکر می‌کنیم که شاید ۳۰، ۴۰ درصد در مصرف انرژی صرفه‌جویی می‌کند،
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
حتی بیشتر از سیستم‌های نوری پیشرفته رایج.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
این به شما اطلاعاتی را نشان می‌دهد که از حسگرها می‌آیند
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
که در وسایل خانه کار گذاشته شده‌اند.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
ما اعتقاد به این نداریم که دوربین کاری را در خانه انجام بدهد.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
فکر می‌کنیم که این حسگرهای کوچک بی‌سیم کارآمدتر هستند.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
فکر می‌کنیم که بتوانیم نور خورشید را شخصی‌سازی کنیم.
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
یک‌جورهایی حد نهایی شخصی‌سازی حساب می‌شود.
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
متصل کردن آینه‌هایی به نمای ساختمان را بررسی کردیم
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
که قادرند پرتوهایی از نور خورشید را به هرجایی درون فضای ما بتابانند،
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
پس به شما اجازه می‌دهد که اغلب شیشه‌ها را تیره کنید
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
در روزی که مثل امروز آفتابی باشد.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
در این حالت، این خانم تلفن خود را برمی‌دارد،
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
می‌تواند آماده کردن غذا را در قسمت آشپزخانه جانمایی کند
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
به یک موقعیت خاص برای نور خورشید که آنجا بتابد.
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
یک الگوریتم، نور را تا وقتی‌که این خانم مشغول آن فعالیت است آنجا نگه می‌دارد.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
این کار می‌تواند با نوردهی ال‌ای‌دی هم ترکیب شود.
فکر می‌کنیم که محل‌های کار هم می‌توانند اشتراکی باشند.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
منظورم این است که اینجا در واقع محل کار آینده است.
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
خب، اینجا فروشگاه استارباکس است.
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
شاید یک‌سوم --
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
و می‌بینید هر کسی پشتش به دیوار است
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
و غذا و قهوه هم موجود است
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
و در حباب کوچک شخصی خود هستند.
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
ما به فضاهای اشتراکی برای تعامل و همکاری احتیاج داریم.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
کار ما در این زمینه زیاد جالب نیست.
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
در مرکز نوآوری کمبریج، می‌توانید میزهای اشتراکی داشته باشید.
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
من زمان زیادی در فنلاند در کارخانه طراحی دانشگاه آلتو گذراندم،
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
جایی که یک کارگاه اشتراکی، کارگاه دیجیتال اشتراکی، و فضای سکوت اشتراکی دارند،
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
همین‌طورفضاهای اشتراکی الکترونیک و تفریح
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
فکر می‌کنیم که نهایتاً همه این‌ها می‌توانند با هم تلفیق شوند،
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
یک مدل جدید برای حرکت، یک مدل جدید برای مسکن،
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
یک مدل جدید برای اینکه چطور زندگی و کار کنیم،
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
یک راه تجاری‌سازی تکنولوژی‌های پیشرفته.
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
اما درنهایت چیز اصلی‌ای که باید به آن اهمیت بدهیم مردم هستند.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
معنی شهر، مردم آن هستند.
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
آن‌ها جایی برای مردم هستند.
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
دلیلی وجود ندارد که نتوانیم آن‌ها را بهبود دهیم
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
زیست پذیری و خلاقیت در شهرها
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
مثل کاری که با پیاده راه‌ها در ملبورن انجام دادند
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
درحالی‌که هم‌زمان مقدار دی‌اکسید کربن و مصرف انرژی را به‌طور چشمگیری کاهش دادند.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
این یک کار ضروری در سطح جهانی است که باید آن را درست انجام دهیم.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
متشکرم.
16:31
(Applause)
336
991940
4520
(تشویق حضار)
درباره این وب سایت

این سایت ویدیوهای یوتیوب را به شما معرفی می کند که برای یادگیری زبان انگلیسی مفید هستند. دروس انگلیسی را خواهید دید که توسط معلمان درجه یک از سراسر جهان تدریس می شود. روی زیرنویس انگلیسی نمایش داده شده در هر صفحه ویدیو دوبار کلیک کنید تا ویدیو از آنجا پخش شود. زیرنویس‌ها با پخش ویدیو همگام می‌شوند. اگر نظر یا درخواستی دارید، لطفا با استفاده از این فرم تماس با ما تماس بگیرید.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7