Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

199,215 views ・ 2012-09-27

TED


Vă rugăm să faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză de mai jos pentru a reda videoclipul.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
Traducător: Ruxandra Taleanu Corector: Ariana Bleau Lugo
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
Voi începe cu o scurtă istorie
a orașelor.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
Așezările s-au format, în general,
prin adunarea oamenilor în jurul unui izvor,
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
iar mărimea așezării era cât distanța de mers
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
cu un ulcior cu apă, pe cap.
Dacă zbori deasupra Germaniei, de exemplu,
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
privind sutele de sate mici,
vezi că sunt cam la 1.5 km depărtare.
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
Trebuia s-ajungi ușor la câmpii.
Pentru sute, chiar mii de ani,
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
gospodăria era adevăratul centru al vieții.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
Viața avea proporții mici pentru cei mai mulți.
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
Casa era centrul distracției, al producției de energie,
al muncii și al îngrijirii medicale.
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
Acolo se nășteau copiii și mureau oamenii.
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
Apoi, cu industrializarea, totul a început
să fie centralizat.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
Fabricile murdare s-au mutat
la periferiile orașelor.
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
Producția se concentra în uzinele de asamblare.
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
Producția de energie a fost centralizată.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
Învățatul s-a mutat în școli,
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
iar îngrijirea medicală în spitale.
Și atunci s-au dezvoltat rețele.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
Rețele de apă și canalizare care să permită
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
o asemenea expansiune necontrolată.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
Au apărut din ce în ce mai multe funcții separate.
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
Rețelele feroviare au conectat zonele rezidențiale,
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
industriale și comerciale. Au apărut rețele auto.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
De fapt, modelul a fost: dă-le tuturor mașini,
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
construiește drumuri spre orice și dă-le parcări
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
când ajung acolo. N-a fost un model foarte funcțional.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
Însă trăim în acea lume
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
și am ajuns aici.
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
Iată dispersia urbană - „urban sprawl”-ul - Los Angesului,
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
și cea a capitalei Mexicului.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
În China există niște orașe noi, incredibile,
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
care se numesc „tower sprawl” - sprawl tip turn.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
Construiesc toți orașe după modelul pe care l-am inventat
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
în anii 50 și 60, care e învechit, după părerea mea.
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
Sute de orașe noi sunt proiectate
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
în lumea întreagă.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
Numai în China, 300 - 400 de milioane
de oameni
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
se vor muta la oraș în următorii 15 ani.
Asta înseamnă construcția echivalentă a
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
întregii infrastructuri a S.U.A., în 15 ani.
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
Închipuiți-vă.
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
Ar trebui să ne pese tuturor,
fie că locuim la oraș, fie că nu.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
Orașele vor da 90% din creșterea populației,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
80% din dioxidul de carbon global, 75% din consumul energetic,
dar este locul în care oamenii vor să se afle,
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
02:45
increasingly.
52
165220
1576
din ce în ce mai mult.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
Mai mult de 50% din populația lumii trăiește în mediul urban,
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
iar asta va continua să ia proporții.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
Orașele sunt locuri de sărbătoare, de expresie personală.
Ai flash mobs cu bătăi cu perne,
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
am fost la câteva. Sunt chiar distractive.
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
03:01
You have --
58
181460
1216
(Râsete)
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
În orașe se creează cel mai mult prosperitate,
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
în lumea dezvoltată, în particular,
femeile au mai multe oportunități.
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
E motivul principal pentru care orașele cresc rapid.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
Însă unele tendințe vor afecta orașele.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
Mai întâi, munca devine distribuită și mobilă.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
Sediul cu birouri devine învechit
pentru munca privată.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
Căminul, din nou, din cauza tehnologiei distribuite,
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
a comunicării, devine centrul vieții,
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
deci centrul producției, al educației și comerțului,
al îngrijirii medicale și al tututor celor pe care obișnuiam
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
să le credem parte a lumii din afara căminului.
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
Din ce în ce, tot ce oamenii cumpără,
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
orice produs final, într-un fel sau altul,
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
poate fi personalizat.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
O tendință foarte importantă.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
Iată imaginea pe care o am despre orașele viitorului.
(Râsete)
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
Adică un loc pentru oameni.
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
Poate nu cum se îmbracă oamenii.
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
Întrebarea e: cum putem avea
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
toate lucrurile bune specifice orașelor
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
și niciun lucru rău?
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
Acesta e Bangalore. Mi-a luat câteva ore, anul trecut,
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
să conduc câțiva kilometri în Bangalore.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
Orașele înseamnă și congestie, poluare,
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
boli și alte lucruri negative.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
Cum putem păstra ce-i bun, și renunța la ce-i rău?
Așa că ne-am uitat la marile orașe
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
dezvoltate înaintea automobilului.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
Parisul era o serie de orașe mici
care au fuzionat, structura aceea-i vizibilă încă.
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
Cele 20 de arondismente ale Parisului
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
sunt aceste mici cartiere.
Tot ce au oamenii nevoie în viață
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
poate fi la 5-10 minute de mers.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
Datele arată că o asemenea structură
înseamnă o distribuție uniformă
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
a magazinelor, cabinetelor medicale, farmaciilor
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
și cafenelelor din Paris.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
Privind orașele care au evoluat după apariția
automobilului, tiparul nu-i același.
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
Sunt puține lucruri la 5 minute de mers
în cele mai multe zone din Pittsburgh.
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
Pittsburgh e doar un exemplu. Cele mai multe orașe americane
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
s-au dezvoltat în același fel.
Apoi ne-am uitat la orașele noi, căci suntem implicați
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
în câteva proiecte de orașe noi din China.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
Am început cu unitatea cartierului urban.
Am privit-o ca pe o unitate urbană compactă.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
Oferă cam tot ce au nevoie oamenii
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
la cel mult 20 de minute de mers.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
Asta poate fi o micro-grilă electrică eficientă:
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
încălzirea centrală, energie electrică, rețele de comunicație etc.
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
pot fi concentrate acolo.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
Stewart Brand ar pune un mini reactor nuclear
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
chiar în centru, probabil. (Râsete)
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
Ar putea avea dreptate.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
Apoi se poate forma, în consecință, o plasă de rețele.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
E ca un tipar al unei tipologii de pe internet,
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
a. î. să ai o serie de asemenea cartiere.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
Poți să reglezi densitatea - 20.000 de oameni pe unitate,
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
în cazul Cambridge.
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
50.000 pentru Manhattan. Conectezi totul
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
cu un tranzit în masă și furnizezi tot ce au nevoie
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
oamenii din acea vecinătate.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
Poți începe să dezvolți o-ntreagă tipologie de străzi
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
și vehicule care merg pe ele. N-am să trec prin toate.
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
Arăt numai una.
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
Acesta e orașul Boulder. Un exemplu perfect de autostradă
a mobilității, stradă suspendată pentru alergare și cicliști,
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
unde poți merge de la un capăt al orașului
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
fără a traversa strada. Au și împrumut de biciclete,
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
am să vorbesc și despre asta.
Iată o soluție și mai interesantă în Seul, Coreea de Sud.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
Au luat autostrada suspendată, au scăpat de ea,
și au revendicat strada și râul de sub ea,
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
06:29
below the street,
134
389700
1376
și poți merge de la un capăt la altul în Seul
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
fără a traversa vreo stradă.
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
Highline, din Manhattan, e foarte similar.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
Pistele de bicicliști apar din ce în ce mai mult
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
în întreaga lume. Am stat în Manhattan 15 ani.
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
Acum câteva săptămâni m-am întors acolo, și am o poză
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
a pistelor de bicicletă fabuloase pe care le-au construit.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
Nu e chiar Copenhaga,
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
unde cam 42% din transferul din oraș
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
se face pe bicicletă.
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
Au o infrastructură fantastică.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
În Boston, de fapt, am făcut exact ce era greșit.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
Big Dig - Proiectul de Arteră/Tunel Central. (Râsete)
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
Am abolit autostrada, dar am creat o insulă de trafic
ce nu e o cale mobilă pentru nimic
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
în afară de mașini.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
Ne-am gândit și la mobilitatea la cerere
și cred că avem nevoie de un ecosistem
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
cu mașini folosite în comun, conectate la tranzitul de masă.
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
Iată unele dintre vehiculele la care am lucrat.
Folosirea în comun este cheia. Dacă împarți un vehicul,
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
cel puțin 4 oameni pot folosi unul singur,
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
în loc de o singură persoană.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
În Boston avem sistemul Hubway, în Paris - Vélib.
În laboratorul Media Lab am dezvoltat
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
această mașinuță de oraș optimizată pentru uz comun.
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
Am eliminat toate cele inutile, precum motoarele
și transmisiile. Totul s-a mutat pe roți,
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
așa că avem motorul de condus, motorul de direcție,
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
frânele, toate în roată.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
Asta a eliberat sașiul, deci se poate plia.
Acest mic vehicul pliabil
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
va ocupa un spațiu minuscul.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
Un clip video de la o televiziune europeană, arăta,
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
săptămâna trecută, pe Ministrul Industriei spaniol
conducând mașinuța. Când e pliată, se poate roti.
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
Nu ai nevoie de marșarier sau parcare paralelă.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
Îl învârți și intră imediat. (Râsete)
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
Am lucrat cu o companie
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
ca să o comercializăm. Doctorandul meu Ryan Chin
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
a prezentat ideile astea timpurii, acum 2 ani, la TEDx.
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
E interesant că dacă începi să-i adaugi funcționalități,
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
precum autonomia, te dai jos din mașină,
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
parchezi la destinație, îi dai o palmă la fund
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
și merge singură să se parcheze, să se încarce.
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
Poți avea de 7 ori mai multe vehicule
decât mașini convenționale în aceeași suprafață.
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
Credem că ăsta e viitorul. Am putea face asta azi.
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
Nu e nicio problemă.
Putem combina uzul comun, plierea și autonomia
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
ca să câștigăm de 28 de ori terenul utilizat global
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
cu strategia asta.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
Unul dintre studenții masteranzi ne-a întrebat
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
cum poate comunica o mașină fără șofer cu pietonii?
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
Nu ai la cine să te uiți.
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
Nu vei ști dacă va da peste tine sau nu.
Așa că dezvoltă sisteme prin care vehiculul
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
să comunice cu piertonii. (Râsete)
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
Farurile sunt globuri oculare, pupilele se pot dilata,
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
aven sonor direcțional, putem transmite sunet
direct către oameni.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
Ce-mi place la proiectul ăsta e că rezolvă o problemă
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
care nu a existat și nu există încă.
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
(Râsete) (Aplauze)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
Mai credem că putem democratiza accesul la pistele de biciclete.
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
Pistele de biciclete sunt folosite în general de tineri
cu pantaloni strâmți. (Râsete)
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
Credem că putem dezvolta un vehicul care operează
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
pe pistele de biciclete, accesibil bătrânilor și handicapaților,
femeilor în fustă, oamenilor de afaceri. Va adresa simultan probleme de
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
congestie energetică, mobilitate, îmbătrânire și obezitate.
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
Asta e provocarea noastră.
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
Iată un proiect timpuriu al unei mici triciclete
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
electronice. Trebuie să pedalezi ca să mergi
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
pe pista de bicicletă, dar, dacă ești în vârstă,
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
ai comutator. Dacă ești sănătos,
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
trebuie să muncești serios să mergi repede.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
Poți consuma 40 de calorii pe drumul spre birou,
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
și 500 când pleci acasă și poți face duș.
Sperăm să-l construim toamna asta.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
Cazarea e altă zonă unde e loc de îmbunătățiri.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
Primarul Menino din Boston spune că lipsa locuințelor
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
rentabile pentru tineri e una dintre problemele majore
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
ale orașului.
Constructorii spun OK, construim gasoniere mici de adolescenți.
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
Oameni spun: nu prea vrem să locuim
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
în apartamente mici de adolescenți.
Dacă spunem hai să construim un sașiu standard,
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
10:55
much like our car.
222
655380
1336
ca mașina noastră, atunci s-aducem și tehnologia avansată
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
în apartament, ocuparea oferită de tehnologie.
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
Să dăm oamenilor unelte în cadrul acestor sașiuri cu spațiu nedivizat
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
pentru a defini ei care le sunt nevoile,
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
valorile și activitățile. Apoi,
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
un algoritm de asociere va asocia o asamblare unică
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
de componente integrate, de mobilă și de depozitare,
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
individualizate. Ei vor oferi uneltele analizei
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
și finisării procesului.
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
E ca și cum ai lucra cu un arhitect:
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
dialogul începe când îi oferi o alternativă
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
cuiva, ca să reacționeze la ea.
Pentru noi, cea mai interesantă implementare a acestui lucru
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
e să începi să ai pereți robotici, așa încât
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
spațiul să devină birou din sală de gimnastică,
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
dacă ai o companie virtuală.
Dacă ai oaspeți, vei avea două săli de oaspeți
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
dezvoltate.
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
Ai un apartament convențional cu un dormitor
11:59
when you need it.
243
719220
1204
când ai nevoie. Probabil tot timpul.
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
Ai o petrecere cu cină. Masa pliantă se desface
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
ca să încapă 16 oameni în ce era un apartament convențional.
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
Sau poate vreți un studio de dans.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
Arhitecții se gândesc de mult la ideile astea.
Ce trebuie să facem acum e
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
să construim lucruri care pot deservi 300 de milioane de chinezi
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
care ar vrea să trăiască-n mediul urban
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
și să fie confortabil.
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
Credem că putem face un apartament mic
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
să funcționeze ca și cum ar fi dublu
folosind asemenea strategii. Nu cred în case inteligente.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
E un concept contrafăcut.
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
Cred că trebuie să construim case naive
și să punem lucruri inteligente în ele. (Râsete)
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
Așa că am lucrat chiar la un sașiu de perete.
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
Știți, platforma standard cu motoarele
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
și bateria operează cu mici bobine
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
care îl vor fixa în loc și vor da curent de voltaj mic.
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
Toate astea pot fi standardizate, iar oamenii
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
pot individualiza lucrurile care ajung în perete,
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
ca și la mașină. Putem integra tot felul de senzori
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
pentru a capta activitatea umană. Dacă e un copil
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
sau un cățel în drum, nu vei avea probleme.
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
Constructorii spun că e grozav.
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
OK, deci având o construcție convențională,
avem un înveliș fix, să zicem de 14 unități.
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
Dacă ele funcționează ca și cum ar fi de două ori mai mari,
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
putem introduce 28 de unități.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
Adică de două ori mai multă parcare.
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
Parcarea e foarte scumpă. Costă cam 70.000 $
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
pe loc să construiești un o parcare convențională
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
într-o clădire.
Dacă am avea autonomie și pliere,
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
am putea face asta într-o șeptime din spațiu,
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
adică am ajunge la 10.000 $ pe mașină,
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
numai pentru costul parcării.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
Adaugi uzul în comun și poți merge mai departe de atât.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
Putem integra diverse tehnologii avansate
13:51
through this process.
283
831220
1216
în proces. Există cerere în piață
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
pentru companii inovative care să aducă tehnologia în cămin.
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
Așadar, avem un proiect cu Siemens
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
în care toată mobila are senzori, inclusiv umplutura din ea.
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
Senzorii înțeleg ce fac oamenii și unde.
Lumina albastră e foarte eficientă, așa că avem aceste
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
instalații reglabile de LED-uri pe 24 de biți.
Recunosc unde se află persoana, ce face,
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
furnizează lumină spre plin spectru alb când e necesar,
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
economisind 30-40% din consumul de energie,
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
chiar și față de sistemele excepționale
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
de iluminare convențională.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
Iată datele care vin de la senzorii
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
integrați în mobilă.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
Nu prea credem în camerele de luat vederi.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
Credem că acești senzori minusculi, fără fir, sunt mai eficienți.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
Credem că putem personaliza lumina solară.
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
E cam personalizarea maximum posibilă.
Ne-am uitat la oglinzile articulate pentru fațade
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
care pot trimite fascicule solare oriunde în spațiu,
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
permițând să faci umbră pe toată sticla,
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
într-o zi toridă ca asta.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
Aici, cu ajutorul telefonului, ea poate asocia
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
locul de gătit pe tejgheaua bucătăriei unui anumit
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
punct luminat de soare. Un algoritm îl va menține în acel punct
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
atât cât ea se ocupă cu gătitul.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
Se poate combina și cu iluminare pe bază de LED-uri.
Credem că spațiile de lucru trebuie partajate.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
De fapt, cred că așa va fi biroul viitorului!
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
Acesta este un Starbucks, știți. (Râsete)
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
Toată lumea stă cu spatele la perete,
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
așteaptă mâncarea și cafeaua,
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
stând fiecare în mica lui bulă.
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
Avem nevoie de spații comune pentru interacțiune și colaborare.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
Nu ne pricepem prea mult la asta.
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
La Centru de Inovații din Cambridge, poți avea
birouri partajate. Am petrecut mult timp în Finlanda,
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
la fabrica de design a Universității Aalto,
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
unde au un atelier și un Fablab folosite în comun,
spații comune liniștite,
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
spații electronice,
spații de recreație.
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
Credem că, în cele din urmă, toate aceste lucruri se pot împreuna
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
într-un model nou, mobil. Un nou model de locuință,
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
un nou model pentru cum trăim și muncim,
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
o piață de desfacere pentru tehnologii avansate.
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
În final, esențialul e că trebuie să ne concentrăm
pe oameni. Orașele înseamnă oameni.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
Sunt locuri pentru oameni.
Nu avem niciun motiv să nu ameliorăm radical
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
confortul și creativitatea orașelor, cum au făcut
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
în Melbourne cu pistele, reducând
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
dramatic consumul energetic și emisia de CO2.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
Este un imperativ mondial. Trebuie să îndreptăm asta.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
Vă mulțumesc! (Aplauze)
16:31
(Applause)
336
991940
4520
Despre acest site

Acest site vă va prezenta videoclipuri de pe YouTube care sunt utile pentru a învăța limba engleză. Veți vedea lecții de engleză predate de profesori de top din întreaga lume. Faceți dublu clic pe subtitrările în limba engleză afișate pe fiecare pagină video pentru a reda videoclipul de acolo. Subtitrările se derulează în sincron cu redarea videoclipului. Dacă aveți comentarii sau solicitări, vă rugăm să ne contactați folosind acest formular de contact.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7