How do we heal medicine? | Atul Gawande

493,032 views ・ 2012-04-16

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Prevodilac: Maja Budišin Lukin Lektor: Mile Živković
00:15
I got my start
0
15260
3000
Moj početak je bio
00:18
in writing and research
1
18260
2000
u pisanju i istraživanju
00:20
as a surgical trainee,
2
20260
3000
u svojstvu pripravnika na hirurgiji,
00:23
as someone who was a long ways away
3
23260
2000
nekoga ko je bio veoma daleko
00:25
from becoming any kind of an expert at anything.
4
25260
3000
od postajanja bilo kakvog stručnjaka u bilo čemu.
00:28
So the natural question you ask then at that point
5
28260
3000
Pitanje koje se tu samo nameće je -
00:31
is, how do I get good at what I'm trying to do?
6
31260
2000
kako postajem dobar u tome što pokušavam da uradim?
00:33
And it became a question of,
7
33260
2000
To se pretvorilo u pitanje -
00:35
how do we all get good
8
35260
2000
kako postajemo dobri
00:37
at what we're trying to do?
9
37260
3000
u onom što pokušavamo da uradimo?
00:40
It's hard enough to learn to get the skills,
10
40260
4000
Dovoljno je teško učenje veštine,
00:44
try to learn all the material you have to absorb
11
44260
3000
pokušaj učenja celog gradiva koje morate savladati
00:47
at any task you're taking on.
12
47260
2000
pri bilo čemu čega se latite.
00:49
I had to think about how I sew and how I cut,
13
49260
3000
Morao sam da razmislim kako šijem ​​i kako sečem,
00:52
but then also how I pick the right person
14
52260
2000
ali takođe i kako odaberem pravu osobu
00:54
to come to an operating room.
15
54260
2000
za operacijsku dvoranu.
00:56
And then in the midst of all this
16
56260
2000
I tada, u sred svega toga
00:58
came this new context
17
58260
2000
pojavio se ovaj novi kontekst
01:00
for thinking about what it meant to be good.
18
60260
2000
za razmišljanje o tome šta znači biti dobar.
01:02
In the last few years
19
62260
2000
U poslednjih nekoliko godina
01:04
we realized we were in the deepest crisis
20
64260
3000
shvatili smo da smo u najdubljoj krizi
01:07
of medicine's existence
21
67260
2000
medicinskog postojanja
01:09
due to something you don't normally think about
22
69260
2000
zbog nečega o čemu normalno ne razmišljate
01:11
when you're a doctor
23
71260
2000
kada ste lekar,
01:13
concerned with how you do good for people,
24
73260
3000
obuzet mišlju kako činiti ljudima dobro,
01:16
which is the cost
25
76260
2000
a to su troškovi
01:18
of health care.
26
78260
2000
zdravstvene zaštite.
01:20
There's not a country in the world
27
80260
3000
Nema zemlje na svetu
01:23
that now is not asking
28
83260
2000
koja se danas ne pita
01:25
whether we can afford what doctors do.
29
85260
3000
možemo li priuštiti to što lekari rade.
01:28
The political fight that we've developed
30
88260
3000
Politička borba koju smo razvili
01:31
has become one around
31
91260
2000
se vrti oko toga
01:33
whether it's the government that's the problem
32
93260
3000
da li je problem u vladi
01:36
or is it insurance companies that are the problem.
33
96260
3000
ili u osiguravajućim kompanijama.
01:41
And the answer is yes and no;
34
101260
4000
A odgovor je i da i ne.
01:45
it's deeper than all of that.
35
105260
2000
Dublje je od svega toga.
01:47
The cause of our troubles
36
107260
2000
Uzrok naših nevolja
01:49
is actually the complexity that science has given us.
37
109260
3000
je zapravo u složenosti koju nam je nauka donela.
01:52
And in order to understand this,
38
112260
2000
Da bi to razumeli
01:54
I'm going to take you back a couple of generations.
39
114260
4000
osvrnuću se na par generacija ranije.
01:58
I want to take you back
40
118260
2000
Vratiću vas
02:00
to a time when Lewis Thomas was writing in his book, "The Youngest Science."
41
120260
3000
u vreme kada je Luis Tomas napisao svoju knjigu "Najmlađa nauka."
02:03
Lewis Thomas was a physician-writer,
42
123260
2000
Luis Tomas je lekar-pisac,
02:05
one of my favorite writers.
43
125260
2000
jedan od mojih omiljenih pisaca.
02:07
And he wrote this book to explain, among other things,
44
127260
3000
Napisao je ovu knjigu da objasni, između ostalog,
02:10
what it was like to be a medical intern
45
130260
3000
kakav je osećaj biti medicinski pripravnik
02:13
at the Boston City Hospital
46
133260
2000
u Bostonskoj gradskoj bolnici
02:15
in the pre-penicillin year
47
135260
2000
u pre-penicilinskoj godini
02:17
of 1937.
48
137260
3000
1937.
02:20
It was a time when medicine was cheap
49
140260
4000
Bilo je to vreme kada je lek bio jeftin
02:24
and very ineffective.
50
144260
4000
i vrlo nedelotvoran.
02:28
If you were in a hospital, he said,
51
148260
3000
On je rekao da ako ste bili u bolnici,
02:31
it was going to do you good
52
151260
3000
to vam je činilo dobro
02:34
only because it offered you
53
154260
2000
samo zato što vam je ponudilo
02:36
some warmth, some food, shelter,
54
156260
4000
neku toplinu, hranu, krov nad glavom,
02:40
and maybe the caring attention
55
160260
2000
a možda i brižnu pažnju
02:42
of a nurse.
56
162260
2000
bolničarke.
02:44
Doctors and medicine
57
164260
4000
Lekari i medicina
02:48
made no difference at all.
58
168260
2000
nisu bili od pomoći.
02:50
That didn't seem to prevent the doctors
59
170260
2000
To izgleda lekare nije sprečilo
02:52
from being frantically busy in their days,
60
172260
2000
da budu izbezumljeno zaposleni u svom poslu,
02:54
as he explained.
61
174260
2000
kako je objasnio.
02:56
What they were trying to do
62
176260
2000
Pokušavali su da prepoznaju
02:58
was figure out whether you might have one of the diagnoses
63
178260
3000
da li možda imate jednu od dijagnoza
03:01
for which they could do something.
64
181260
3000
za koju su mogli da učine nešto.
03:04
And there were a few.
65
184260
2000
Bilo ih je nekoliko.
03:06
You might have a lobar pneumonia, for example,
66
186260
3000
Možda imate lobusnu upalu pluća, na primer,
03:09
and they could give you an antiserum,
67
189260
2000
i mogli su vam dati antiserum,
03:11
an injection of rabid antibodies
68
191260
4000
inekciju s antitelima besnila
03:15
to the bacterium streptococcus,
69
195260
3000
protiv bakterija streptokoka,
03:18
if the intern sub-typed it correctly.
70
198260
4000
ako je pripravnik to ispravno upisao.
03:22
If you had an acute congestive heart failure,
71
202260
3000
Ako ste imali akutnu srčanu insufienciju,
03:25
they could bleed a pint of blood from you
72
205260
3000
mogli su da vam puste pola litre krvi
03:28
by opening up an arm vein,
73
208260
3000
otvaranjem vene na ruci,
03:31
giving you a crude leaf preparation of digitalis
74
211260
3000
dajući vam preparat od sirovog lista digitalisa
03:34
and then giving you oxygen by tent.
75
214260
5000
i onda kiseonik, kiseoničkim šatorom.
03:39
If you had early signs of paralysis
76
219260
2000
Ako su postojali rani znaci paralize,
03:41
and you were really good at asking personal questions,
77
221260
3000
a bili ste jako dobri u postavljanju intimnih pitanja
03:44
you might figure out
78
224260
2000
mogli ste da pronađete
03:46
that this paralysis someone has is from syphilis,
79
226260
3000
da je uzrok te paralize sifilis,
03:49
in which case you could give this nice concoction
80
229260
3000
u kom slučaju biste mogli da date ovu lepu mešavinu
03:52
of mercury and arsenic --
81
232260
4000
žive i arsena -
03:56
as long as you didn't overdose them and kill them.
82
236260
3000
sve dok ih ne predozirate i ubijete.
04:01
Beyond these sorts of things,
83
241260
2000
Osim tih stvari,
04:03
a medical doctor didn't have a lot that they could do.
84
243260
5000
lekari nisu mogli mnogo da urade.
04:08
This was when the core structure of medicine
85
248260
2000
Tada je stvoreno
04:10
was created --
86
250260
2000
jezgro medicine -
04:12
what it meant to be good at what we did
87
252260
3000
šta je tada značilo biti dobar u svom radu
04:15
and how we wanted to build medicine to be.
88
255260
2000
i kakvu medicinu smo želeli da izgradimo.
04:17
It was at a time
89
257260
2000
Bilo je to u vreme
04:19
when what was known you could know,
90
259260
2000
kada ste ono što je bilo poznato, mogli da znate,
04:21
you could hold it all in your head, and you could do it all.
91
261260
3000
da sve držite u glavi i da sve uradite.
04:24
If you had a prescription pad,
92
264260
2000
Ako ste imali formular za recept,
04:26
if you had a nurse,
93
266260
2000
medicinsku sestru,
04:28
if you had a hospital
94
268260
2000
bolnicu
04:30
that would give you a place to convalesce, maybe some basic tools,
95
270260
3000
kao mesto za oporavak, možda neke osnovne instrumente,
04:33
you really could do it all.
96
273260
2000
mogli ste da uradite sve.
04:35
You set the fracture, you drew the blood,
97
275260
3000
Popravili ste prelom, pustili krv,
04:38
you spun the blood,
98
278260
2000
centrifugirali krv,
04:40
looked at it under the microscope,
99
280260
2000
pogledali je pod mikroskopom,
04:42
you plated the culture, you injected the antiserum.
100
282260
3000
zasejali kulturu, ubrizgali antiserum.
04:45
This was a life as a craftsman.
101
285260
5000
To je bio život nalik zanatlijskom.
04:50
As a result, we built it around
102
290260
3000
Rezultat je bio da smo to izgradili
04:53
a culture and set of values
103
293260
2000
oko kulture i sklopa vrednosti
04:55
that said what you were good at
104
295260
3000
koje su govorile da si bio dobar
04:58
was being daring,
105
298260
2000
u tome što si odvažan,
05:00
at being courageous,
106
300260
2000
hrabar,
05:02
at being independent and self-sufficient.
107
302260
4000
nezavisan i samodovoljan.
05:06
Autonomy was our highest value.
108
306260
5000
Samostalnost je bila naša najveća vrednost.
05:12
Go a couple generations forward
109
312260
2000
Pomaknimo se par generacija napred
05:14
to where we are, though,
110
314260
2000
do današnjeg vremena
05:16
and it looks like a completely different world.
111
316260
2000
u sasvim drugačiji svet.
05:18
We have now found treatments
112
318260
3000
Pronašli smo terapije
05:21
for nearly all of the tens of thousands of conditions
113
321260
4000
za skoro sve od desetina hiljada bolesti
05:25
that a human being can have.
114
325260
2000
koje ljudsko biće može da ima.
05:27
We can't cure it all.
115
327260
2000
Ne možemo ih sve izlečiti.
05:29
We can't guarantee that everybody will live a long and healthy life.
116
329260
3000
Ne možemo da garantujemo da će svi imati dug i zdrav život,
05:32
But we can make it possible
117
332260
2000
ali ga možemo omogućiti
05:34
for most.
118
334260
3000
većini.
05:37
But what does it take?
119
337260
2000
Šta je za to potrebno?
05:39
Well, we've now discovered
120
339260
2000
Do sada smo pronašli
05:41
4,000 medical and surgical procedures.
121
341260
4000
4.000 medicinskih i hirurških postupaka.
05:45
We've discovered 6,000 drugs
122
345260
3000
Pronašli smo 6000 lekova
05:48
that I'm now licensed to prescribe.
123
348260
3000
koje sada ovlašćeno mogu da propisujem.
05:51
And we're trying to deploy this capability,
124
351260
2000
Pokušavamo te mogućnosti da primenimo
05:53
town by town,
125
353260
2000
u svakom gradu,
05:55
to every person alive --
126
355260
4000
na svakoj živoj osobi -
05:59
in our own country,
127
359260
2000
u našoj zemlji,
06:01
let alone around the world.
128
361260
2000
da i ne spominjem svet.
06:03
And we've reached the point where we've realized,
129
363260
3000
Došli smo do tačke u kojoj smo shvatili,
06:06
as doctors,
130
366260
2000
kao lekari,
06:08
we can't know it all.
131
368260
2000
da ne možemo znati sve.
06:10
We can't do it all
132
370260
3000
Ne možemo učiniti sve
06:13
by ourselves.
133
373260
2000
sami.
06:15
There was a study where they looked
134
375260
2000
U jednom istraživanju su posmatrali
06:17
at how many clinicians it took to take care of you
135
377260
2000
koliko se kliničara brine o vama
06:19
if you came into a hospital,
136
379260
2000
ako ste došli u bolnicu,
06:21
as it changed over time.
137
381260
2000
jer se to vremenom promenilo.
06:23
And in the year 1970,
138
383260
2000
U 1970. godini,
06:25
it took just over two full-time equivalents of clinicians.
139
385260
3000
bilo je potrebno nešto više od dva stalna kliničara.
06:28
That is to say,
140
388260
2000
To govori
06:30
it took basically the nursing time
141
390260
3000
da je vremenski preovladavala bolnička nega
06:33
and then just a little bit of time for a doctor
142
393260
2000
uz nešto malo učešća lekara
06:35
who more or less checked in on you
143
395260
2000
koji je uglavnom obavljao kontrolu
06:37
once a day.
144
397260
2000
jednom dnevno.
06:39
By the end of the 20th century,
145
399260
3000
Krajem 20. veka,
06:42
it had become more than 15 clinicians
146
402260
3000
to je preraslo u više od 15 kliničara
06:45
for the same typical hospital patient --
147
405260
3000
za istog tipičnog pacijenta u bolnici -
06:48
specialists, physical therapists,
148
408260
3000
specijalisti, fizioterapeuti,
06:51
the nurses.
149
411260
3000
sestre.
06:54
We're all specialists now,
150
414260
2000
Svi smo danas specijalisti,
06:56
even the primary care physicians.
151
416260
2000
čak i lekari opšte prakse.
06:58
Everyone just has
152
418260
2000
Svako ima samo
07:00
a piece of the care.
153
420260
3000
deo nege.
07:03
But holding onto that structure we built
154
423260
2000
Ali držeći se čvrsto te strukture koju smo izgradili
07:05
around the daring, independence,
155
425260
2000
oko smelosti, nezavisnosti,
07:07
self-sufficiency
156
427260
2000
samodovoljnosti
07:09
of each of those people
157
429260
3000
svih tih ljudi,
07:12
has become a disaster.
158
432260
2000
postalo je katastrofa.
07:14
We have trained, hired and rewarded people
159
434260
4000
Obučili smo, zaposlili i nagradili ljude
07:18
to be cowboys.
160
438260
3000
da budu kauboji,
07:21
But it's pit crews that we need,
161
441260
3000
a trebaju nam pit posade
07:24
pit crews for patients.
162
444260
2000
za pacijente.
07:26
There's evidence all around us:
163
446260
2000
Svuda oko nas su dokazi:
07:28
40 percent of our coronary artery disease patients
164
448260
3000
40% koronarnih pacijenata
07:31
in our communities
165
451260
2000
u našim zajednicama
07:33
receive incomplete or inappropriate care.
166
453260
4000
dobijaju nepotpunu ili neodgovarajuću negu.
07:37
60 percent
167
457260
2000
60%
07:39
of our asthma, stroke patients
168
459260
3000
naših astmatičara, bolesnika s moždanim udarom
07:42
receive incomplete or inappropriate care.
169
462260
4000
dobija nepotpunu ili neadekvatnu negu.
07:46
Two million people come into hospitals
170
466260
3000
Dva miliona ljudi koji dođu u bolnice
07:49
and pick up an infection
171
469260
2000
pokupe neku infekciju
07:51
they didn't have
172
471260
2000
koju nisu imali
07:53
because someone failed to follow
173
473260
3000
zato što neko nije uspeo da prati
07:56
the basic practices of hygiene.
174
476260
3000
osnovna pravila higijene.
07:59
Our experience
175
479260
2000
Kao ljudi koji se razboljevamo
08:01
as people who get sick,
176
481260
2000
i trebamo pomoć drugih ljudi,
08:03
need help from other people,
177
483260
2000
naše iskustvo je
08:05
is that we have amazing clinicians
178
485260
3000
da imamo neverovatne kliničare
08:08
that we can turn to --
179
488260
2000
kojima se možemo obratiti -
08:10
hardworking, incredibly well-trained and very smart --
180
490260
3000
radne, neverovatno dobro obučene i vrlo pametne -
08:13
that we have access to incredible technologies
181
493260
3000
da imamo pristup neverovatnim tehnologijama
08:16
that give us great hope,
182
496260
2000
koje nam daju veliku nadu,
08:18
but little sense
183
498260
2000
ali premalo smisla
08:20
that it consistently all comes together for you
184
500260
4000
za doslednu primenu svega toga zajedno
08:24
from start to finish
185
504260
3000
od početka do kraja
08:27
in a successful way.
186
507260
3000
na uspešan način.
08:30
There's another sign
187
510260
2000
Postoji još jedan znak
08:32
that we need pit crews,
188
512260
2000
da su nam potrebne pit posade,
08:34
and that's the unmanageable cost
189
514260
3000
a to su nesavladivi troškovi
08:37
of our care.
190
517260
3000
naše nege.
08:40
Now we in medicine, I think,
191
520260
2000
Mislim da smo u medicini
08:42
are baffled by this question of cost.
192
522260
2000
zapanjeni troškovima.
08:44
We want to say, "This is just the way it is.
193
524260
4000
Želimo reći: "To je tako.
08:48
This is just what medicine requires."
194
528260
2000
To medicina zahteva."
08:50
When you go from a world
195
530260
2000
Kad pređete iz sveta
08:52
where you treated arthritis with aspirin,
196
532260
3000
u kome se artritis lečio aspirinom,
08:55
that mostly didn't do the job,
197
535260
3000
koji većinom nije delovao,
08:58
to one where, if it gets bad enough,
198
538260
2000
u svet u kome, pri pogoršanju,
09:00
we can do a hip replacement, a knee replacement
199
540260
2000
možemo da zamenimo kuk, koleno,
09:02
that gives you years, maybe decades,
200
542260
3000
što vam pruža godine, možda i decenije
09:05
without disability,
201
545260
2000
bez invaliditeta,
09:07
a dramatic change,
202
547260
2000
to je dramatična promena.
09:09
well is it any surprise
203
549260
2000
Da li uopšte iznenađuje
09:11
that that $40,000 hip replacement
204
551260
3000
da je 40.000 $ za zamenu kuka
09:14
replacing the 10-cent aspirin
205
554260
2000
umesto 10 centi za aspirin
09:16
is more expensive?
206
556260
2000
skuplje?
09:18
It's just the way it is.
207
558260
3000
To je tako.
09:21
But I think we're ignoring certain facts
208
561260
2000
No, mislim da zanemarujemo određene činjenice
09:23
that tell us something about what we can do.
209
563260
3000
koje nam ponešto govore o tome šta možemo da uradimo.
09:28
As we've looked at the data
210
568260
2000
Kad smo pogledali podatke
09:30
about the results that have come
211
570260
3000
o novijim rezultatima
09:33
as the complexity has increased,
212
573260
2000
kako je složenost rasla,
09:35
we found
213
575260
2000
pronašli smo
09:37
that the most expensive care
214
577260
2000
da nije najskuplja nega
09:39
is not necessarily the best care.
215
579260
3000
nužno i najbolja.
09:42
And vice versa,
216
582260
2000
I obrnuto,
09:44
the best care
217
584260
2000
najbolja nega
09:46
often turns out to be the least expensive --
218
586260
3000
često ispadne najjeftinija -
09:49
has fewer complications,
219
589260
3000
ima manje komplikacija,
09:52
the people get more efficient at what they do.
220
592260
3000
ljudi u svom poslu postanu efikasniji.
09:55
And what that means
221
595260
2000
A to znači
09:57
is there's hope.
222
597260
3000
da ima nade.
10:00
Because [if] to have the best results,
223
600260
3000
Jer ako je za najbolje rezultate,
10:03
you really needed the most expensive care
224
603260
3000
stvarno potrebna najskuplja nega
10:06
in the country, or in the world,
225
606260
2000
u zemlji ili u svetu,
10:08
well then we really would be talking about rationing
226
608260
3000
onda bismo stvarno govorili o racionalizaciji
10:11
who we're going to cut off from Medicare.
227
611260
4000
u smislu kome ćemo uskratiti pružanje medicinske nege.
10:15
That would be really our only choice.
228
615260
4000
To bi nam zaista bio jedini izbor.
10:19
But when we look at the positive deviants --
229
619260
2000
No, kada pogledamo pozitivna odstupanja -
10:21
the ones who are getting the best results
230
621260
3000
onih koji dobijaju najbolje rezultate
10:24
at the lowest costs --
231
624260
2000
po najnižim troškovima -
10:26
we find the ones that look the most like systems
232
626260
3000
pronalazimo da su slučajevi najviše nalik sistemima
10:29
are the most successful.
233
629260
2000
najuspešniji.
10:31
That is to say, they found ways
234
631260
3000
Naime, našli su načine
10:34
to get all of the different pieces,
235
634260
2000
da sve različite delove,
10:36
all of the different components,
236
636260
2000
svih različitih komponenti,
10:38
to come together into a whole.
237
638260
3000
sastave u celinu.
10:41
Having great components is not enough,
238
641260
3000
Imati sjajne delove nije dovoljno,
10:44
and yet we've been obsessed in medicine with components.
239
644260
4000
a ipak smo u medicini bili opsednuti s komponentama.
10:48
We want the best drugs, the best technologies,
240
648260
3000
Želimo najbolje lekove, najbolje tehnologije,
10:51
the best specialists,
241
651260
3000
najbolje specijaliste,
10:54
but we don't think too much
242
654260
2000
ali ne razmišljamo previše
10:56
about how it all comes together.
243
656260
3000
o tome kako to deluje zajedno.
10:59
It's a terrible design strategy actually.
244
659260
4000
To je u stvari očajna dizajnerska strategija.
11:03
There's a famous thought experiment
245
663260
3000
Postoji poznati misaoni eksperiment,
11:06
that touches exactly on this
246
666260
2000
koji govori upravo o tome
11:08
that said, what if you built a car
247
668260
2000
šta se dešava ako sastavite
11:10
from the very best car parts?
248
670260
3000
automobil od najboljih delova?
11:13
Well it would lead you to put in Porsche brakes,
249
673260
3000
Recimo da stavite Poršeove kočnice,
11:16
a Ferrari engine,
250
676260
2000
Ferarijev motor,
11:18
a Volvo body, a BMW chassis.
251
678260
3000
Volvovu karoseriju, BMW-ovu šasiju.
11:21
And you put it all together and what do you get?
252
681260
3000
Spojite sve to i šta dobijete?
11:24
A very expensive pile of junk that does not go anywhere.
253
684260
4000
Vrlo skupu hrpu smeća koja ne može da se vozi.
11:28
And that is what medicine can feel like sometimes.
254
688260
5000
Tako medicina ponekad deluje.
11:33
It's not a system.
255
693260
3000
To nije sistem.
11:36
Now a system, however,
256
696260
2000
Međutim, sistem,
11:38
when things start to come together,
257
698260
3000
kada se stvari počnu objedinjavati,
11:41
you realize it has certain skills
258
701260
3000
pokazuje određena umeća
11:44
for acting and looking that way.
259
704260
3000
u svom delovanju.
11:47
Skill number one
260
707260
2000
Umeće broj jedan
11:49
is the ability to recognize success
261
709260
2000
je sposobnost da prepozna uspeh
11:51
and the ability to recognize failure.
262
711260
3000
i neuspeh.
11:54
When you are a specialist,
263
714260
2000
Kada ste specijalista,
11:56
you can't see the end result very well.
264
716260
3000
ne možete da vidite krajnji rezultat vrlo dobro.
11:59
You have to become really interested in data,
265
719260
3000
Morate biti zaista zainteresovani za podatke,
12:02
unsexy as that sounds.
266
722260
2000
što baš nije privlačno.
12:04
One of my colleagues is a surgeon in Cedar Rapids, Iowa,
267
724260
3000
Jedan moj kolega, hirurg u Sidar Rapidsu u Ajovi,
12:07
and he got interested in the question of,
268
727260
4000
se zainteresovao
12:11
well how many CT scans did they do
269
731260
2000
koliko je CT skeniranja urađeno
12:13
for their community in Cedar Rapids?
270
733260
2000
za zajednicu u Sidar Rapidsu?
12:15
He got interested in this
271
735260
2000
Zainteresovao se zato
12:17
because there had been government reports,
272
737260
2000
što su u vladinim izveštajima,
12:19
newspaper reports, journal articles
273
739260
2000
u novinama i člancima u časopisima
12:21
saying that there had been too many CT scans done.
274
741260
3000
navodili da je bilo previše CT skeniranja.
12:24
He didn't see it in his own patients.
275
744260
4000
Nije to video kod svojih pacijenata.
12:28
And so he asked the question, "How many did we do?"
276
748260
2000
Hteo je da dobije podatke, pa je postavio pitanje:
12:30
and he wanted to get the data.
277
750260
2000
"Koliko smo ih napravili?"
12:32
It took him three months.
278
752260
2000
Trebalo mu je tri meseca.
12:34
No one had asked this question in his community before.
279
754260
3000
Niko u zajednici nije postavio to pitanje ranije.
12:37
And what he found was that,
280
757260
2000
Pronašao je da je
12:39
for the 300,000 people in their community,
281
759260
2000
za 300.000 ljudi u zajednici,
12:41
in the previous year
282
761260
2000
prethodne godine
12:43
they had done 52,000 CT scans.
283
763260
5000
napravljeno 52.000 CT skeniranja.
12:48
They had found a problem.
284
768260
3000
Pronašli su problem.
12:51
Which brings us to skill number two a system has.
285
771260
5000
To nas dovodi do drugog umeća koje ima sistem.
12:56
Skill one, find where your failures are.
286
776260
3000
Prvo umeće je pronaći kvarove.
12:59
Skill two is devise solutions.
287
779260
4000
Drugo je osmisliti rešenja.
13:03
I got interested in this
288
783260
2000
Zainteresovao sam se za to
13:05
when the World Health Organization came to my team
289
785260
2000
kada je Svetska zdravstvena organizacija zatražila
13:07
asking if we could help with a project
290
787260
2000
od mog tima da pomognemo projektu
13:09
to reduce deaths in surgery.
291
789260
2000
u smanjivanju smrtnosti u hirurgiji.
13:11
The volume of surgery had spread
292
791260
2000
Količina operacija se širom sveta
13:13
around the world,
293
793260
2000
proširila,
13:15
but the safety of surgery
294
795260
2000
ali ne i njihova
13:17
had not.
295
797260
2000
bezopasnost.
13:19
Now our usual tactics for tackling problems like these
296
799260
3000
Naše uobičajene taktike za rešavanje takvih problema
13:22
are to do more training,
297
802260
2000
su povećavanje obuke,
13:24
give people more specialization
298
804260
3000
dati ljudima više specijalizacije
13:27
or bring in more technology.
299
807260
3000
ili uvesti više tehnologije.
13:30
Well in surgery, you couldn't have people who are more specialized
300
810260
3000
U hirurgiji, ne možete imati specijalizovanije
13:33
and you couldn't have people who are better trained.
301
813260
3000
i obučenije ljude,
13:36
And yet we see unconscionable levels
302
816260
3000
a ipak vidimo nesavesne slučajeve
13:39
of death, disability
303
819260
4000
smrti, invalidnosti
13:43
that could be avoided.
304
823260
2000
koje bi se mogle izbeći.
13:45
And so we looked at what other high-risk industries do.
305
825260
2000
Obratili smo se drugim visokorizičnim industrijama.
13:47
We looked at skyscraper construction,
306
827260
2000
Pregledali smo gradnju nebodera,
13:49
we looked at the aviation world,
307
829260
3000
vazduhoplovni svet
13:52
and we found
308
832260
2000
i pronašli smo
13:54
that they have technology, they have training,
309
834260
2000
da osim tehnologije i obuke,
13:56
and then they have one other thing:
310
836260
3000
imaju još jednu stvar:
13:59
They have checklists.
311
839260
3000
kontrolne liste.
14:02
I did not expect
312
842260
2000
Nisam očekivao
14:04
to be spending a significant part
313
844260
2000
da ću kao harvardski hirurg
14:06
of my time as a Harvard surgeon
314
846260
2000
provoditi značajan deo svog vremena
14:08
worrying about checklists.
315
848260
3000
brinući se o kontrolnim listama.
14:11
And yet, what we found
316
851260
2000
No ipak smo pronašli
14:13
were that these were tools
317
853260
3000
da su to načini
14:16
to help make experts better.
318
856260
3000
koji pomažu boljem delovanju stručnjaka.
14:19
We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
319
859260
4000
Pomoć smo potražili od Boingovog glavnog inženjera za sigurnost.
14:23
Could we design a checklist for surgery?
320
863260
3000
Da li bismo mogli da napravimo kontrolnu listu za operaciju?
14:26
Not for the lowest people on the totem pole,
321
866260
2000
Ne za najniže u hijerarhiji,
14:28
but for the folks
322
868260
2000
već za ljude
14:30
who were all the way around the chain,
323
870260
2000
koji su u celom lancu,
14:32
the entire team including the surgeons.
324
872260
2000
za ceo tim, uključujući hirurge.
14:34
And what they taught us
325
874260
2000
Naučili su nas
14:36
was that designing a checklist
326
876260
2000
da je pravljenje kontrolne liste
14:38
to help people handle complexity
327
878260
2000
za pomoć ljudima pri savladavanju složenosti
14:40
actually involves more difficulty than I had understood.
328
880260
3000
zapravo teže nego što sam mislio.
14:43
You have to think about things
329
883260
2000
Morate razmišljati o stvarima
14:45
like pause points.
330
885260
2000
kao što su pauze.
14:47
You need to identify the moments in a process
331
887260
3000
Morate prepoznati trenutke u procesu
14:50
when you can actually catch a problem before it's a danger
332
890260
2000
pre nego što problem postane opasan
14:52
and do something about it.
333
892260
2000
i kada se još može nešto učiniti.
14:54
You have to identify
334
894260
2000
Morate prepoznati
14:56
that this is a before-takeoff checklist.
335
896260
3000
da je to kontrolna lista pre poletanja.
14:59
And then you need to focus on the killer items.
336
899260
3000
Zatim se morate usredotočiti na smrtonosne stvari.
15:02
An aviation checklist,
337
902260
2000
Vazduhoplovna kontrolna lista,
15:04
like this one for a single-engine plane,
338
904260
2000
kao ova za avion s jednim motorom,
15:06
isn't a recipe for how to fly a plane,
339
906260
2000
nije recept za upravljanje avionom,
15:08
it's a reminder of the key things
340
908260
2000
već je podsetnik za ključne stvari
15:10
that get forgotten or missed
341
910260
3000
koje se zaborave ili propuste
15:13
if they're not checked.
342
913260
2000
ako se ne provere.
15:15
So we did this.
343
915260
2000
To smo uradili.
15:17
We created a 19-item two-minute checklist
344
917260
3000
Sastavili smo dvominutnu kontrolnu listu sa 19 stavki
15:20
for surgical teams.
345
920260
2000
za hirurške ekipe.
15:22
We had the pause points
346
922260
2000
Pauze smo dali
15:24
immediately before anesthesia is given,
347
924260
3000
neposredno pre anestezije,
15:27
immediately before the knife hits the skin,
348
927260
3000
neposredno pre upotrebe noža
15:30
immediately before the patient leaves the room.
349
930260
3000
i neposredno pre nego što pacijent napusti prostoriju.
15:33
And we had a mix of dumb stuff on there --
350
933260
3000
Dobili smo mešavinu nezanimljivih stvari -
15:36
making sure an antibiotic is given in the right time frame
351
936260
3000
proveru da se antibiotik daje u pravom vremenskom okviru,
15:39
because that cuts the infection rate by half --
352
939260
2000
jer to prepolovi stopu infekcije -
15:41
and then interesting stuff,
353
941260
2000
i zanimljivih stvari,
15:43
because you can't make a recipe for something as complicated as surgery.
354
943260
3000
jer ne možete napraviti recept za nešto tako složeno kao operacija.
15:46
Instead, you can make a recipe
355
946260
2000
Umesto toga, možete napraviti recept
15:48
for how to have a team that's prepared for the unexpected.
356
948260
3000
za to kako imati ekipu pripremljenu za neočekivano.
15:51
And we had items like making sure everyone in the room
357
951260
3000
Imali smo stavke kao što je kontrola da li su se svi u sobi
15:54
had introduced themselves by name at the start of the day,
358
954260
3000
predstavili po imenu na početku dana,
15:57
because you get half a dozen people or more
359
957260
2000
jer imate pola tuceta ili više ljudi
15:59
who are sometimes coming together as a team
360
959260
3000
koji su ponekad zajedno kao ekipa
16:02
for the very first time that day that you're coming in.
361
962260
3000
po prvi put toga dana kada se sami priključujete.
16:05
We implemented this checklist
362
965260
2000
Sproveli smo ovu kontrolnu listu
16:07
in eight hospitals around the world,
363
967260
3000
u osam bolnica širom sveta,
16:10
deliberately in places from rural Tanzania
364
970260
2000
namerno u mestima od ruralne Tanzanije
16:12
to the University of Washington in Seattle.
365
972260
3000
do Univerziteta Vašington u Sijetlu.
16:15
We found that after they adopted it
366
975260
3000
Pronašli smo da su se, posle prihvatanja liste,
16:18
the complication rates fell
367
978260
2000
stope komplikacija smanjile
16:20
35 percent.
368
980260
2000
za 35%.
16:22
It fell in every hospital it went into.
369
982260
3000
Smanjile su se u svakoj bolnici u kojoj su je uveli.
16:25
The death rates fell
370
985260
2000
Stope smrtnosti su se smanjile
16:27
47 percent.
371
987260
3000
za 47%.
16:30
This was bigger than a drug.
372
990260
2000
To je više od smanjivanja lekovima.
16:32
(Applause)
373
992260
6000
(Aplauz)
16:38
And that brings us
374
998260
2000
I to nas dovodi
16:40
to skill number three,
375
1000260
3000
do trećeg umeća,
16:43
the ability to implement this,
376
1003260
2000
mogućnosti sprovođenja liste,
16:45
to get colleagues across the entire chain
377
1005260
3000
da bi kolege u čitavom lancu
16:48
to actually do these things.
378
1008260
3000
zaista uradile te stvari,
16:51
And it's been slow to spread.
379
1011260
2000
a ono se sporo širi.
16:53
This is not yet our norm in surgery --
380
1013260
4000
To još nije naš standard u hirurgiji -
16:57
let alone making checklists
381
1017260
2000
da i ne spominjem pravljenje kontrolnih lista
16:59
to go onto childbirth and other areas.
382
1019260
3000
za porođaje i druga područja.
17:02
There's a deep resistance
383
1022260
2000
Postoji dubok otpor
17:04
because using these tools
384
1024260
2000
jer nas korišćenje takvog načina
17:06
forces us to confront
385
1026260
2000
prisiljava da se suočimo sa tim
17:08
that we're not a system,
386
1028260
2000
da nismo sistem,
17:10
forces us to behave with a different set of values.
387
1030260
3000
primorava nas da se nosimo s različitim vrednostima.
17:13
Just using a checklist
388
1033260
2000
Samo korišćenje kontrolne liste
17:15
requires you to embrace different values from the ones we've had,
389
1035260
3000
zahteva prihvatanje različitih vrednosti od dosadašnjih,
17:18
like humility,
390
1038260
4000
kao što je poniznost,
17:22
discipline,
391
1042260
3000
disciplina,
17:25
teamwork.
392
1045260
2000
timski rad.
17:27
This is the opposite of what we were built on:
393
1047260
3000
Suprotno onom na čemu smo izgrađeni:
17:30
independence, self-sufficiency,
394
1050260
2000
samostalnosti, samodovoljnosti,
17:32
autonomy.
395
1052260
3000
autonomiji.
17:35
I met an actual cowboy, by the way.
396
1055260
3000
Upoznao sam pravog kauboja.
17:38
I asked him, what was it like
397
1058260
3000
Pitao sam ga, kako je
17:41
to actually herd a thousand cattle
398
1061260
2000
goniti stado od hiljadu goveda
17:43
across hundreds of miles?
399
1063260
2000
stotinama kilometara?
17:45
How did you do that?
400
1065260
2000
Kako se to radi?
17:47
And he said, "We have the cowboys stationed at distinct places all around."
401
1067260
3000
Rekao je: "Imamo kauboje stacionirane u okolnim udaljenim mestima."
17:50
They communicate electronically constantly,
402
1070260
3000
Oni stalno elektronski komuniciraju,
17:53
and they have protocols and checklists
403
1073260
2000
imaju protokole i kontrolne liste
17:55
for how they handle everything --
404
1075260
2000
kako da se late svega -
17:57
(Laughter)
405
1077260
2000
(Smeh)
17:59
-- from bad weather
406
1079260
2000
- od nevremena
18:01
to emergencies or inoculations for the cattle.
407
1081260
3000
do vanrednih stanja ili vakcina za stoku.
18:04
Even the cowboys are pit crews now.
408
1084260
4000
Čak su i kauboji sada pit posade.
18:08
And it seemed like time
409
1088260
2000
Čini se da je vreme
18:10
that we become that way ourselves.
410
1090260
2000
da i mi postanemo takvi.
18:12
Making systems work
411
1092260
2000
Stvaranje sistema koji deluju
18:14
is the great task of my generation
412
1094260
3000
je velik zadatak moje generacije
18:17
of physicians and scientists.
413
1097260
2000
lekara i naučnika.
18:19
But I would go further and say
414
1099260
2000
No, otišao bih dalje i rekao
18:21
that making systems work,
415
1101260
2000
da je stvaranje sistema koji deluju,
18:23
whether in health care, education,
416
1103260
2000
bilo u zdravstvu, obrazovanju,
18:25
climate change,
417
1105260
2000
pri klimatskim promenama,
18:27
making a pathway out of poverty,
418
1107260
2000
pri stvaranju puta izlaska iz siromaštva,
18:29
is the great task of our generation as a whole.
419
1109260
4000
velik zadatak naše generacije u celini.
18:33
In every field, knowledge has exploded,
420
1113260
3000
Na svim poljima je znanje eksplodiralo,
18:36
but it has brought complexity,
421
1116260
2000
ali je donelo složenost
18:38
it has brought specialization.
422
1118260
3000
i specijalizaciju.
18:41
And we've come to a place where we have no choice
423
1121260
2000
Došli smo do tačke na kojoj nemamo izbora
18:43
but to recognize,
424
1123260
2000
osim da prepoznamo,
18:45
as individualistic as we want to be,
425
1125260
3000
individualni kakvi želimo da smo,
18:48
complexity requires
426
1128260
3000
da složenost zahteva
18:51
group success.
427
1131260
2000
grupni uspeh.
18:53
We all need to be pit crews now.
428
1133260
4000
Svi moramo da smo pit posade danas.
18:57
Thank you.
429
1137260
2000
Hvala.
18:59
(Applause)
430
1139260
14000
(Aplauz)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7