Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

Kent Larson: diseños inteligentes para acomodar más personas en cada ciudad.

199,215 views

2012-09-27 ・ TED


New videos

Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

Kent Larson: diseños inteligentes para acomodar más personas en cada ciudad.

199,215 views ・ 2012-09-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traductor: Ciro Gomez Revisor: Mariela Rodio
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
Pensé que empezaría con una muy breve
historia de las ciudades.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
Los asentamientos, típicamente, comenzaron
con personas agrupadas alrededor de un pozo, y su tamaño
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
fue aproximadamente la distancia que se podía caminar
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
con una jarra de agua sobre la cabeza.
De hecho, si Uds. vuelan sobre Alemania, por ejemplo,
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
y miran hacia abajo, verán cientos de estas
pequeñas aldeas, todo queda a 1,6 km. de distancia
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
Necesitan acceso fácil a los campos.
Y por cientos, incluso miles de años,
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
el hogar, fue realmente el centro de la vida.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
La vida era muy corta para la mayoría de la gente.
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
Fue el centro de entretenimiento, de producción de energía,
de trabajo, de salud.
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
Era donde los bebés nacían y morían las personas.
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
Luego, con la industrialización, todo comenzó
a centralizarse.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
Las fábricas sucias se trasladaron
a las afueras de las ciudades.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
La producción estaba centralizada en plantas de ensamblaje.
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
La producción de energía se había centralizado.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
El aprendizaje tuvo lugar en las escuelas. El cuidado de la salud
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
en los hospitales.
Y por supuesto, hubo redes que se desarrollaron.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
Como el agua, redes de alcantarillado que permitieron este
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
tipo de expansión desenfrenada.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
Se habían separado las funciones cada vez más.
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
También redes de ferrocarril que conectaban las zonas
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
residenciales, industriales, comerciales. Redes para automóviles.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
De hecho, el modelo fue en realidad, dar a todos un automóvil,
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
construir carreteras hacia todas partes y proveer un lugar para estacionar
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
cuando consiguieran llegar. No fue un modelo muy funcional.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
Y todavía vivimos en ese mundo,
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
y esto es con lo que terminamos.
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
Así que tenemos la expansión de Los Ángeles,
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
la expansión de la ciudad de México.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
Tenemos estas increíbles nuevas ciudades en China
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
que uno podría llamar la expansión de las torres.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
Están todos construyendo ciudades basándose en modelos ideados
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
en las décadas del 50 y 60, lo cual sostengo que es realmente obsoleto, ,
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
y hay cientos y cientos de nuevas ciudades
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
que se están planificando alrededor del mundo.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
Solo en China, 300 millones de personas,
algunos dicen que 400 millones,
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
se trasladarán a las ciudades en los próximos 15 años.
Esto significa construirlo todo, que equivale
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
a toda la infraestructura construida de los EE.UU., en 15 años.
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
Imaginen eso.
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
Y esto debería importarnos
vivamos en ciudades o no.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
Las ciudades representarán el 90 % del crecimiento de la población,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
el 80 % del CO2 global, el 75 % del uso de energía,
pero al mismo tiempo es donde la gente quiere estar,
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
02:45
increasingly.
52
165220
1576
cada vez más.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
Más de la mitad de las personas en el mundo viven, actualmente, en ciudades,
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
y esto solo seguirá aumentando.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
Las ciudades son lugares de celebración, de expresión personal.
Tenemos los "flash mobs" de pelea de almohadas;
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
He ido a un par. Son muy divertidas. (Risas)
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
03:01
You have --
58
181460
1216
Tenemos, (Risas)
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
Las ciudades es donde se produce la mayor parte de la riqueza,
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
sobre todo en el mundo en desarrollo,
es donde las mujeres encuentran oportunidades. Es decir
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
muchas de las razones por las qué las ciudades están creciendo muy rápidamente.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
Hay algunas tendencias que afectarán a las ciudades.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
Primero, el trabajo se está distribuyendo y haciendo móvil.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
Los edificios de oficinas son, básicamente, obsoletos
para hacer el trabajo privado.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
El hogar, una vez más, debido a la informática en malla;
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
la comunicación, se está convirtiendo en un centro de vida,
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
y de producción y aprendizaje y compras
y cuidado de la salud y todas esas cosas que acostumbrábamos
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
pensar, que tenían lugar fuera del hogar.
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
Y cada vez más, todo lo que la gente compra,
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
cada producto de consumo, de una manera u otra,
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
puede ser personalizado.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
Y es una tendencia muy importante sobre la cual pensar.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
Así me imagino yo, la ciudad del futuro
(Risas)
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
En que es un lugar para la gente.
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
Tal vez no por la forma en que la gente viste, sino...
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
La pregunta ahora es, ¿cómo podemos tener todas
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
las cosas buenas que identificamos con las ciudades
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
sin todas las malas?
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
Esta es Bangalore. Me tomó un par de horas
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
avanzar pocos kilómetros en Bangalore, el año pasado.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
Las ciudades, traen de la mano congestión y contaminación
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
y enfermedades y todas estas cosas negativas.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
¿Cómo podemos tener las cosas buenas sin las malas?
Así que fuimos hacia atrás y empezamos a buscar en las grandes ciudades
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
su evolución antes de los autos.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
París fue una serie de estos pueblos
que se unieron, y aún pueden ver esa estructura hoy.
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
Los 20 distritos de París
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
son estos pequeños barrios.
La mayoría de lo que la gente necesita puede estar
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
a 5 o 10 minutos a pie.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
Y si se fijan en la información, cuando se tiene ese tipo
de estructura, se logra una distribución muy uniforme
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
de las tiendas, los médicos, las farmacias
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
y los cafés en París.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
Pero si nos fijamos en las ciudades que se desarrollaron después
del automóvil, ese no es el tipo de patrón.
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
Es muy poco lo que está dentro de 5 minutos a pie
de la mayoría de las áreas de lugares como Pittsburgh.
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
Por nombrar Pittsburgh, pero las mayoría de las ciudades en EE.UU.
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
realmente han evolucionado así.
Así que dijimos, veamos las nuevas ciudades; y estamos involucrados
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
en un par de proyectos de nuevas ciudades en China.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
Así que dijimos, vamos a comenzar con esa célula vecinal.
Lo pensamos como una célula urbana compacta.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
Pongamos mucho de lo que la gente más quiere
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
a 20 minutos a pie.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
También puede ser una microred eléctrica con capacidad de recuperación,
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
calefacción comunal, energía, redes de comunicación,
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
etc., concentradas allí.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
Stewart Brand pondría un microreactor nuclear
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
justo en el centro, probablemente. (Risas)
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
Y podría estar en lo correcto.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
Y podemos formar, en efecto, una red de malla.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
Es algo como un patrón del tipo Internet,
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
así se puede tener una serie de estos barrios.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
Se puede ajustar la densidad, cerca de 20 000 personas por célula
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
si es Cambridge. Ir hasta 50 000
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
si es la densidad de Manhattan. Se conecta todo
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
con transporte masivo y se proporciona más de lo que la mayoría de la gente
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
necesita dentro de ese barrio.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
Se puede comenzar a desarrollar una tipología entera de paisajes urbanos
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
y los vehículos que pueden ir sobre ellos. No los revisaré
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
a todos. Solo les mostraré uno.
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
Se trata de Boulder. Es un gran ejemplo de un tipo de autopista
de movilidad, una supercarretera para corredores y ciclistas
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
donde se puede ir desde un extremo de la ciudad al otro
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
sin cruzar una calle y también puede tener bicicletas compartidas,
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
que mostraré en un minuto.
Esta es, incluso, una solución más interesante, en Seúl, Corea.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
Tomaron la autopista elevada, se deshicieron de ella,
recuperaron la calle, el río debajo
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
06:29
below the street,
134
389700
1376
de la calle, y se puede ir desde un extremo de Seúl
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
al otro sin cruzar por una vía para automóviles.
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
La línea elevada en Manhattan es muy similar.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
Tenemos este súbito surgimiento de carriles para bicicleta
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
en todo el mundo. Viví en Manhattan 15 años.
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
Volví hace un par de fines de semana, tomé esta fotografía
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
de estos fabulosos nuevos carriles para bicicleta.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
Todavía no son los de Copenhague, donde algo así
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
como el 42 % de los viajes dentro de la ciudad
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
son en bicicleta. Es, principalmente, solo porque tienen
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
una fantástica infraestructura.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
De hecho, hicimos exactamente lo incorrecto en Boston.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
Nosotros, el Big Dig. (Risas)
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
Así que nos hemos librado de la carretera, pero hemos creado una isla de tráfico
y ciertamente no es un camino de movilidad para nada
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
más que automóviles.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
Movilidad a demanda, es algo en que hemos estado pensando,
así que creo que necesitamos un ecosistema
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
de estos vehículos de uso compartido conectados al tránsito masivo.
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
Estos son algunos de los vehículos en los que hemos estado trabajando.
Pero el uso compartido es realmente la clave. Si compartimos un vehículo,
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
podemos tener al menos a cuatro personas usando un vehículo,
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
en lugar de solo una.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
Tenemos Hubway aquí en Boston, el sistema Vélib' en París.
Hemos desarrollado en el Media Lab este pequeño
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
automóvil de ciudad que está optimizado para uso compartido en ciudades.
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
Nos hemos librado de todas las cosas inútiles como motores
y cajas de velocidades. Pasamos todo a ruedas,
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
para que tener el motor, la dirección,
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
los frenos, todo en las ruedas.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
Esto dejó un chasis flexible, así que podemos hacer cosas
como doblarlo, por lo que se puede plegar este pequeño vehículo
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
para ocupar muy poco espacio.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
Este es un video transmitido en la televisión europea la semana pasada
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
que muestra al ministro español de industria conduciendo
este pequeño vehículo, y cuando se dobla, puede girar.
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
No tiene marcha atrás. No es necesario estacionar en paralelo.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
Simplemente gira e ingresa directamente. (Risas)
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
Así que hemos estado trabajando con una empresa para
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
comercializarlo. Mi alumno de doctorado, Ryan Chin, presentó
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
estas ideas iniciales hace dos años en un evento TEDx.
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
Así que lo interesante es, si se empiezan a añadir
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
cosas nuevas, como la autonomía, salir del coche,
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
estacionar en destino, una palmada atrás,
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
va y se estaciona solo, se carga a sí mismo,
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
y se pueden conseguir, algo así, como siete veces
tantos vehículos en un área determinada como automóviles convencionales,
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
y creemos que este es el futuro. En realidad podríamos hacer esto hoy.
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
Realmente, no es un problema.
Podemos combinar el uso compartido y plegable y la autonomía
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
y obtener algo así como 28 veces la utilización del terreno,
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
con ese tipo de estrategia.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
Uno de nuestros alumnos dice, bien,
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
¿cómo se comunica un coche sin conductor con los peatones?
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
No tienes a nadie con quien hacer contacto visual.
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
No sabes si se te va a venir encima.
Así que él está desarrollando estrategias para que el vehículo pueda
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
comunicarse con los peatones... (Risas)
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
Los faros son globos oculares, pueden dilatarse las pupilas,
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
tenemos audio direccional, podemos enviar sonido
directamente a la gente.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
Lo que me encanta de este proyecto es que resolvió un problema
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
que aún no existe, lo... (Risas)
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
(Risas) (Aplausos)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
También pensamos que podemos democratizar el acceso a los carriles de bicicleta.
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
Saben, los carriles de bicicleta son usados sobre todo por los jóvenes
con pantalones elastizados, ya saben... (Risas)
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
Pensamos que podemos desarrollar un vehículo que funcione
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
en carriles para bicicletas, accesibles a ancianos y discapacitados,
mujeres con faldas, empresarios, y tratar los temas
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
de energía, movilidad, envejecimiento y obesidad
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
al mismo tiempo. Ese es nuestro reto.
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
Este es un diseño piloto de este pequeña de tres ruedas,
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
es una moto electrónica. Hay que pedalear
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
para operarla en un carril de bicicletas, pero si eres una persona de edad,
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
es un interruptor. Si eres una persona sana,
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
podrías tener que trabajar muy duro para ir más rápido.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
Se podrían gastar 40 calorías yendo al trabajo
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
y 500 a casa, cuando se puede tomar una ducha.
Esperamos poder construirlo este otoño.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
La vivienda es otra área donde realmente podemos mejorar.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
El alcalde Menino en Boston dice que la falta de viviendas asequibles
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
para los jóvenes es uno de los mayores problemas
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
que enfrentan las ciudades.
Los desarrolladores entonces deciden construir apartamentos mínimos.
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
Pero la gente, realmente no quiere vivir en un mini-apartamento
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
convencional.
Por lo que estamos proponiendo construir un chasis estándar,
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
10:55
much like our car.
222
655380
1336
al igual que nuestro coche. Vamos a traer tecnología avanzada
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
al apartamento, con tecnología para equipar,
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
dar a la gente las herramientas dentro de este chasis abierto
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
ir a través de un proceso de definición de lo que son sus necesidades
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
valores y actividades, luego
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
un algoritmo coincidirá con un único ensamble
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
de componentes de relleno integrados, muebles y gabinetes,
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
que son personalizados para esa persona, y les proporcionan
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
las herramientas para seguir el proceso y para ajustarlo,
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
y es algo como trabajar con un arquitecto,
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
donde el diálogo comienza cuando se le da una alternativa
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
a una persona para que opine.
Ahora, la implementación más interesante para nosotros
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
es cuando se puede comenzar a tener paredes robóticas, por lo que
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
se puede convertir un espacio de ejercicios, en un lugar de trabajo,
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
si se trabaja en una empresa virtual.
Si se tiene invitados, hay dos habitaciones
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
que se desarrollan.
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
Se tiene un arreglo convencional de un dormitorio
11:59
when you need it.
243
719220
1204
cuando se necesites. Tal vez la mayor parte del tiempo.
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
Quizás tenemos cena. La mesa se despliega
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
para adaptarse a 16 personas en lo que es un dormitorio convencional
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
o tal vez nos interese un estudio de danza.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
Es decir, los arquitectos han estado pensando acerca de estas ideas
durante mucho tiempo. Lo que tenemos que hacer ahora,
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
es desarrollar cosas que puedan escalar hasta los 300 millones de chinos
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
a los que les gustaría vivir en la ciudad,
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
y muy cómodamente.
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
Creemos que podemos hacer un apartamento muy pequeño
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
que funciona como si fuese dos veces más grande
mediante la utilización de estas estrategias. No creo en las casas inteligentes.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
Es una especie de concepto falso.
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
Sí creo que tenemos que construir casas bobas
y poner cosas inteligentes en ellas. (Risas)
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
Y así hemos estado trabajando sobre un chasis de la pared.
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
Una plataforma estandarizada con motores
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
y batería cuando opera, pequeños solenoides
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
que la ajusten en su lugar y lograr energía de bajo voltaje.
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
Creemos que esto puede ser estandarizado y que las personas
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
puedan personalizar el material que entra en esa pared,
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
y como con el coche, podemos integrar todo tipo de detección
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
para ser consciente de la actividad humana, por lo que si hay un bebé o
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
un cachorro en el camino, no tendrás un problema. (Risas)
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
Los desarrolladores dicen, bien esto es genial. Está bien,
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
así que si tenemos un edificio convencional,
tenemos una envoltura fija, tal vez podemos poner 14 unidades.
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
Si sirven como si fueran dos veces más grandes,
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
podemos conseguir 28 unidades.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
Significa dos veces más estacionamiento, entonces.
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
El estacionamiento es realmente costoso. Cerca de 70000 dólares
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
por espacio, para construir un estacionamiento convencional
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
dentro de un edificio.
Entonces, si tenemos algo plegable y autónomo,
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
se puede hacer ocupando una séptima parte del espacio.
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
Eso se reduce a 10000 dólares por coche,
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
solo por el costo del estacionamiento.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
Agregue uso compartido, e incluso, se puede ir más allá.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
También podemos integrar toda clases de tecnología avanzada
13:51
through this process.
283
831220
1216
a través de este proceso. Hay una ruta de acceso al mercado
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
para las empresas innovadoras para llevar tecnología al hogar.
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
En este caso, es un proyecto que estamos haciendo con Siemens,
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
tenemos sensores en todos los muebles, todo el relleno,
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
que entiende dónde están las personas y qué están haciendo.
La luz azul es muy eficiente, así que tenemos esta iluminación
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
regulable de LED de 24 bits.
Reconoce dónde está la persona, lo que está haciendo,
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
e ilumina cuando es necesario, con luz blanca de espectro completo,
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
y ahorra quizá 30, 40 % en el consumo de energía,
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
pensamos por encima de mejores sistemas de iluminación
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
convencionales.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
Esto apenas demuestra la información que proviene de los sensores
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
que se ponen en los muebles.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
Realmente no creemos en las cámaras para hacer cosas en casa.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
Creemos que estos pequeños sensores inalámbricos son más eficaces.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
Creemos que también podemos personalizar la luz del sol.
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
Es la especie de la personalización suprema en algunos aspectos.
Así, pusimos espejos articulados en la fachada
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
que puedan refractar los rayos del sol a cualquier lugar en el espacio,
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
permitiéndole, por lo tanto, oscurecer la mayoría de los vidrios
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
en un día caluroso como hoy.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
En este caso, ella toma su teléfono, puede asignar
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
preparación de alimentos en la isla de cocina con una determinada
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
ubicación de la luz solar. Un algoritmo lo mantendrá en ese lugar
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
mientras ella se dedica a esa actividad.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
Se puede combinar con iluminación LED también.
Creemos que los lugares de trabajo deben ser compartidos.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
O sea, que esto es realmente el lugar de trabajo del futuro, creo.
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
Se trata de Starbucks, ya saben. (Risas)
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
Tal vez un tercio, y se ve que todo el mundo tiene su espalda
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
contra la pared, tienen comida y café
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
y están en su propia y pequeña burbuja personal.
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
Necesitamos espacios compartidos de interacción y colaboración.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
No estamos haciendo un buen trabajo con eso.
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
En el centro de innovación de Cambridge, se pueden tener
escritorios compartidos. He pasado mucho tiempo en Finlandia
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
en la fábrica de diseño de la Universidad de Aalto,
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
donde tienen una tienda compartida y laboratorio compartido,
espacios compartidos tranquilos,
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
espacios de electrónica,
lugares de recreación.
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
Creemos que en última instancia, todo esto puede venir junto:
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
un nuevo modelo de movilidad, un nuevo modelo de vivienda,
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
un nuevo modelo de cómo vivimos y trabajamos,
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
una ruta de acceso al mercado de las tecnologías avanzadas,
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
pero al final, lo principal en que tenemos que centrarnos es en
las personas. Las ciudades son personas.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
Son lugares para personas.
No hay ninguna razón por la que no podemos mejorar drásticamente
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
la habitabilidad y la creatividad de las ciudades como lo han hecho
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
en Melbourne con los carriles, mientras
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
al mismo tiempo, se reduce considerablemente el CO2 y la energía.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
Es un imperativo mundial. Tenemos que corregir la situación.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
Gracias. (Aplausos)
16:31
(Applause)
336
991940
4520
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7