Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

199,215 views ・ 2012-09-27

TED


Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους παρακάτω για να αναπαραγάγετε το βίντεο.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Μετάφραση: Vassiliki Kassi Επιμέλεια: Mary Keramida
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
Σκέφτηκα να ξεκινήσω με μια πολύ συνοπτική
ιστορία των πόλεων.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
Οι οικισμοί συνήθως δημιουργούνταν
απ' ανθρώπους που μαζεύονταν γύρω απ' ένα πηγάδι και το μέγεθος
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
αυτού του οικισμού ήταν χονδρικά ίσο με την απόσταση που μπορούσε να περπατήσει κανείς
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
με μια κατσαρόλα νερό στο κεφάλι.
Στην πραγματικότητα, εάν πετάξετε πάνω απ' τη Γερμανία, για παράδειγμα,
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
και κοιτάξετε κάτω και δείτε αυτά τα εκατοντάδες
μικρά χωριά, όλα απέχουν το ένα από τ' άλλο περίπου 1,6 χιλιόμετρα.
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
Ήταν αναγκαία η εύκολη πρόσβαση στα χωράφια.
Για εκατοντάδες, ακόμη και χιλιάδες χρόνια,
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
το σπίτι ήταν ουσιαστικά το κέντρο της ζωής.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
Η ζωή ήταν πολύ περιορισμένη για τους περισσότερους.
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
Ήταν το κέντρο της διασκέδασης, της παραγωγής ενέργειας,
της εργασίας, το κέντρο της ιατρικής περίθαλψης.
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
Εκεί γεννιούνταν τα μωρά κι οι άνθρωποι πέθαιναν.
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
Έπειτα, με τη βιομηχανοποίηση, όλα άρχισαν
να συγκεντρώνονται διοικητικά.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
Υπήρχαν τα βρόμικα εργοστάσια που μεταφέρθηκαν
στα περίχωρα των πόλεων.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
Η παραγωγή συγκεντρώθηκε σε μονάδες συναρμολόγησης.
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
Υπήρχε συγκεντρωποιημένη παραγωγή ενέργειας.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
Η μάθηση γινόταν σε σχολεία. Η ιατρική περίθαλψη γινόταν
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
σε νοσοκομεία.
Έπειτα αναπτύχθηκαν δίκτυα.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
Υπήρχαν τα δίκτυα ύδρευσης κι αποχέτευσης που επέτρεπαν αυτού
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
του είδους την ανεξέλεγκτη ανάπτυξη.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
Υπήρχαν οι λειτουργίες που διαχωρίζονταν όλο και περισσότερο.
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
Υπήρχαν τα σιδηροδρομικά δίκτυα που συνέδεαν κατοικημένες,
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
βιομηχανικές, εμπορικές περιοχές. Υπήρχαν τα οδικά δίκτυα.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
Στην πραγματικότητα, το μοντέλο ήταν στην ουσία, δώστε σ' όλους ένα αμάξι,
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
χτίστε δρόμους προς όλες τις κατευθύνσεις και δώστε στον κόσμο έναν χώρο στάθμευσης
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
όταν φτάσουν εκεί. Δεν ήταν πολύ λειτουργικό μοντέλο.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
Ακόμη ζούμε σ΄αυτόν τον κόσμο,
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
και καταλήγουμε σ' αυτό.
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
Υπάρχει λοιπόν η εξάπλωση του Λ.Α,
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
η εξάπλωση της Πόλης του Μεξικού.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
Υπάρχουν αυτές οι απίθανες νέες πόλεις στην Κίνα
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
που μπορεί κανείς να τις αποκαλέσει πυργοειδή εξάπλωση.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
Όλοι χτίζουν πόλεις βάσει του μοντέλου που εφηύραμε
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
τις δεκαετίες του '50 και του '60, που είναι πράγματι ξεπερασμένο, θα υποστήριζα,
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
και υπάρχουν πολλές χιλιάδες νέων πόλεων
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
που σχεδιάζονται ανά τον κόσμο.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
Μόνο στην Κίνα, 300 εκατομύρια άνθρωποι,
κάποιοι κάνουν λόγο για 400 εκατομύρια ανθρώπους,
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
θα μετακινηθούν στην πόλη τα επόμενα 15 χρόνια.
Αυτό σημαίνει τη δόμηση ολόκληρης, το αντίστοιχο
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
ολόκληρης της χτισμένης υποδομής των ΗΠΑ σε 15 χρόνια.
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
Φανταστείτε το.
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
Θα πρέπει να νοιαστούμε όλοι γι' αυτό
είτε μένουμε σε πόλεις είτε όχι.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
Οι πόλεις θα αιτιολογήσουν το 90 τοις εκατό της πληθυσμιακής αύξησης,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
80 τοις εκατό του παγκόσμιου CO2, 75 τοις εκατό της χρήσης ενέργειας,
αλλά την ίδια στιγμή είναι το μέρος όπου οι άνθρωποι θέλουν να βρίσκονται,
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
02:45
increasingly.
52
165220
1576
όλο και περισσότερο.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
Περισσότερο απ' το μισό του πληθυσμού σήμερα στον κόσμο ζει σε πόλεις
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
και αυτό απλά θα συνεχίσει να κλιμακώνεται.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
Οι πόλεις είναι μέρη γιορτής, προσωπικής έκφρασης.
Υπάρχουν οι μαξιλαροπόλεμοι των αιφνιδίων όχλων που —
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
έχω παρευρεθεί σε δύο. Έχουν πολλή πλάκα. (Γέλια)
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
03:01
You have --
58
181460
1216
Υπάρχουν — (Γέλια)
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
Οι πόλεις αποτελούν τα μέρη παραγωγής του περισσότερου πλούτου,
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
και ιδιαίτερα στον αναπτυσσόμενο κόσμο,
προσφέρουν ευκαιρίες για τις γυναίκες.
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
Αυτός είναι ένας σημαντικός λόγος που οι πόλεις αναπτύσσονται πολύ γρήγορα.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
Υπάρχουν κάποιες τάσεις που θα επηρεάσουν τις πόλεις.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
Κατ' αρχάς, η εργασία διαμοιράζεται και γίνεται κινητή.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
Το κτήριο του γραφείου είναι βασικά ξεπερασμένο
για εργασία δίχως περισπασμό.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
Το σπίτι, για ακόμα μια φορά εξαιτίας των παράλληλων και κατανεμημένων συστημάτων --
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
η επικοινωνία, γίνεται ένα κέντρο ζωής,
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
οπότε είναι ένα κέντρο παραγωγής και μάθησης κι αγορών
και ιατρικής περίθαλψης και όλων των πραγμάτων που συνηθίζαμε
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
να θεωρούμε ότι συμβαίνουν εκτός σπιτιού.
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
Όλο και περισσότερο, ό,τι αγοράζει ο κόσμος,
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
κάθε καταναλωτικό αγαθό, με τον έναν ή τον άλλον τρόπο,
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
μπορεί να εξατομικευτεί.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
Αυτή είναι μια πολύ σημαντική τάση που θα πρέπει να μας απασχολήσει.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
Αυτή λοιπόν είναι η εικόνα που έχω για την πόλη του μέλλοντος.
(Γέλια)
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
Με την έννοια ότι αποτελεί ένα μέρος για ανθρώπους, καταλαβαίνετε.
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
Ίσως όχι ο τρόπος που οι άνθρωποι ντύνονται, αλλά --
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
Καταλαβαίνετε, το ερώτημα τώρα είναι, πώς μπορούμε να έχουμε όλα
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
τα καλά πράγματα που ταυτίζουμε με τις πόλεις
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
χωρίς όλα τ' άσχημα πράγματα;
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
Αυτή είναι η Μπανγκαλόρ. Μου πήρε δύο ώρες
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
να διασχίσω λίγα χιλιόμετρα στην Μπανγκαλόρ πέρυσι.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
Οπότε στις πόλεις, υπάρχει επίσης συμφόρηση και μόλυνση
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
και ασθένειες και όλα αυτά τ' αρνητικά πράγματα.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
Πώς μπορούμε να έχουμε τα καλά πράγματα δίχως τ' άσχημα;
Οπότε πήγαμε πίσω στο χρόνο κι αρχίσαμε να παρατηρούμε τις σπουδαίες πόλεις
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
που αναπτύχθηκαν πριν τ' αμάξια.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
Το Παρίσι ήταν αυτή η σειρά από μικρά χωριά
που ενώθηκαν και αυτή η δομή είναι ακόμη ορατή σήμερα.
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
Τα 20 διαμερίσματα του Παρισιού
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
είναι αυτές οι μικρές γειτονιές.
Τα περισσότερα απ' όσα χρειάζονται οι άνθρωποι στη ζωή μπορούν να βρίσκονται
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
σ' απόσταση πέντε ή 10 λεπτών με τα πόδια.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
Αν δείτε τα στοιχεία, όταν υπάρχει αυτού του τύπου
η δομή, υπάρχει επίσης μια πολύ άρτια κατανομή
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
των μαγαζιών και των γιατρών και των φαρμακείων
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
και των καφετεριών στο Παρίσι.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
Έπειτα βλέπετε πόλεις που αναπτύχθηκαν μετά
τ' αμάξι, κι όπου δεν υπάρχει αυτού του τύπου η διάταξη.
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
Υπάρχουν πολύ λίγα πράγματα σε απόσταση πέντε λεπτών με τα πόδια
στις περισσότερες περιοχές σε μέρη όπως το Πίτσμπεργκ.
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
Όχι μόνο το Πίτσμπεργκ, αλλά οι περισσότερες αμερικανικές πόλεις
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
έχουν πράγματι αναπτυχθεί έτσι.
Είπαμε λοιπόν, ας παρατηρήσουμε νέες πόλεις και ασχολούμαστε
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
με δύο νέα αστικά πρότζεκτ στην Κίνα.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
Είπαμε λοιπόν, ας αρχίσουμε μ' αυτόν το γειτονικό πυρήνα.
Τον αντιλαμβανόμαστε ως έναν μικρό αστικό πυρήνα.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
Οπότε παρέχουμε τα περισσότερα απ' όσα θέλουν οι περισσότεροι
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
εντός αυτής της εικοσάλεπτης διαδρομής με τα πόδια.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
Αυτό μπορεί επίσης να είναι ένα ελαστικό ηλεκτρικό μικροδίκτυο,
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
η κοινοτική θέρμανση, η ενέργεια, τα δίκτυα τηλεπικοινωνιών,
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
κλπ., μπορούν να συγκεντρωθούν εκεί.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
Ο Στιούαρτ Μπραντ θα έβαζε έναν μικροπυρηνικό αντιδραστήρα
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
ακριβώς στο κέντρο, πιθανότατα. (Γέλια)
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
Μπορεί να είχε δίκιο.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
Έπειτα μπορούμε να φτιάξουμε, στην πραγματικότητα, ένα πλεκτό δίκτυο.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
Πρόκειται για μια διάταξη διαδικτυακής κατηγοριοποίησης,
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
οπότε μπορείτε να έχετε μια σειρά απ' αυτές τις γειτονιές.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
Μπορείτε να συνδέσετε την πυκνότητα -- περίπου 20000 άτομα ανά πυρήνα
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
αν πρόκειται για το Κέμπριτζ. Ανεβαίνουμε στα 50.000
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
αν πρόκειται για την πυκνότητα του Μανχάταν. Συνδέετε τα πάντα
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
μ' ένα σύστημα μαζικής μεταφοράς και παρέχετε τα περισσότερα απ' όσα οι περισσότεροι
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
χρειάζονται εντός αυτής της γειτονιάς.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
Μπορείτε ν' αρχίσετε να αναπτύσσετε μια ολόκληρη κατηγοριοποίηση των τοπίων δρόμων
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
και των οχημάτων που μπορούν να τοποθετηθούν σ' αυτά. Δε θα ασχοληθώ αναλυτικά
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
μ' όλα αυτά. Θα δείξω απλώς ένα.
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
Αυτό είναι το Μπούλντερ. Αποτελεί σπουδαίο παράδειγμα ενός είδους αυτοκινητόδρομου κινητικότητας,
μιας υπερλεωφόρου για άτομα που κάνουν τζόγκινγκ και ποδήλατο
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
όπου μπορείτε να πάτε απ' την μια άκρη της πόλης στην άλλη
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
χωρίς να διασχίσετε τον δρόμο, και διαθέτουν επίσης σύστημα αυτόματης μίσθωσης ποδηλάτων,
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
στο οποίο θ' αναφερθώ σ' ένα λεπτό.
Αυτή είναι μια ακόμη πιο ενδιαφέρουσα λύση στην Σεούλ της Κορέας.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
Πήραν την υπερυψωμένη λεωφόρο, την ξεφορτώθηκαν,
αξιοποίησαν τον δρόμο, το ποτάμι από κάτω,
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
06:29
below the street,
134
389700
1376
κάτω απ' τον δρόμο και μπορείτε να πάτε απ' την μια άκρη της Σεούλ
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
στην άλλη χωρίς να διασχίσετε μια δίοδο αμαξιών.
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
Η Υπερυψωμένη Διάβαση Πεζών στο Μανχάταν είναι παρόμοια.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
Υπάρχουν αυτές οι λωρίδες ποδηλάτων που ξεπροβάλλουν ταχύτατα
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
σ' όλο τον κόσμο. Ζούσα στο Μανχάταν για 15 χρόνια.
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
Επέστρεψα πριν δυο βδομάδες, έβγαλα αυτή τη φωτογραφία
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
αυτών των απίθανων νέων λωρίδων ποδηλάτων που έχουν εγκαταστήσει.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
Δεν έχουν φτάσει ακόμη το επίπεδο της Κοπεγχάγης, όπου περίπου
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
42 τοις εκατό των διαδρομών εντός της πόλης
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
γίνονται με ποδήλατο. Κυρίως επειδή απλώς έχουν
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
υπέροχες υποδομές εκεί.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
Για την ακρίβεια κάναμε ακριβώς το λάθος πράγμα στην Βοστώνη.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
Εμείς -- το Μεγάλο Φτυάρι -- (Γέλια)
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
Οπότε ξεφορτωθήκαμε τη λεωφόρο αλλά φτιάξαμε μια νησίδα
και σίγουρα δεν είναι τίποτε άλλο από μια δίοδο
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
αμαξιών.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
Η κινητικότητα κατόπιν ζήτησης είναι κάτι που μας έχει απασχολήσει,
οπότε θεωρούμε ότι χρειαζόμαστε ένα οικοσύστημα
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
αποτελούμενο απ' αυτά τα οχήματα κοινής χρήσης που να συνδέονται μ' ένα σύστημα μαζικής μεταφοράς.
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
Αυτά είναι μερικά απ' τα οχήματα πάνω στα οποία δουλεύουμε.
Αλλά η κοινή χρήση είναι πράγματι η λύση. Αν μοιράζεστε ένα όχημα,
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
μπορούν τουλάχιστον τέσσερα άτομα να χρησιμοποιούν ένα όχημα,
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
αντί για ένα άτομο.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
Υπάρχουν τα συστήματα αυτόματης μίσθωσης ποδηλάτων «Hubway» στη Βοστώνη και «Vélib» στο Παρίσι.
Στο εργαστήριο των Μέσων έχουμε αναπτύξει αυτό το μικρό
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
αμάξι πόλης που έχει βελτιστοποιηθεί για κοινή χρήση στις πόλεις.
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
Ξεφορτωθήκαμε όλα τ' άχρηστα πράγματα όπως τις μηχανές
και τα κιβώτια ταχυτήτων. Μεταφέραμε τα πάντα στους τροχούς,
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
οπότε υπάρχουν o κινητήρας, η κρεμαγιέρα,
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
τα φρένα όλα στο τιμόνι.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
Αυτό άφησε το σασί ανέπαφο, οπότε μπορείτε να κάνετε πράγματα
όπως η αναδίπλωση, οπότε μπορείτε να αναδιπλώσετε αυτό το μικρό όχημα
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
ώστε να καταλαμβάνει ένα μικροσκοπικό ίχνος.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
Αυτό ήταν ένα βίντεο που προβλήθηκε στην ευρωπαϊκή τηλεόραση την περασμένη βδομάδα
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
που δείχνει τον ισπανό υπουργό βιομηχανίας να οδηγεί
αυτό το μικρό όχημα, και όταν αναδιπλώνεται, μπορεί να περιστραφεί.
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
Δεν χρειάζεται ούτε να κάνετε αναστροφή ούτε να παρκάρετε παράλληλα.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
Απλώς το περιστρέφετε και παρκάρετε κατευθείαν. (Γέλια)
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
Συνεργαζόμστε λοιπόν με μια εταιρία ώστε να
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
το εμπορευματοποιήσουμε. Ο διδακτορικός μου φοιτητής, Ράιαν Τσιν παρουσίασε
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
αυτές τις αρχικές ιδέες πριν δυο χρόνια σ' ένα συνέδριο TEDx.
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
Αυτό λοιπόν που έχει ενδιαφέρον είναι, αν αρχίσετε να του προσθέτετε
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
νέα πράγματα, όπως αυτονομία, βγαίνετε απ' τ' αμάξι,
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
σταματάτε στον προορισμό σας, του ρίχνετε μια στα πισινά,
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
πάει και παρκάρει μόνο του, φορτίζεται μόνο του,
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
και μπορείτε να έχετε περίπου επτά φορές
περισσότερα οχήματα σε μια ορισμένη περιοχή σε σχέση με τα συμβατικά οχήματα,
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
και πιστεύουμε ότι αυτό είναι το μέλλον. Στην πραγματικότητα αυτό μπορούμε να το κάνουμε σήμερα.
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
Δεν αποτελεί πρόβλημα στην ουσία.
Μπορούμε να συνδυάσουμε την κοινή χρήση με την αναδίπλωση και την αυτονομία
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
και να καταφέρουμε περίπου 28 φορές την αξιοποίηση γης
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
μ' αυτού του είδους τη στρατηγική.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
Ένας απ' τους αποφοίτους μας λέει τότε, καλά,
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
πώς ένα αμάξι χωρίς οδηγό επικοινωνεί με τους πεζούς;
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
Δεν υπάρχει κανείς να κοιτάξετε στα μάτια.
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
Δεν ξέρετε αν θα σας χτυπήσει.
Γι' αυτό αναπτύσσει στρατηγικές ώστε τ' όχημα να μπορεί
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
να επικοινωνεί με τους πεζούς, οπότε -- (Γέλια)
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
Οπότε οι προβολείς είναι οι βόλβοι του ματιού, οι κόρες μπορούν να διασταλλούν,
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
υπάρχει ο κατευθυντικός ήχος, μπορούμε να μεταδώσουμε ήχο
κατευθείαν στον κόσμο.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
Αυτό που λατρεύω σ' αυτό το πρότζεκτ είναι ότι έλυσε ένα πρόβλημα
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
που δεν, που δεν έχει προκύψει ακόμη, οπότε -- (Γέλια)
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
(Γέλια) (Χειροκρότημα)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
Πιστεύουμε επίσης ότι μπορούμε να δημοκρατικοποιήσουμε την πρόσβαση στις λωρίδες ποδηλάτων.
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
Ξέρετε, οι λωρίδες ποδηλάτων χρησιμοποιούνται κυρίως από νέους
μ' ελαστικά παντελόνια, ξέρετε. Οπότε -- (Γέλια)
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
Πιστεύουμε ότι μπορούμε ν' αναπτύξουμε ένα όχημα που να λειτουργεί
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
στις λωρίδες ποδηλάτων, προσβάσιμο στους ηλικιωμένους και στα άτομα μ' ειδικές ανάγκες,
γυναίκες με φούστες, επιχειρηματίες, και να θίξουμε τα ζητήματα
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
της ενεργειακής συμφόρησης, της κινητικότητας, της γήρανσης και της παχυσαρκίας
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
ταυτοχρόνως. Αυτή είναι η πρόκλησή μας.
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
Αυτό είναι ένα αρχικό σχέδιο γι' αυτό το μικρό τρίτροχο,
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
είναι ένα ηλεκτρονικό ποδήλατο. Πρέπει να κάνετε πετάλι
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
για να κυκλοφορήσετε σε λωρίδα ποδηλάτων, αλλά αν είστε σε μεγαλύτερη ηλικία,
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
υπάρχει διακόπτης. Αν είστε υγιής,
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
ίσως θα χρειαστεί να προσπάθήσετε πολύ σκληρά για να πάτε γρήγορα.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
Μπορείτε να κάψετε 40 θερμίδες πηγαίνοντας στη δουλειά
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
και 500 επιστρέφοντας στο σπίτι, όταν μπορείτε να κάνετε ντους.
Ελπίζουμε να είναι έτοιμο αυτό το φθινόπωρο.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
Η στέγαση είναι ένας ακόμη τομέας που μπορούμε να βελτιώσουμε πραγματικά.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
Ο δήμαρχος Μενίνιο στη Βοστώνη λέει ότι η έλλειψη προσιτής στέγασης
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
για τους νέους είναι ένα απ' τα μεγαλύτερα προβλήματα
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
που αντιμετωπίζει η πόλη.
Οι παράγοντες ανάπτυξης λένε, εντάξει, θα χτίσουμε μικροσκοπικά διαμερίσματα.
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
Ο κόσμος λέει, στην πραγματικότητα δεν θέλουμε να μένουμε σ' ένα μικροσκοπικό
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
συμβατικό διαμέρισμα.
Οπότε λέμε ας φτιάξουμε ένα τυποποιημένο σασί,
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
10:55
much like our car.
222
655380
1336
όπως τ' αμάξι μας περίπου. Ας φέρουμε την υψηλή τεχνολογία
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
εντός του διαμερίσματος, αξιοποιώντας τον διαθέσιμο χώρο με την υποστήριξη της τεχνολογίας
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
ας δώσουμε στον κόσμο τα εργαλεία εντός αυτού του σασί που μοιάζει με σοφίτα δίχως διαχωριστικά
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
ώστε να μπουν στη διαδικασία να ορίσουν ποιες είναι οι ανάγκες
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
και οι αξίες κι οι δραστηριότητες τους, και έπειτα
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
ένας κατάλληλος αλγόριθμος θα συνδυαστεί με μια μοναδική γραμμή παραγωγής
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
με ενσωματωμένα τα συστατικά αξιοποίησης του διαθέσιμου χώρου, έπιπλα και αντικείμενα επίπλωσης,
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
που είναι εξατομικευμένα για εκείνο το άτομο, και παρέχουν
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
τα εργαλεία ώστε να μπουν σ' αυτή τη διαδικασία και να την τελειοποιήσουν,
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
και είναι κάτι που θυμίζει συνεργασία μ' αρχιτέκτονα,
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
όπου ο διάλογος αρχίζει όταν δίνετε μια εναλλακτική επιλογή
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
σε κάποιον για να προκαλέσετε κάποια αντίδραση.
Τώρα, η πιο ενδιαφέρουσα εφαρμογή αυτού για μας
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
είναι όταν μπορείτε ν' αρχίσετε να έχετε ρομποτικούς τοίχους, ώστε
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
ο χώρος σας να μπορεί να μετατραπεί από χώρο άσκησης σε χώρο εργασίας,
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
αν διευθύνετε μια εικονική εταιρεία.
Αν έχετε καλεσμένους, έχετε δύο ξενώνες
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
που ξεδιπλώνονται.
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
Έχετε μια συμβατική διάταξη μονόκλινης κρεβατοκάμαρας
11:59
when you need it.
243
719220
1204
όταν τη χρειάζεστε. Ίσως αυτό συμβαίνει τις περισσότερες φορές.
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
Έχετε καλέσει κόσμο για δείπνο. Το τραπέζι ξεδιπλώνεται
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
για να χωρέσει 16 άτομα σε μια κατά τ' άλλα συμβατική μονόκλινη κρεβατοκάμαρα
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
ή ίσως να θέλετε ένα στούντιο χορού.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
Εννοώ, οι αρχιτέκτονες σκέφτονται αυτές τις ιδέες
εδώ και πολύ καιρό. Αυτό που χρειάζεται να κάνουμε τώρα,
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
ν' αναπτύξουμε πράγματα που να επαρκούν για εκείνους του 300 εκατομύρια Κινέζους
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
πολίτες που θα ήθελαν να μένουν στην πόλη
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
και με μεγάλη άνεση.
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
Πιστεύουμε ότι μπορούμε να φτιάξουμε ένα πολύ μικρό διαμέρισμα
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
που να λειτουργεί σα να ήταν δύο φορές εξίσου μεγάλο
αξιοποιώντας αυτές τις στρατηγικές. Δεν πιστεύω στα έξυπνα σπίτια.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
Πρόκειται για μια πλαστή ιδέα.
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
Πιστεύω ότι πρέπει να χτίσετε χαζά σπίτια
και να βάλετε έξυπνα πράγματα μέσα σ' αυτά. (Γέλια)
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
Έτσι δουλεύουμε πάνω σ' ένα σασί εντός του ίδιου του τοίχου.
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
Ξέρετε, η τυποποιημένη πλατφόρμα με τους τροχούς
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
και την μπαταρία όταν λειτουργεί, μικρά πηνία
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
που θα το κλειδώνουν επί τόπου και θα δίνουν ισχύ χαμηλής τάσης.
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
Πιστεύουμε ότι όλο αυτό μπορεί να τυποποιηθεί, και τότε οι άνθρωποι
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
μπορούν να εξατομικεύσουν ό,τι μπαίνει στον τοίχο,
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
και όπως τ' αμάξι, μπορούμε να ενσωματώσουμε όλων των ειδών τους αισθητήρες
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
ώστε να γίνεται αντιληπτή η ανθρώπινη δραστηριότητα, οπότε αν υπάρχει ένα μωρό ή
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
ένα κουτάβι στη μέση, να μην υπάρχει πρόβλημα. (Γέλια)
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
Οπότε οι παράγοντες ανάπτυξης λένε, αυτό λοιπόν είναι σπουδαίο. Εντάξει,
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
οπότε αν έχουμε ένα συμβατικό κτήριο,
έχουμε σταθερό περίβλημα, ίσως μπορούμε να του βάλουμε 14 διαμερίσματα.
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
Αν λειτουργούν σαν να είχαν το διπλάσιο μέγεθος,
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
μπορούμε να του βάλουμε 28 διαμερίσματα.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
Αυτό σημαίνει όμως διπλάσιο μέγεθος στάθμευσης.
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
Η στάθμευση είναι πραγματικά ακριβή. Είναι περίπου 70000 δολάρια
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
ανά χώρο για να χτιστεί ένας συμβατικό σημείο στάθμευσης
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
εντός ενός κτηρίου.
Οπότε αν μπορείτε να έχετε αναδίπλωση κι αυτονομία,
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
μπορείτε να το κάνετε αυτό στο ένα έβδομο του χώρου.
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
Αυτό πέφτει στα 10.000 δολάρια ανά αμάξι,
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
μόνο για το κόστος της στάθμευσης.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
Προσθέτετε κοινή χρήση και μπορείτε να πάτε ακόμη πιο μακριά.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
Μπορούμε επίσης να ενσωματώσουμε όλα τα είδη υψηλής τεχνολογίας
13:51
through this process.
283
831220
1216
μέσω αυτής της διαδικασίας. Υπάρχει μια οδός στην αγορά
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
για καινοτόμες εταιρείες ώστε να φέρουν την τεχνολογία στο σπίτι.
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
Σ' αυτή την περίπτωση, ένα πρότζεκτ που κάνουμε με τη Siemens,
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
έχουμε αισθητήρες σ' όλα τα έπιπλα, σ' όλα τ' αντικείμενα αξιοποιήσης του διαθέσιμου χώρου,
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
που αντιλαμβάνονται που βρίσκονται οι άνθρωποι και τι κάνουν.
Το μπλε φως είναι πολύ αποτελεσματικό, οπότε υπάρχουν αυτές οι ρυθμιζόμενες
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
εγκατεστημένες λάμπες LED 24-bit.
Αναγνωρίζει που βρίσκεται το άτομο, τι κάνει,
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
δυναμώνει το φως όταν είναι αναγκαίο σε πλήρες λευκό φάσμα
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
και εξοικονομεί ίσως 30, 40 τοις εκατό σε κατανάλωση ενέργειας,
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
πιστεύουμε, περισσότερο από συμβατικά συστήματα
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
φωτισμού τελευταίας τεχνολογίας.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
Αυτό απλώς σας δείχνει τα στοιχεία που προκύπτουν απ' τους αισθητήρες
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
που είναι ενσωματωμένοι στα έπιπλα.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
Δεν πιστεύουμε ουσιαστικά στη λειτουργικότητα των καμερών στα σπίτια.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
Πιστεύουμε ότι αυτοί οι μικροί ασύρματοι αισθητήρες είναι πιο αποτελεσματικοί.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
Πιστέυουμε ότι μπορούμε επίσης να εξατομικεύσουμε το ηλιακό φως.
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
Αυτή είναι η υπέρτατη εξατομίκευση κατά κάποιον τρόπο.
Συνεπώς, είδαμε διαδραστικούς καθρέφτες πρόσοψης
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
που μπορούν να ρίξουν ηλιακές ακτίνες οπουδήποτε μέσα στο χώρο,
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
επιτρέποντάς σας έτσι να διατηρήσετε το γυαλί σκιερό
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
μια ζεστή μέρα σαν τη σημερινή.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
Σ' αυτή την περίπτωση, σηκώνει το τηλέφωνό της, μπορεί να εστιάσει
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
την προετοιμασία του φαγητού στην κουζίνα σε μια συγκεκριμένη
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
τοποθεσία ηλιακού φωτούς. Ένας αλγόριθμος θα το κρατήσει σ' αυτή την τοποθεσία
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
για όσο διαρκεί η προετοιμασία του φαγητού.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
Αυτό μπορεί εμπίσης να συνδυαστεί με λάμπες LED.
Πιστεύουμε ότι οι χώροι εργασίας θα πρέπει να είναι κοινοί.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
Εννοώ, αυτός είναι πράγματι ο χώρος εργασίας του μέλλοντος, πιστεύω.
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
Αυτά είναι τα Starbucks, ξέρετε. (Γέλια)
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
Ίσως ένα τρίτο — Βλέπετε όλους να έχουν την πλάτη τους
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
στον τοίχο και να έχουν φαγητό και καφέ μπροστά τους
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
και βρίσκονται στη δική τους μικρή προσωπική φούσκα.
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
Χρειαζόμαστε κοινούς χώρους για αλληλεπίδραση και συνεργασία.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
Δεν τα πάμε και πολύ καλά μ' αυτό.
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
Στο Κέντρο Καινοτομίας στο Κέμπριτζ, υπάρχουν
κοινά θρανία. Πέρασα πολύ καιρό στην Φινλανδία
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
στο εργοστάσιο σχεδίου στο πανεπιστήμιο Aalto,
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
όπου υπάρχει ένα κοινό κατάστημα κι ένα κοινό εργαστήριο,
κοινοί χώροι ησυχίας,
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
χώροι ηλεκτρονικών,
χώροι αναψυχής.
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
Πιστεύουμε ότι τελικά όλα αυτά μπορούν να ενωθούν,
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
ένα νέο μοντέλο κινητικότητας, ένα νέο μοντέλο στέγασης,
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
ένα νεό μοντέλο για τον τρόπο που ζούμε και δουλεύουμε,
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
ένα μονοπάτι στην αγορά για τις υψηλές τεχνολογίες,
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
αλλά στο τέλος εκεί που πρέπει να εστιάσουμε κυρίως
είναι στους ανθρώπους. Οι πόλεις σχετίζονται με τους ανθρώπους.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
Είναι μέρη για ανθρώπους.
Δεν υπάρχει λόγος να μην μπορέσουμε να βελτιώσουμε δραματικά
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
τη βιωσιμότητα και τη δημιοργικότητα των πόλεων όπως έχουν κάνει
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
στην Μελβούρνη με τα σοκάκια
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
μειώνοντας την ίδια στιγμή δραματικά το CO2 και την ενέργεια.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
Είναι μια παγκόσμια επιταγή. Πρέπει να πράξουμε ορθά.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
Σας ευχαριστώ. (Χειροκρότημα)
16:31
(Applause)
336
991940
4520
Σχετικά με αυτόν τον ιστότοπο

Αυτός ο ιστότοπος θα σας παρουσιάσει βίντεο στο YouTube που είναι χρήσιμα για την εκμάθηση της αγγλικής γλώσσας. Θα δείτε μαθήματα αγγλικών που διδάσκουν κορυφαίοι καθηγητές από όλο τον κόσμο. Κάντε διπλό κλικ στους αγγλικούς υπότιτλους που εμφανίζονται σε κάθε σελίδα βίντεο για να αναπαράγετε το βίντεο από εκεί. Οι υπότιτλοι μετακινούνται συγχρονισμένα με την αναπαραγωγή του βίντεο. Εάν έχετε οποιαδήποτε σχόλια ή αιτήματα, παρακαλούμε επικοινωνήστε μαζί μας χρησιμοποιώντας αυτή τη φόρμα επικοινωνίας.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7