Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

Kent Larson: Brillante Entwicklungen, um mehr Menschen in Städten unterzubringen.

198,985 views

2012-09-27 ・ TED


New videos

Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

Kent Larson: Brillante Entwicklungen, um mehr Menschen in Städten unterzubringen.

198,985 views ・ 2012-09-27

TED


Bitte doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel unten, um das Video abzuspielen.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Übersetzung: Norbert Langkau Lektorat: Jens Süßmeyer
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
Ich dachte mir, ich fange mit einer kurzen
Geschichte von Städten an.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
Siedlungen begannen typischerweise
mit Leuten an einem Wasserloch, und die Größe
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
der Ansiedlung war die Entfernung, die man mit einem Eimer auf dem Kopf gehen konnte.
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
der Ansiedlung war die Entfernung, die man mit einem Eimer auf dem Kopf gehen kann.
Wenn man zum Beispiel Deutschland aus der Luft sieht,
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
sieht man diese hunderten
Dörfer, die alle etwa eine Meile auseinander liegen.
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
Man brauchte leichten Zugang zu den Feldern.
Für hunderte, wenn nicht tausende von Jahren
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
war das Zuhause der Lebensmittelpunkt.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
– meistens lebte man sehr eingeschränkt –
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
es war der Mittelpunkt für Unterhaltung, für Energieproduktion,
für Arbeit, für medizinische Versorgung.
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
Hier wurden Kinder geboren, Menschen starben dort.
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
Im Zuge der Industrialisierung
wurde alles zentralisiert.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
Die schmutzigen Fabriken wurden
an den Stadtrand verbannt.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
Die Produktion wurde in Montagewerken zusammengefasst.
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
Man schuf zentralisierte Energieproduktion.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
Gelernt wurde in Schulen. Gesundheitspflege
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
fand im Krankenhaus statt.
Dann entwickelten sich Netzwerke.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
Es gab Wasser- und Abwasser-Netze, die diese Art
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
ungezügelter Ausdehnung ermöglichten.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
Aufgabenbereiche wurden zunehmend voneinander getrennt.
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
Es gab Schienennetze, die Wohn-, Industrie-,
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
und Gewerbegebiete verbanden. Es entstanden Straßennetze.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
Die Idee war: »Gib jedermann ein Auto, baue Straßen
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
überallhin und bau einen Parkplatz,
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
wenn sie ankommen.« Kein sehr zweckmäßiges Modell.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
In dieser Welt leben wir aber immer noch,
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
und das führt dann zu so etwas:
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
das Ungetüm Los Angeles,
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
das Ungetüm Mexiko-Stadt.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
Diese unglaublichen neuen Städte in China
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
könnte man Hochhaus-Ungetüme nennen.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
Alle bauen Städte nach einem Muster, das wir in den
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
50ern und 60ern erfanden, und das längst hinfällig ist.
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
Überall auf der Welt werden
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
aberhunderte neue Städte geplant.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
In China werden 300 Millionen Menschen
– manche sagen 400 Millionen –
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
in den nächsten 15 Jahren in Städte ziehen.
Das heißt, die gesamte Bausubstanz der USA
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
in 15 Jahren noch einmal zu errichten.
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
Unvorstellbar!
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
Das geht uns alle an,
egal ob wir in Städten leben oder nicht.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
Aus Städten kommen 90 % des Bevölkerungswachstums,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
80 % des globalen CO2-Ausstoßes, 75 % des Energieverbrauchs,
aber gleichzeitig wollen immer mehr Menschen
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
02:45
increasingly.
52
165220
1576
dahin.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
Mehr als die Hälfte der Menschheit lebt in Städten,
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
und das wird sich weiterhin steigern.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
Städte sind Orte für Feiern, Selbstverwirklichung.
Es gibt die Flashmobs von Kissenschlachten, die –
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
Ich war bei ein paar. Ein toller Spaß. (Gelächter)
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
03:01
You have --
58
181460
1216
Es gibt – (Gelächter)
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
Wohlstand wird zumeist in Städten geschaffen,
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
speziell in Entwicklungsländern,
Frauen haben dort eine Chance. Das
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
sind gute Gründe, warum Städte so schnell wachsen.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
Einige Trends werden Städte beeinflussen.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
Zunächst mal wird Arbeit verteilt und mobil.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
Bürogebäude für persönliches Arbeiten
sind jetzt schon überholt.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
Das Zuhause wird dank der Verteilkommunikation
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
wieder zum Lebensmittelpunkt,
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
für Produktion und Lernen und Einkaufen und Pflege
und all die Dinge, von denen wir dachten,
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
dass sie woanders als zuhause stattfinden.
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
Mehr und mehr können Endverbraucherprodukte
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
auf die eine oder andere Art und Weise
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
nach Maß hergestellt werden.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
Ein beachtenswerter wichtiger Trend.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
So stelle ich mir die Stadt der Zukunft vor.
(Gelächter)
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
Als Ort für Menschen,
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
vielleicht nicht so angezogen, aber –
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
Die Frage ist jetzt: »Wie können wir
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
das Gute, womit wir ›Stadt‹ identifizieren,
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
ohne das Schlechte bekommen?«
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
Das ist Bangalore. Ich brauchte Stunden,
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
um dort einige wenige Kilometer voranzukommen.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
›Stadt‹ heißt auch Verstopfung, Dreck,
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
Seuchen, all diese negativen Dinge.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
Aber Gutes ohne Schlechtes?
Wir haben uns mal die großen Städte aus der Zeit
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
vor den Autos angesehen.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
Paris war eine Ansammlung kleiner Dörfer,
die zusammenwuchsen, und das sieht man noch heute.
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
Diese Nachbarschaften sind
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
die 20 Arrondissements.
Was man zum Leben braucht, bekommt man
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
im Fünf- oder Zehn-Minuten-Umkreis.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
Eine Datenanalyse zeigt: mit so einer Struktur
bekommt man eine sehr gleichmäßige Verteilung
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
der Geschäfte, der Ärzte, der Apotheken und
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
der Cafés in Paris.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
Städte, die nach der Entwicklung
des Autos entstanden, zeigen ein anderes Muster.
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
Es gibt ziemlich wenig, was man in fünf Minuten zu Fuß
von den meisten Orten in z. B. Pittsburgh erreichen kann.
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
Nichts gegen Pittsburgh – die meisten
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
amerikanischen Städte entwickelten sich so.
Also warfen wir einen Blick auf neue Städte, wir haben
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
ein paar Projekte für neue Städte in China.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
Wir nehmen die Nachbarschaften als
kompakte städtische Keimzellen.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
Dann sorgt man für das Meiste, was man
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
im 20-Minuten-Umkreis braucht.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
Das könnte auch ein belastbares elektrisches Netz sein,
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
ein kommunales Heizsystem, Strom, Kommunikationsnetze,
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
usw., das alles kann man hier bündeln.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
Stewart Brand würde einen kleinen Atommeiler
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
genau in die Mitte setzen. (Gelächter)
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
Und vielleicht zu Recht.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
Dann können wir aus diesen Maschen ein Netz aufbauen.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
Es ist so ein bisschen nach Internet-Vorbild,
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
mit mehreren dieser Nachbarschaften.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
Die Dichte ist wählbar – 20.000 pro Zelle
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
wie in Cambridge, bis hoch zu 50.000
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
wie in Manhattan. Man verbindet alles
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
mit öffentlichem Nahverkehr und bietet in der Nachbarschaft alles an,
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
was am Meisten gebraucht wird.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
Man kann eine ganze Typologie von Straßenbildern mit
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
den entsprechenden Fahrzeugen gestalten. Ich werde nur mal
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
ein Beispiel zeigen.
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
Das ist Boulder. Ein gutes Beispiel
für eine Superschnellstraße für Jogger und Radfahrer,
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
auf der man durch die ganze Stadt kommt,
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
ohne eine Straße überqueren zu müssen. Dazu kommt Bike-Sharing,
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
dazu sage ich gleich mehr.
Hier ein noch interessanteres Beispiel in Seoul, Korea.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
Sie haben die Hochtrasse beseitigt,
die Straße zurückerobert, den Fluss unterhalb der Straße,
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
06:29
below the street,
134
389700
1376
und man kommt von einem Ende Seouls
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
zum anderen, ohne die Fahrstraße zu überqueren.
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
Die ›High Line‹ in Manhattan ist ganz ähnlich.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
Solche Fahrradspuren sprießen überall auf der Welt aus dem Boden.
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
Ich habe 15 Jahre in Manhattan gelebt.
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
Ich war neulich wieder da und habe ein Foto
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
dieser tollen neu angelegten Fahrradspuren gemacht.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
Sie können noch nicht mit Kopenhagen mithalten, wo etwa
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
42 Prozent aller Fahrten innerhalb der Stadt
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
per Fahrrad stattfinden, dank der
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
fantastischen Infrastruktur dort.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
In Boston haben wir genau das Falsche getan.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
Wir – der »Big Dig« – (Gelächter)
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
Die Autobahn ist weg, geblieben aber ist eine Insellösung,
auf der sich bestimmt nichts anderes bewegt
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
als Autos.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
Nachdenken über Mobilität auf Abruf
bringt einen zu einem System
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
von Miet-Fahrzeugen, das an das ÖPNV-Netz angebunden ist.
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
Hier sind einige von uns entwickelte Fahrzeuge.
Der Schlüssel liegt in der Gemeinschaftznutzung. Damit
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
können mindestens vier Leute ein Fahrzeug nutzen
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
statt nur einer.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
Hier in Boston ist es ›Hubway‹, in Paris ›Vélib'‹.
Im Media Lab haben wir dieses kleine Stadtauto
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
entwickelt, das für Gemeinschaftsgebrauch in der Stadt optimiert ist.
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
Alles Überflüssige wie Motor und Getriebe ist
beseitigt. Wir haben alles in die Räder
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
gepackt – jetzt sind Motor, Steuerung,
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
Bremsen alle im Rad.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
Damit ist das Chassis frei, so dass man
das kleine Fahrzeug zusammenfalten kann,
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
damit es nur noch eine winzige Basisfläche braucht.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
Dieses Video lief letzte Woche im europäischen Fernsehen.
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
Es zeigt den spanischen Industrieminister, wie er damit fährt.
Zusammengeklappt kann es sich drehen.
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
Kein Rückwärtsgang, kein mühsames Einparken mehr.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
Drehen – reinfahren. (Gelächter)
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
Wir arbeiten mit einer Firma an einer kommerziellen Lösung.
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
Mein Doktorand Ryan Chin hat vor zwei Jahren
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
diese frühen Entwürfe auf einer TEDx-Konferenz vorgestellt.
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
Interessant: Wenn man mehr erweitert,
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
wie mehr Selbstständigkeit, steigt man aus dem Auto aus,
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
gibt ihm einen Klaps auf die Rückseite
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
und es parkt sich selbst ein, lädt sich auf,
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
und man bekommt etwa sieben mal so viele
Fahrzeuge auf gleichem Raum unter wie bei herkömmlichen Autos.
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
Wir glauben, das hat Zukunft. Das ist heute schon
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
problemlos machbar.
Wenn wir Gemeinschaftsgebrauch, Kompaktheit und Selbständigkeit
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
kombinieren, bekommen wir mit dieser Strategie
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
eine 28-fache Raumnutzung.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
Ein Student hat sich gefragt:
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
»Wie kommuniziert ein fahrerloses Fahrzeug mit Fußgängern?«
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
Ohne Augenkontakt
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
könnte es einen überfahren.
Er hat Strategien entwickelt, damit das Fahrzeug
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
mit Fußgängern kommunizieren kann, und – (Gelächter)
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
Scheinwerfer werden Augen, Pupillen erweitern sich
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
und man kann Töne
direkt auf Leute richten.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
Mir gefällt, dass er ein Problem löste,
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
das noch gar nicht existiert, und – (Gelächter)
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
(Gelächter) (Beifall)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
Wir denken, wir können Fahrradspuren demokratisieren.
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
Meistens sieht man da junge Leute
in eng anliegenden Hosen – (Gelächter)
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
Wir denken, dass wir ein geeignetes Fahrzeug entwickeln können, das auch
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
Ältere und Behinderte benutzen können,
Frauen in Röcken, Geschäftsleute, und das gleichzeitig Energieverschwendung
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
Mobilität, Ältere, und Fettleibigkeit
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
adressiert. Das ist die Herausforderung.
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
Hier ist ein Entwurf eines Dreirades,
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
ein elektronisches Rad. Man muss in die Pedale treten,
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
um es auf der Fahrradspur zu benutzen, aber für die Älteren
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
gibt es einen Schalter. Gesunde sollen schwitzen,
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
um schnell zu fahren.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
Man wählt 40 Kalorien morgens zur Arbeit
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
und 500 für nach Hause, wo man duschen kann.
Wir hoffen, das bis zum Herbst gebaut zu haben.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
Auch auf dem Gebiet des Wohnens können wir besser werden.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
Bostons Bürgermeister Menino sagt, dass erschwinglicher Wohnraum
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
für junge Leute eines der größten Probleme ist,
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
die die Stadt hat.
Die Planer sagen: »Wir bauen winzig.«
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
Die Leute sagen: »Wir wollen nicht in winzigen
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
Wohnungen wohnen.«
Wir sagen: »Wir bauen standardisierte Baugruppenträger,
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
10:55
much like our car.
222
655380
1336
gerade so wie beim Auto.« Dann bringen wir neue Technologien
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
in die Wohnungen, technologisierte Einbauten,
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
und geben den Leuten für diese offenen Gehäuse Werkzeuge, mit denen sie
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
festlegen können, was sie brauchen
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
wollen und machen, und danach werden mit einem
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
Anpassungsalgorithmus aufeinander abgestimmte
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
Komponenten, Möbel und Schränke, die für den Bewohner
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
maßgeschneidert sind, ausgesucht, wobei diese Werkzeuge
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
mehrere Runden durch den Prozess zulassen.
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
Das ist wie die Arbeit mit einem Architekten,
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
wenn der Dialog mit dem Vorschlag einer Alternative anfängt,
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
auf die der Andere reagiert.
Die interessanteste Umsetzung davon sind
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
mechanisierte Wände mit einem Antrieb,
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
die ein Fitnessstudio in ein Büro verwandeln,
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
z. B. für virtuelle Unternehmen.
Wenn mal Gäste kommen, verwandelt sich das Ganze
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
in zwei Gästezimmer.
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
Meistens wird man eine konventionelle Wohnung
11:59
when you need it.
243
719220
1204
mit einem Schlafzimmer brauchen.
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
Man gibt ein Essen. Ein Falttisch –
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
und 16 Leute haben in der konventionellen Wohnung Platz.
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
Oder ein Tanzstudio.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
Architekten denken schon lange darüber nach.
Jetzt gilt es, Dinge zu entwickeln,
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
die für 300 Millionen Chinesen skalieren können, Menschen,
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
die in der Stadt wohnen wollen, und das
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
möglichst komfortabel.
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
Wir glauben, man kann so
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
kleine Wohnungen bauen, die alles bieten
wie doppelt so große. Ich glaube nicht an das ›kluge Haus‹.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
Das ist ein Schwindel-Konzept.
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
Man baut besser dumme Häuser
und tut kluge Sachen rein. (Gelächter)
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
Wir haben an den Trägern für solche Wände gearbeitet.
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
Ein standardisierter Unterbau mit Motoren
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
und Batterien, dazu Magnetbremsen,
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
die sie mit Niedrigenergie in Position halten
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
Das kann alles standardisiert werden,
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
und die Leute können dann die Wände gestalten.
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
Wie beim Auto können Sensoren
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
menschliche Aktivitäten aufspüren. Wenn mal ein Baby oder
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
ein kleines Tier im Weg sind, ist das auch kein Problem. (Gelächter)
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
Die Entwickler sagen: »Das hört sich toll an.
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
In ein konventionelles Gebäude
mit fixem Rahmen passen 14 Wohnungen.
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
Wenn die nur noch den halben Platz brauchen,
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
passen 28 Wohnungen rein.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
Das heißt: doppelter Parkraum!«
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
Parkplätze sind echt teuer. Ein einzelner herkömmlicher Parkplatz
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
in einem Gebäude kostet etwa
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
70.000 Dollar.
Hat man Faltbarkeit und Selbständigkeit,
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
braucht man nur ein Siebtel des Platzes.
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
Damit ist man bei 10.000 Dollar
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
für nur einen Stellplatz.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
Mit gemeinschaftlicher Nutzung kommt man noch weiter.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
Dadurch kann man auch alle möglichen anderen
13:51
through this process.
283
831220
1216
neue Technologien einbringen. Das erlaubt es
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
innovativen Firmen, mit neuen Technologien den Markt zu betreten.
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
Mit Siemens machen wir ein Projekt, bei dem
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
alle Einbauten Sensoren haben, die merken,
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
wo die Leute sind und was sie tun.
Blaues Licht ist sehr effizient, daher nehmen wir
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
diese einstellbaren 24-bit LED Beleuchtungen.
Diese erkennen, wo man ist und was man tut, und fahren
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
das Licht bis zum Vollspektrum hoch, wenn das gebraucht wird,
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
Das spart ca. 30, 40 Prozent Energie gegenüber
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
herkömmlichen Beleuchtungssytemen
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
auf dem neuesten Stand der Technik.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
Das hier ist der Datenfluss von den Sensoren,
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
die wir eingebaut haben.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
Wir glauben nicht, dass Kameras in Wohnungen gut sind.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
Uns scheinen diese kleinen Funksensoren effektiver.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
Auch das Sonnenlicht ist anpassbar,
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
der Gipfel der Individualisierung.
Wir stellen uns bewegliche Spiegel in der Fassade vor,
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
die Sonnenstrahlen überall hinlenken können und es so erlauben,
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
einen Großteil der Glasflächen an einem heißen Tag
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
wie heute abzuschatten.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
Hier nimmt sie ihr Telefon und kann der Arbeit
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
an der Kücheninsel einen spezifischen Sonneneinfallspunkt
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
zuordnen. Programmgesteuert bleibt der da so lange,
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
wie sie bei dieser Tätigkeit bleibt.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
Das kann auch mit LED-Beleuchtung kombiniert werden.
Auch Arbeitsplätze sollten geteilt werden.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
Hier der Arbeitsplatz der Zukunft.
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
Das ist Starbucks. (Gelächter)
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
Jeder sitzt mit dem Rücken zur Wand,
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
alle haben etwas zu essen und Kaffee,
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
und so sitzt jeder unter seiner eigenen Glocke.
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
Wir brauchen Räume für Gemeinschaftsarbeit.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
Im Augenblick sind wir darin nicht besonders gut.
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
Am Cambridge-Innovationszentrum kann man sich
Schreibtische teilen. Ich war lange in Finnland,
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
an der Design-Fabrik der Aalto Universität,
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
die haben eine Gemeinschaftswerkstatt, ein FabLab,
gemeinsame genutzte Ruheräume,
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
Elektronikräume,
Erholungsräume.
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
Alle diese Dinge können zusammen kommen,
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
ein neues Mobilitätsmodell, ein neues Wohnmodell,
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
ein neues Lebens- und Arbeitsmodell,
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
neue Märkte für neue Technologien,
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
aber im Mittelpunkt steht der Mensch.
Bei Städten geht es um Menschen.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
Sie sind Stätten für Menschen.
Nichts hindert uns, den Lebenswert und
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
die Kreativität der Städte ebenso zu verbessern
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
wie in Melbourne mit den »Laneways« und gleichzeitig
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
CO2-Ausstoß und Energieverbrauch drastisch zu verringern.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
Ein weltweites Gebot. Das müssen wir richtig machen.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
Vielen Dank. (Beifall)
16:31
(Applause)
336
991940
4520
Über diese Website

Auf dieser Seite finden Sie YouTube-Videos, die zum Englischlernen nützlich sind. Sie sehen Englischlektionen, die von hochkarätigen Lehrern aus der ganzen Welt unterrichtet werden. Doppelklicken Sie auf die englischen Untertitel, die auf jeder Videoseite angezeigt werden, um das Video von dort aus abzuspielen. Die Untertitel laufen synchron mit der Videowiedergabe. Wenn Sie irgendwelche Kommentare oder Wünsche haben, kontaktieren Sie uns bitte über dieses Kontaktformular.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7