Kent Larson: Brilliant designs to fit more people in every city

199,215 views ・ 2012-09-27

TED


아래 영문자막을 더블클릭하시면 영상이 재생됩니다.

00:00
Translator: Joseph Geni Reviewer: Morton Bast
0
0
7000
번역: K Bang 검토: Mark Kim
00:16
I thought I would start with a very brief history of cities.
1
16740
4536
도시 역사에 관한 짧은 이야기로
강연을 시작해볼까 합니다.
00:21
Settlements typically began with people clustered around a well,
2
21300
4576
일반적으로, 사람들이 샘이나 우물가 주변으로
모여들면서 거주지가 처음 형성되는데요.
00:25
and the size of that settlement was roughly the distance you could walk
3
25900
3334
보통 거주지의 크기는 머리에 물병을 이고
00:29
with a pot of water on your head.
4
29258
1938
돌아다니는 정도의 거리밖에 안되죠.
실제로, 독일을 상공에서 바라보면
00:31
In fact, if you fly over Germany, for example,
5
31220
3496
00:34
and you look down and you see these hundreds of little villages,
6
34740
3000
수백개의 작은 마을들이 1마일 정도의 거리를 두고
서로 옹기종기 붙어있는 것을 볼 수 있습니다.
00:37
they're all about a mile apart.
7
37764
1736
00:39
You needed easy access to the fields.
8
39524
2792
쉽게 밭에 도착할 수 있어야 했을테니까요.
그렇게 수백년, 아니, 수천년 동안
00:42
And for hundreds, even thousands of years,
9
42340
3376
00:45
the home was really the center of life.
10
45740
2576
삶에서 가장 중요한 것은 '집'이었어요.
00:48
Life was very small for most people.
11
48340
2576
과거 선조들의 삶은 정말 작고 제한적이었기 때문에,
00:50
It was a center of entertainment, of energy production, of work,
12
50940
6096
집이야말로 즐기고, 에너지를 생산하고,
일을 하고, 또 건강을 책임지는 이 모든 것의 중심이었습니다.
00:57
a center of health care.
13
57060
1216
또 사람들이 태어나는 곳이자, 마지막 순간을 보내는 곳이었습니다.
00:58
That's where babies were born and people died.
14
58300
3296
01:01
Then, with industrialization, everything started to become centralized.
15
61620
4856
그러던 중, 산업화가 닥쳤고 모든 일이 중앙으로
모이기 시작했습니다.
01:06
You had dirty factories that were moved to the outskirts of cities.
16
66500
4016
더러운 공장들은 도시 변두리로
밀려나기 시작했고,
01:10
Production was centralized in assembly plants.
17
70540
4336
조립형 공장으로 제품의 생산이 집중되었으며
01:14
You had centralized energy production.
18
74900
3576
에너지의 생산 역시 중앙 집권화 되었습니다.
01:18
Learning took place in schools.
19
78500
1695
교육은 학교에서,
01:20
Health care took place in hospitals.
20
80219
2961
의료는 병원에서 집중적으로 분담하기 시작한거죠.
그 다음으로 형성된 것은 네트워크, 즉, 연결이었어요.
01:24
And then you had networks that developed.
21
84260
2016
01:26
You had water, sewer networks
22
86300
2616
상수도와 하수도가 설치되면서
01:28
that allowed for this kind of unchecked expansion.
23
88940
3856
네트워크는 손쓸 수 없을 정도로 확장되었어요.
01:32
You had separated functions, increasingly.
24
92820
3616
기능은 점점 분업화되었고,
01:36
You had rail networks
25
96460
1736
철도가 건설되면서 사람들의 주거 단지, 산업 단지,
01:38
that connected residential, industrial, commercial areas.
26
98220
2816
상업 단지가 모두 연결되었습니다. 교통 네트워크도 형성되었죠.
01:41
You had auto networks.
27
101060
1616
01:42
In fact, the model was really, give everybody a car,
28
102700
3256
근데 사실 이건 모든 사람이 차를 갖게 되고,
01:45
build roads to everything,
29
105980
1336
어디로든 향할 수 있는 도로를 만들고, 주차 공간을 갖는 정도의 수준이었어요.
01:47
and give people a place to park when they get there.
30
107340
2456
딱히 실용적인 네트워크는 아니었죠.
01:49
It was not a very functional model.
31
109820
1696
01:51
And we still live in that world,
32
111540
2376
근데 우리는 아직도 이런 네트워크 속에 살고 있다는 겁니다.
01:53
and this is what we end up with.
33
113940
2136
바로 이렇게 말이죠.
01:56
So you have the sprawl of LA,
34
116100
2056
지금 보이는 사진은 LA의 스프롤 현상입니다.
01:58
the sprawl of Mexico City.
35
118180
2176
이건 멕시코 시티의 스프롤 현상이고요.
02:00
You have these unbelievable new cities in China,
36
120380
3096
(스프롤: 도시계획 불량으로 도시가 무질서하게 확대된 것)
02:03
which you might call tower sprawl.
37
123500
2336
중국에는 '타워 스프롤'이라고도 불리는 어마어마한 신도시가 생겼지요.
02:05
They're all building cities
38
125860
1336
이들은 5~60년대에나 쓰던 한물간 도시 모델을
02:07
on the model that we invented in the '50s and '60s,
39
127220
2936
토대로 지어진 도시들입니다.
02:10
which is really obsolete, I would argue,
40
130180
2016
02:12
and there are hundreds and hundreds of new cities
41
132220
2286
그리고 지금도 전세계에 있는
02:14
that are being planned all over the world.
42
134530
2056
수백개의 신도시들이 설계되고 있습니다.
02:16
In China alone, 300 million people, some say 400 million people,
43
136610
4026
중국만 해도 벌써 3억에서
혹은 4억명 가량의 사람들이
02:20
will move to the city over the next 15 years.
44
140660
2336
향후 15년간 도시로 이주할 것이라고 합니다.
그건 결국 현재 미국이 갖춘 모든 사회 기반 시설들을
02:23
That means building the equivalent
45
143020
2496
02:25
of the entire built infrastructure of the US in 15 years.
46
145540
2816
15년 안에 갖추게 되리라는 것입니다.
02:28
Imagine that.
47
148380
1216
상상해보세요.
02:29
And we should all care about this whether you live in cities or not.
48
149620
4656
여러분이 도시에 살든, 아니든
이건 관심을 가져야 할 문제입니다.
02:34
Cities will account for 90 percent of the population growth,
49
154300
3576
도시들은 인구 성장의 90%,
02:37
80 percent of the global CO2, 75 percent of energy use,
50
157900
4776
이산화탄소 배출의 80%, 에너지 사용의 75%를 차지하지만
동시에 사람들이 살고 싶어하는 곳이기도 합니다.
02:42
but at the same time it's where people want to be,
51
162700
2496
02:45
increasingly.
52
165220
1576
점점 그렇게 되는 추세죠.
02:46
More than half the people now in the world live in cities,
53
166820
2816
현재 전세계적으로 절반 이상의 사람들이 도시에 살고 있고,
02:49
and that will just continue to escalate.
54
169660
2696
그 수치는 점점 올라갈 것입니다.
02:52
Cities are places of celebration, personal expression.
55
172380
3616
도시는 시끌벅적한 행사가 있는 곳이자, 개성을 표출할 수 있는 곳이죠.
배게 싸움 플래쉬몹이 있는 곳이기도 하고요.
02:56
You have the flash mobs of pillow fights that --
56
176020
3296
저도 두어번 해봤는데, 꽤 재밌더라고요. (웃음)
02:59
I've been to a couple. They're quite fun.
57
179340
2096
03:01
You have --
58
181460
1216
또.. (웃음)
03:02
(Laughter)
59
182700
1256
03:03
Cities are where most of the wealth is created,
60
183980
2816
대부분의 돈과 부가 창출되는 곳이고,
03:06
and particularly in the developing world, it's where women find opportunities.
61
186820
3696
특히 개발도상국에서는
여성들이 기회를 얻는 곳이기도 합니다.
03:10
That's a lot of the reason why cities are growing very quickly.
62
190540
3416
도시들이 급진적으로 성장하는 까닭이 바로 여기 있죠.
03:13
Now there's some trends that will impact cities.
63
193980
2616
도시에 영향을 미치는 몇가지 트렌드가 있는데요.
03:16
First of all, work is becoming distributed and mobile.
64
196620
2896
첫째는, 직장이 분산되고 이동할 수 있게 된다는 것입니다.
03:19
The office building is basically obsolete for doing private work.
65
199540
3616
사무실이라는 개념 자체가
개인 일을 하는데 있어서 쓸모없어진 거죠.
03:23
The home, once again, because of distributed computation --
66
203180
4376
"집"은, 다시 한번, 분산된 통신수단으로 인해
03:27
Communication is becoming a center of life,
67
207580
2016
삶의 중심으로 자리잡고 있고,
03:29
so it's a center of production and learning and shopping and health care
68
209620
4176
마찬가지로, 일, 교육, 쇼핑, 보건과
집밖의 일로 간주되었던 모든 일들이
03:33
and all of these things that we used to think of
69
213820
2776
집을 중심으로 이루어지기 시작했습니다.
03:36
as taking place outside of the home.
70
216620
2816
그러다보니 점점, 사람들이 구매하는
03:39
And increasingly, everything that people buy,
71
219460
2976
03:42
every consumer product,
72
222460
1336
모든 소비 상품들이 다방면에서
03:43
in one way or another, can be personalized.
73
223820
2936
개인 맞춤화되었습니다.
03:46
And that's a very important trend to think about.
74
226780
2416
바로 그게 우리가 생각해봐야 할 매우 중요한 트렌드입니다.
03:49
So this is my image of the city of the future.
75
229220
2616
이건 제가 생각하는 미래 도시의 모습인데요.
(웃음)
03:52
(Laughter)
76
232319
2357
03:54
In that it's a place for people, you know.
77
234700
2256
즉, 사람들을 위한 공간이죠.
03:56
Maybe not the way people dress, but --
78
236980
2696
저 사람들이 입은 옷은 좀 불편해 보이지만.
03:59
You know, the question now is,
79
239700
1429
이제 우리가 직면한 문제는,
04:01
how can we have all the good things that we identify with cities
80
241153
3443
'어떻게 도시의 나쁜 점들을 다 걸러내고,
04:04
without all the bad things?
81
244620
1816
좋은 점들만 갖을 수 있을까'가 되겠죠.
04:06
This is Bangalore.
82
246460
1216
제가 작년에 인도의 방갈로르에 있을 때
04:07
It took me a couple of hours to get a few miles in Bangalore last year.
83
247700
4056
단지 몇 마일을 가는데 두어 시간이나 걸렸습니다.
04:11
So with cities, you also have congestion and pollution
84
251780
2536
이처럼 도시는 교통 체증, 오염, 질병 등
04:14
and disease and all these negative things.
85
254340
2656
온갖 나쁜 것들 투성이죠.
04:17
How can we have the good stuff without the bad?
86
257020
2216
어떻게 하면 그런 단점을 걸러내고 장점만 추려낼 수 있을까요?
그래서 우리는 시간을 거슬러 자동차가 발명되기도 전의
04:19
So we went back and started looking at the great cities
87
259260
2572
04:21
that evolved before the cars.
88
261856
2100
훌륭한 도시들을 연구해보았는데요.
04:23
Paris was a series of these little villages that came together,
89
263980
4336
파리는 줄지어 늘어선 작은 마을들이 합쳐져서
오늘날의 파리가 생겼다고 합니다. 오늘날에도 그 구조들을 볼 수 있어요.
04:28
and you still see that structure today.
90
268340
1896
파리의 20개의 '구'는
04:30
The 20 arrondissements of Paris are these little neighborhoods.
91
270260
2953
작은 동네로 이루어져 있어요.
생활 필수 시설들은
04:33
Most of what people need in life can be within a five- or 10-minute walk.
92
273237
4719
5~10분간 걸을 수 있는 거리에 밀집되어 있죠.
04:37
And if you look at the data, when you have that kind of a structure,
93
277980
3216
이러한 구조를 가질 때
그러한 시설이 균등하게 분산되는 것을 보실 수 있는데요,
04:41
you get a very even distribution
94
281220
1696
04:42
of the shops and the physicians and the pharmacies
95
282940
3376
파리의 상점, 의료시설, 약국, 카페 등의 시설이
04:46
and the cafes in Paris.
96
286340
1896
골고루 분산되어 있습니다.
04:48
And then you look at cities that evolved after the automobile,
97
288260
2936
반면에, 자동차 발명 이후에 생겨난 도시들은
파리의 구조와는 확연한 차이를 띕니다.
04:51
and it's not that kind of a pattern.
98
291220
1736
04:52
There's very little that's within a five-minute walk
99
292980
3016
5분 걸음으로는 웬만한 시설에 도착할 수 없어요.
피츠버그처럼 말이죠.
04:56
of most areas of places like Pittsburgh.
100
296020
2296
04:58
Not to pick on Pittsburgh,
101
298340
1256
피츠버그 뿐만 아니라, 미국 대부분의 도시가
04:59
but most American cities really have evolved this way.
102
299620
4536
그렇습니다.
그래서 우리는 새롭게 탄생하는 도시들에 주목하고 있습니다.
05:04
So we said, well, let's look at new cities,
103
304180
2176
05:06
and we're involved in a couple of new city projects in China.
104
306380
4216
중국의 신도시 프로젝트 몇가지에 참여하고 있고요.
05:10
So we said, let's start with that neighborhood cell.
105
310620
2456
자 그럼 마을 단위에서 생각해봅시다.
조밀하게 밀집되어 있는 도시 마을이라고 생각할 수 있겠죠.
05:13
We think of it as a compact urban cell.
106
313100
1896
사람들이 20분 걸음으로 도착할 거리 내에
05:15
So provide most of what most people want within that 20-minute walk.
107
315020
3576
웬만한 시설들을 다 갖춰주자는 겁니다.
05:18
This can also be a resilient electrical microgrid,
108
318620
3536
자가 전력 공급 시스템, 지역 난방 공사,
05:22
community heating, power, communication networks, etc.
109
322180
3576
전력 공사, 통신 네트워크 등의 시설들을
05:25
can be concentrated there.
110
325780
1776
모두 밀집시키는 것입니다.
05:27
Stewart Brand would put a micronuclear reactor
111
327580
2856
어쩌면 스튜어트 브랜드는 도시의 중앙에
05:30
right in the center, probably.
112
330460
1976
극소형 원자로를 설치할지도 모르죠. (웃음)
05:32
And he might be right.
113
332460
1456
그의 말이 맞았을 수도 있어요.
05:33
And then we can form, in effect, a mesh network.
114
333940
3536
이런 식으로 그물망 같은 네트워크가 형성되겠죠.
05:37
It's something of an Internet typology pattern,
115
337500
3616
인터넷 사용 패턴처럼 말이에요.
05:41
so you can have a series of these neighborhoods.
116
341140
2496
이런 식의 패턴이 사방으로 이어지겠죠.
05:43
You can dial up the density --
117
343660
1456
한 마을 단위마다 약 20,000명의 사람들이 살게 될 것입니다.
05:45
about 20,000 people per cell, if it's Cambridge.
118
345140
2496
캐임브리지 같은 경우는 50,000명 정도고요.
05:47
Go up to 50,000 if it's Manhattan density.
119
347660
2536
맨하튼 만큼 인구가 밀집되어 있다면, 그 범위 내에서
05:50
You connect everything with mass transit
120
350220
2096
거대한 교통체계를 통해 사람들이 필요로 하는 웬만한 것들은
05:52
and you provide most of what most people need within that neighborhood.
121
352340
4256
모두 제공할 수 있게 됩니다.
05:56
You can begin to develop a whole typology of streetscapes
122
356620
3216
도로 사용 패턴을 만들기 시작하고,
05:59
and the vehicles that can go on them.
123
359860
3056
그 위를 다닐 교통수단도 생각해보겠죠.
06:02
I won't go through all of them. I'll just show one.
124
362940
2416
한가지 예로,
06:05
This is Boulder. It's a great example of kind of a mobility parkway,
125
365380
3896
도로가 잘 마련되어있는 볼더 시의 모습인데요.
공원 길이나, 조깅을 하거나 자전거를 타는 사람들이
06:09
a superhighway for joggers and bicyclists,
126
369300
2736
도시의 저 끝에서 끝까지, 도로 한 번 건너지 않고 쭉 갈 수 있는 공원 도로죠.
06:12
where you can go from one end of the city to the other
127
372060
2524
06:14
without crossing the street,
128
374608
1748
또 여기선 자전거를 함께 쓰는 제도도 차용하고 있어요.
06:16
and they also have bike-sharing, which I'll get into in a minute.
129
376380
3776
그 부분은 잠시 후 설명하도록 하겠습니다.
한국의 서울 같은 경우는 더욱 독특하죠.
06:20
This is even a more interesting solution
130
380180
2176
06:22
in Seoul, Korea.
131
382380
1216
06:23
They took the elevated highway, they got rid of it,
132
383620
2416
고가 도로를 지었다가 없애버리고
본래의 거리를 다시 뚫은거죠.
06:26
they reclaimed the street, the river down below,
133
386060
3616
06:29
below the street,
134
389700
1376
거리 밑에는 강이 흐르고요.
06:31
and you can go from one end of Seoul to the other
135
391100
2336
차도 한 번 건너지 않고 서울을 횡단할 수 있어요.
06:33
without crossing a pathway for cars.
136
393460
3656
맨해튼의 "하이라인"도 이와 아주 흡사해요.
06:37
The High Line in Manhattan is very similar.
137
397140
3320
지금 전세계에 자전거 도로가 빠르게 확산되고 있어요. 맨해튼도 예외가 아니죠.
06:41
You have these rapidly emerging bike lanes all over the world.
138
401620
4176
06:45
I lived in Manhattan for 15 years.
139
405820
1656
예전에 맨해튼에서 15년 가까이 살았었는데,
06:47
I went back a couple of weekends ago,
140
407500
2256
2주 전, 다시 한번 이곳에 가서
06:49
took this photograph of these fabulous new bike lanes that they have installed.
141
409780
5576
새로 지어진 이 멋진 자전거 도로를 촬영했답니다.
06:55
They're still not to where Copenhagen is,
142
415380
2816
아직 코펜하겐의 수준까지는 아니지만 말이죠.
06:58
where something like 42 percent of the trips within the city
143
418220
3416
코펜하겐은 도시내 이동수단 중 42%가 자전거입니다.
07:01
are by bicycle.
144
421660
1216
물론 이건 코펜하겐의 자전거 사용 기반시설이
07:02
It's mostly just because they have fantastic infrastructure there.
145
422900
3776
매우 잘 되어있기 때문이고요.
07:06
We actually did exactly the wrong thing in Boston.
146
426700
2696
사실 보스턴은 좋은 예라고 보기 힘들어요.
07:09
The Big Dig --
147
429420
2056
"빅 딕(Big Dig: 보스턴의 도시 재개발)"을 하면서 (웃음)
07:11
(Laughter)
148
431500
2496
07:14
So we got rid of the highway but we created a traffic island,
149
434020
4016
고속도로는 밀어버렸지만 교통 섬을 만들어서
자동차 말고 다른 보행자들을 전혀 배려하지 않은
07:18
and it's certainly not a mobility pathway for anything other than cars.
150
438060
4696
설계죠.
07:22
Mobility on demand is something we've been thinking about,
151
442780
2736
보행자의 요구에 따른 이동성에 대해 고민했고,
따라서 우리는 거대한 교통 체계를 이을 수 있는
07:25
so we think we need an ecosystem of these shared-use vehicles
152
445540
3296
공용 운송 수단의 생태계가 필요하다고 생각했습니다.
07:28
connected to mass transit.
153
448860
2096
07:30
These are some of the vehicles that we've been working on.
154
450980
3056
이것이 연구 중인, 그런 운송 수단의 예죠.
여기서 공용이라는 점이 요점이예요. 자동차를 공유하게되면,
07:34
But shared use is really key.
155
454060
1656
07:35
If you share a vehicle, you can have at least four people use one vehicle,
156
455740
3896
한 대에 적어도 4명은 탈 수 있습니다.
07:39
as opposed to one.
157
459660
1856
1명이 1대를 끄는 승용차와 다르게요.
07:41
We have Hubway here in Boston, the Vélib' system in Paris.
158
461540
4920
보스턴의 허브웨이, 파리의 벨리브의
우리는 "미디어랩(Media Lab)"에서 작은 도시형 자동차를 개발하고 있습니다.
07:48
We've been developing, at the Media Lab, this little city car
159
468020
4256
이 자동차는 도시에서 공용으로 사용하도록 최적화되었죠.
07:52
that is optimized for shared use in cities.
160
472300
3176
07:55
We got rid of all the useless things like engines and transmissions.
161
475500
3376
엔진이나 변속장치 같은 필요없는 것들을 전부 제거하고
바퀴에 모든것을 담았습니다.
07:58
We moved everything to the wheels,
162
478900
1976
08:00
so you have the drive motor,
163
480900
1376
주행용 모터, 조종용 모터가 있고
08:02
the steering motor, the breaking -- all in the wheel.
164
482300
2496
바퀴마다 브레이크가 있죠.
08:04
That left the chassis unencumbered, so you can do things like fold,
165
484820
3176
샤시 (자동차의 기본을 이루는 차대)는 거의 최소화해서 심지어 접는것도 가능합니다.
이 자동차를 약간만 접으면
08:08
so you can fold this little vehicle up to occupy a tiny little footprint.
166
488020
5656
아주 적은 공간만 차지하게 되는거죠.
08:13
This was a video that was on European television last week
167
493700
3456
지난주에 유럽 TV에 방영되었던 영상인데요,
08:17
showing the Spanish Minister of Industry driving this little vehicle,
168
497180
5616
스페인 산업부 장관이 이 작은 자동차를 운전하는 것을
보여주고 있죠. 접었을 때는 회전도 가능합니다
08:22
and when it's folded, it can spin.
169
502820
1816
08:24
You don't need reverse. You don't need parallel parking.
170
504660
3256
후진할 필요도 없고, 평행 주차도 필요없어요.
08:27
You just spin and go directly in.
171
507940
1616
방향을 바꿔 그쪽으로 쭉 가면 되는거죠.
08:29
(Laughter)
172
509580
1576
이걸 상용화할 회사와 함께 일하고 있습니다.
08:31
So we've been working with a company to commercialize this.
173
511180
2776
저의 박사과정 학생인 라이언 친(Ryan Chin)군이
08:33
My PhD student Ryan Chin presented these early ideas
174
513980
3096
약 2년전 TEDx 컨퍼런스에서 초기 버젼을 발표했었습니다.
08:37
two years ago at a TEDx conference.
175
517100
2656
08:39
So what's interesting is,
176
519780
2496
재미있는 것은, 여러분이 여기에,
08:42
then if you begin to add new things to it, like autonomy,
177
522300
2816
자율성이라는걸 더한다면, 차에서 나와,
08:45
you get out of the car, you park at your destination,
178
525140
2775
목적지에 주차를 하고, 차를 쓰다듬겠죠.
08:47
you pat it on the butt, it goes and it parks itself, it charges itself,
179
527939
3817
그 녀석은 혼자 가서 스스로 주차를 하거나 충전을 하고
08:51
and you can get something like seven times as many vehicles
180
531780
4576
그럼 여러분은 그 공간에 기존의 차보다
7배나 많은 자동차를 둘 수 있습니다.
08:56
in a given area as conventional cars,
181
536380
3336
08:59
and we think this is the future.
182
539740
1576
저희는 이게 미래라고 생각해요. 실제로 오늘날 이뤄낼 수 있습니다.
09:01
Actually, we could do this today. It's not really a problem.
183
541340
3696
그렇게 어려운 문제가 아니에요.
공용, 접힘, 그리고 자율성이라는 개념을 한데 묶어서
09:05
We can combine shared use and folding and autonomy
184
545060
3536
09:08
and we get something like 28 times the land utilization
185
548620
3296
토지 사용률을 약 28배 높일 수 있습니다.
09:11
with that kind of strategy.
186
551940
1656
앞서 보신 전략을 통해서죠.
09:13
One of our graduate students then says,
187
553620
1858
저의 한 대학원생이 말하길,
09:15
well, how does a driverless car communicate with pedestrians?
188
555502
4134
운전자가 없는 자동차가 어떻게 보행자와 소통할 수 있을까요?
09:19
You have nobody to make eye contact with.
189
559660
2176
눈을 맞출 사람도 없고,
09:21
You don't know if it's going to run you over.
190
561860
2136
사람을 치려고 해도 모를 수 있죠.
그래서 그 친구는 자동차가 보행자와
09:24
So he's developing strategies
191
564020
1576
09:25
so the vehicle can communicate with pedestrians, so --
192
565620
2576
소통할 수 있는 걸 만들었습니다. (웃음)
09:28
(Laughter)
193
568220
1416
09:29
So the headlights are eyeballs, the pupils can dilate,
194
569660
2936
전조등이 눈인데요, 동공이 커질수도 있습니다.
09:32
we have directional audio, we can throw sound directly at people.
195
572620
4176
방향성이 있는 오디오도 있어서, 사람들에게 소리를
낼 수도 있습니다.
09:36
What I love about this project
196
576820
1456
이 프로젝트에서 제가 제일 좋아하는 부분은
09:38
is he solved a problem that doesn't exist yet, so --
197
578300
3616
그가 아직 발생되지, 아니 존재하지 않는 문제를 (웃음)
09:41
(Laughter)
198
581940
2936
해결했다는 것입니다 (박수)
09:44
We also think that we can democratize access to bike lanes.
199
584900
3856
또 우리는 자전거 도로를 공평하게 사용하도록 할 수 있죠.
09:48
You know, bike lanes are mostly used by young guys in stretchy pants. So --
200
588780
3896
아시잖아요, 자전거 도로가 대부분 쫙 달라붙는 바지를 입는
젊은이들에게만 허락된다는거, 아시죠.(웃음)
09:52
(Laughter)
201
592700
1376
09:54
We think we can develop a vehicle that operates on bike lanes,
202
594100
3816
자전거 도로에서도 사용할 수 있는 자동차를 만들어
09:57
accessible to elderly and disabled, women in skirts, businesspeople,
203
597940
4976
노인이나 장애가 있는 사람,
치마를 입은 여성, 비지니스맨도 사용할 수 있도록 하고
10:02
and address the issues of energy congestion, mobility,
204
602940
2576
동시에 에너지, 교통 체증, 이동성, 노화와 비만에 대한 문제들도
10:05
aging and obesity simultaneously.
205
605540
2256
이야기할 수 있다고 봅니다. 도전이죠.
10:07
That's our challenge.
206
607820
1216
10:09
This is an early design for this little three-wheel.
207
609060
2856
이건 3개의 바퀴로 이뤄진 초기 디자인 입니다.
10:11
It's an electronic bike.
208
611940
1496
이건 전기 자전거예요. 자전거 도로에서
10:13
You have to pedal to operate it in a bike lane,
209
613460
3736
사용할 수 있는 페달도 있어요. 만약 나이가 드신분이라면,
10:17
but if you're an older person, that's a switch.
210
617220
2616
그건 큰 변화죠. 건강한 사람이라면
10:19
If you're a healthy person, you might have to work really hard to go fast.
211
619860
3776
빨리 가기 위해서 정말 열심히 페달을 밟아햐 할지도 모릅니다.
10:23
You can dial in 40 calories going into work
212
623660
2296
일하러 가기위해 40칼로리를 쓰고,
10:25
and 500 going home, when you can take a shower.
213
625980
2656
집에 가서 샤워를 할 때쯤이면 500칼로리를 쓰게 되죠.
이번 가을쯤 이게 완성되었으면 합니다.
10:28
We hope to have that built this fall.
214
628660
4256
실제로 개선할 수 있는 또 다른 영역중 하나는 바로 주택 공급입니다.
10:32
Housing is another area where we can really improve.
215
632940
3376
젋은 사람들이 적당한 가격의 주택을 공급받기가
10:36
Mayor Menino in Boston says
216
636340
2176
10:38
lack of affordable housing for young people
217
638540
2936
어려워지는것이 시가 직면한 가장 큰 문제중에 하나라고
10:41
is one of the biggest problems the city faces.
218
641500
2736
메니노(Menino) 보스턴 시장은 말합니다.
개발업자들은 말하죠, "알겠어요 아주 작은 아파트들을 만들죠"
10:44
Developers say, OK, we'll build little teeny apartments.
219
644260
2736
그러나 사람들은 그런 기존의 작은 아파트에서 사는 것을 원하는게
10:47
People say, we don't really want to live in a little teeny conventional apartment.
220
647020
4256
아니라고 말하죠.
그렇다면, 우리가 만든 자동차와 비슷한 그런 표준화된
10:51
So we're saying, let's build a standardized chassis,
221
651300
4056
10:55
much like our car.
222
655380
1336
셰시같은 것을 만들어보는 것은 어떨까요.
10:56
Let's bring advanced technology into the apartment,
223
656740
5096
우리의 발전된 기술을 아파트와 기술이 개입된 공터 활용에 적용해 봅시다.
11:01
technology-enabled infill,
224
661860
2536
사람들에게 비어있는 다락방 뼈대(chassis)를 주는거죠.
11:04
give people the tools within this open-loft chassis
225
664420
4976
그리고 그들이 필요한 것, 중요한 가치들, 활동들이 무엇인지
11:09
to go through a process of defining
226
669420
1816
11:11
what their needs and values and activities are,
227
671260
2936
알아내는 과정을 거친 다음,
11:14
and then a matching algorithm will match a unique assembly
228
674220
3576
요소들을 연결짓는 특수 알고리즘을 거치게 되는데요,
11:17
of integrated infill components,
229
677820
1976
뼈대를 채울 각종 요소, 가구, 수납장을 찾아줍니다.
11:19
furniture, and cabinetry, that are personalized to that individual,
230
679820
5096
이런 요소들은 각 개개인에게 맞춤된 것이고, 이런 기술들은
11:24
and they give them the tools
231
684940
1376
그들에게 이러한 과정을 경험하고 개선할 수 있는 도구를 주는 것과 같습니다.
11:26
to go through the process and to refine it,
232
686340
2016
11:28
and it's something like working with an architect,
233
688380
2376
이건 마치 건축가와 일하는 것과 같은데,
11:30
where the dialogue starts
234
690780
1256
누군가 당신을 상대해주는 사람과 대안에 대해
11:32
when you give an alternative to a person to react to.
235
692060
4680
이야기를 나누는 느낌이죠.
자, 사실 저희에게 가장 흥미로웠던 구현중에 하나는
11:38
Now, the most interesting implementation of that for us
236
698060
4696
11:42
is when you can begin to have robotic walls,
237
702780
2056
여러분이 로봇으로 된 벽을 갖기 시작하는 겁니다.
11:44
so your space can convert from exercise to a workplace,
238
704860
3816
여러분의 공간을 운동 공간에서 사무 공간으로 바뀔 수도 있죠.
11:48
if you run a virtual company.
239
708700
1736
만약 가상 회사를 운영하게 된다면,
손님들을 초대할 수도 있고, 손님방 2개를
11:50
You have guests over,
240
710460
1150
11:51
you have two guest rooms that are developed.
241
711634
3682
갖게 될 수도 있습니다.
11:55
You have a conventional one-bedroom arrangement
242
715340
3856
필요에 따라선 방을 하나만 사용할 수 있겠지요.
11:59
when you need it.
243
719220
1204
대부분의 경우가 그렇고요.
12:00
Maybe that's most of the time.
244
720448
1528
만찬회를 연다 가정해봅시다. 16명의 사람을
12:02
You have a dinner party.
245
722000
1156
12:03
The table folds out to fit 16 people in otherwise a conventional one-bedroom,
246
723180
4056
수용할 수 있는 큰 방이나 댄스 스튜디오를
12:07
or maybe you want a dance studio.
247
727260
1616
필요로 할 수 있겠네요.
12:08
I mean, architects have been thinking about these ideas for a long time.
248
728900
3416
건축가들은 이러한 상황들에 대해 오랜 기간동안
고민해왔습니다. 우리가 해야 할 일은
12:12
What we need to do now,
249
732340
2216
30억정도 규모의 인구를 가진 중국인들이
12:14
develop things that can scale to those 300 million Chinese people
250
734580
5496
아주 편안하게 안주하는 삶을 가능하게 할
12:20
that would like to live in the city, and very comfortably.
251
740100
4136
공간을 만드는 것 입니다.
12:24
We think we can make a very small apartment
252
744260
2296
이러한 기술을 응용함으로써
12:26
that functions as if it's twice as big by utilizing these strategies.
253
746580
5336
원래 면적보다 두 배는 더 효율적이게
공간을 활용할 수 있게 됩니다. 저는 스마트 홈을 믿지 않아요.
12:31
I don't believe in smart homes. That's sort of a bogus concept.
254
751940
3536
스마트 홈은 허구적이죠. (스마트 홈: 자동화를 지원하는 개인 주택)
12:35
I think you have to build dumb homes and put smart stuff in it.
255
755500
3216
멍청한 집을 짓고 난 후에 (스마트를 이용한 말장난)
똑똑한 물건들로 채워야 스마트 홈이 될 것입니다. (웃음)
12:38
(Laughter)
256
758740
2256
우리는 또한 벽의 틀 자체에 대한 연구를 해왔습니다.
12:41
And so we've been working on a chassis of the wall itself.
257
761020
5416
12:46
You know, standardized platform
258
766460
1536
작동될 때, 작은 솔레노이드들이 모여 장착된 배터리와 모터를
12:48
with the motors and the battery when it operates,
259
768020
2776
제 위치에 고정시켜놓고 낮은 전압을 얻을 수 있는
12:50
little solenoids that will lock it in place and get low-voltage power.
260
770820
4536
표준화된 플랫폼 같은 걸 얘기하는겁니다.
12:55
We think this can all be standardized,
261
775380
1816
우린 이 모든 것이 표준화될 수 있다고 믿고,
12:57
and then people can personalize the stuff that goes into that wall,
262
777220
3936
또 사람들이 그 벽에 들어갈 물건을 맞춤화할 수 있다고 생각합니다.
13:01
and like the car, we can integrate all kinds of sensing
263
781180
2696
자동차 같은 경우, 인간 활동을 감지할 수 있도록
13:03
to be aware of human activity,
264
783900
2376
모든 신경과 감각들을 집중시킴으로써 진로에
13:06
so if there's a baby or a puppy in the way,
265
786300
3296
아이나 강아지가 있더라도 문제가 되지 않게 할 수 있습니다.(웃음)
13:09
you won't have a problem.
266
789620
1216
13:10
(Laughter)
267
790860
1016
13:11
So the developers say, well, this is great.
268
791900
2736
개발자들은 이것을 대단하다고 평가합니다. 좋아요,
13:14
OK, so if we have a conventional building, we have a fixed envelope,
269
794660
4056
우리에게 기존의 건물, 한계가 있는 공간이 주어졌을 때
각각에 14개의 항목을 저장시킬 수 있다 가정해봅시다.
13:18
maybe we can put in 14 units.
270
798740
2056
13:20
If they function as if they're twice as big,
271
800820
2096
만약 그것들이 두 배로 기능성 있게 작동한다면
13:22
we can get 28 units in.
272
802940
1536
28개의 항목을 저장할 수 있을 겁니다.
13:24
That means twice as much parking, though.
273
804500
2025
그것은 또한 두 배로 넓어진 주차 공간을 의미할 수도 있겠죠.
13:26
Parking's really expensive.
274
806549
1307
주차장은 정말 비쌉니다. 건물 내부에 기존의
13:27
It's about 70,000 dollars per space
275
807880
2636
주차 공간을 구축하려면 자리당 70.000 달러가
13:30
to build a conventional parking spot inside a building.
276
810540
3776
필요합니다.
이 상황에서 접힘 기능과 연료 전지가 더해진다면
13:34
So if you can have folding and autonomy,
277
814340
3576
13:37
you can do that in one-seventh of the space.
278
817940
2416
필요로 하는 공간은 1 / 7로 줄게 됩니다.
13:40
That goes down to 10,000 dollars per car,
279
820380
2176
그건 곧 차량마다 순수 주차 비용만으로
13:42
just for the cost of the parking.
280
822580
1576
10,000달러가 드는 정도로 절약이 된다는 것을 의미하죠.
13:44
You add shared use, and you can even go further.
281
824180
3936
이 곳에 공유 기능까지 첨가한다면, 이보다 더 나아갈 수 있습니다.
13:48
We can also integrate all kinds of advanced technology
282
828140
3056
이러한 과정을 통해 온갖 고차원적인 기술들의
13:51
through this process.
283
831220
1216
통합을 가능하게 할 수 있습니다. 이 기술을 가정에서도
13:52
There's a path to market for innovative companies
284
832460
3136
쓰일수 있게 해주는 혁신적인 기업을 위한 시장이 열려있습니다.
13:55
to bring technology into the home.
285
835620
1656
13:57
In this case, a project we're doing with Siemens.
286
837300
2576
우리는 지멘스(Siemens)사와 함께 모든 가구와 부품에
13:59
We have sensors on all the furniture, all the infill,
287
839900
2576
사람들이 어디에 위치해 있고 무슨 일을 하고 있는지
14:02
that understands where people are and what they're doing.
288
842500
2696
인지 가능한 센서를 부착하여 실험하는 프로젝트를 진행하고 있습니다.
푸른 빛이 가장 효과적이죠. 저흰 이런 조정이 가능한
14:05
Blue light is very efficient,
289
845220
1696
14:06
so we have these tunable 24-bit LED lighting fixtures.
290
846940
4136
24-비트 LED 조명 기구를 사용합니다.
그것은 사람이 어디에 있는지, 무엇을 하고 있는지
14:11
It recognizes where the person is, what they're doing,
291
851100
4136
감지한 후 필요에 따라 온전한 흰색 빛을 내어
14:15
fills out the light when necessary to full spectrum white light,
292
855260
4216
총 에너지 소비의 30, 40%를 절약합니다.
14:19
and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think,
293
859500
6216
심지어 가장 최신의 조명 시스템보다도 훨씬
14:25
over even conventional state-of-the-art lighting systems.
294
865740
5456
효율적이게 절약이 가능하죠.
14:31
This just shows you the data that comes from the sensors
295
871220
3416
가구에 내장되어 있는 센서들로부터 전송된
14:34
that are embedded in the furniture.
296
874660
1696
데이터 자료를 보고 계십니다.
14:36
We don't really believe in cameras to do things in homes.
297
876380
2816
우린 카메라가 가정 내에서 실질적으로 도움이 될거라 보진 않습니다.
14:39
We think these little wireless sensors are more effective.
298
879220
3976
오히려 작은 무선 센서가 보다 효과적이게 작동하겠지요.
14:43
We think we can also personalize sunlight.
299
883220
2256
햇빛의 개인화도 가능하다는 생각입니다.
14:45
That's sort of the ultimate personalization in some ways.
300
885500
2667
일종의 궁극적인 개인 설정이라고 볼 수 있겠네요.
그래서 우리는 어떤 공간이로든 햇빛을 비출 수 있게 하는
14:48
So we've looked at articulating mirrors of the facade
301
888191
2965
14:51
that can throw shafts of sunlight anywhere into the space,
302
891180
3896
거울을 외관에 두고 검토해보았습니다.
14:55
therefore allowing you to shade most of the glass
303
895100
2376
오늘처럼 더운 날에 대부분의 유리창을 그늘지게
14:57
on a hot day like today.
304
897500
2216
할 수 있도록 말입니다.
14:59
In this case, she picks up her phone,
305
899740
1856
이 경우에, 그녀는 자신의 전화기를 이용해 특정한 햇빛의
15:01
she can map food preparation at the kitchen island
306
901620
4576
노출을 받으며 부엌에서 음식을 준비할 수 있게 됩니다.
15:06
to a particular location of sunlight.
307
906220
2416
그녀가 그 활동을 지속하는 한 알고리즘이
15:08
An algorithm will keep it in that location as long as she's engaged in that activity.
308
908660
5176
햇빛을 그 곳에 머물도록 할 것입니다.
15:13
This can be combined with LED lighting as well.
309
913860
2917
이 기술은 LED 조명과도 결합이 가능합니다.
일하는 공간은 공유되어야 한다고 생각합니다.
15:18
We think workplaces should be shared.
310
918020
2096
15:20
I mean, this is really the workplace of the future, I think.
311
920140
2810
이것이 미래의 진정한 작업 공간이다, 이거죠.
15:22
This is Starbucks, you know.
312
922974
1496
아시다시피, 이곳은 스타벅스입니다. (웃음)
15:24
Maybe a third --
313
924494
1182
어쩌면 1 / 3, 거의 모든 사람들이 벽에
15:25
And you see everybody has their back to the wall
314
925700
2256
등을 기대고 음식과 커피를 즐기며
15:27
and they have food and coffee down the way
315
927980
2000
자신의 작은 세상에 빠져있는 모습을 확인할 수 있습니다.
15:30
and they're in their own little personal bubble.
316
930004
2432
15:32
We need shared spaces for interaction and collaboration.
317
932460
2696
우리는 소통과 협업이 가능한 공유 공간이 필요합니다.
15:35
We're not doing a very good job with that.
318
935180
2216
하지만 실행이 잘 되지 않고 있어요,
15:37
At the Cambridge Innovation Center, you can have shared desks.
319
937420
4056
캠브리지 혁신 센터(Cambridge Innovation Center)에선 공유 책상을
사용할 수 있습니다. 핀란드의 알토 대학의 디자인 공장에서
15:41
I've spent a lot of time in Finland at the design factory of Aalto University,
320
941500
4696
많은 시간을 보내곤 했습니다. 그곳엔
15:46
where the they have a shared shop and shared fab lab, shared quiet spaces,
321
946220
4696
공유된 가게, 공유된 제조 실험실 뿐만 아니라
조용한 공간,
15:50
electronics spaces, recreation places.
322
950940
4136
전자 공간,
휴식 공간도 공유되어 있었습니다.
15:55
We think ultimately, all of this stuff can come together,
323
955100
3456
우리는 궁극적으로 이 모든 것들이 함께 모여
15:58
a new model for mobility, a new model for housing,
324
958580
3696
이동성, 주택, 우리의 생과 사,
16:02
a new model for how we live and work,
325
962300
2296
그리고 첨단 기술의 시장에 대한
16:04
a path to market for advanced technologies.
326
964620
2816
새로운 기준이 되어 줄 것이라 생각합니다.
16:07
But in the end, the main thing we need to focus on are people.
327
967460
2905
하지만 가장 초점을 둘 필요가 있는 대상은
바로 사람이죠. 도시의 모든 것은 사람에 대한 것이에요.
16:10
Cities are all about people.
328
970389
1567
16:11
They're places for people.
329
971980
2016
도시는 사람들을 위한 장소입니다.
우리가 멜버른의 골목길에서 했듯,
16:14
There's no reason why we can't dramatically improve
330
974020
2456
16:16
the livability and creativity of cities
331
976500
2296
다른 도시의 환경에 이산화탄소와 에너지 낭비의
16:18
like they've done in Melbourne with the laneways
332
978820
3896
급감과 함께 활력과 생기를
16:22
while at the same time dramatically reducing CO2 and energy.
333
982740
4576
불어넣어 주지 못 할 이유는 없습니다.
16:27
It's a global imperative. We have to get this right.
334
987340
3336
국제적으로 긴요한 일이죠. 우린 이것을 바로잡을 필요가 있어요.
16:30
Thank you.
335
990700
1216
감사합니다. (박수)
16:31
(Applause)
336
991940
4520
이 웹사이트 정보

이 사이트는 영어 학습에 유용한 YouTube 동영상을 소개합니다. 전 세계 최고의 선생님들이 가르치는 영어 수업을 보게 될 것입니다. 각 동영상 페이지에 표시되는 영어 자막을 더블 클릭하면 그곳에서 동영상이 재생됩니다. 비디오 재생에 맞춰 자막이 스크롤됩니다. 의견이나 요청이 있는 경우 이 문의 양식을 사용하여 문의하십시오.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7