How do we heal medicine? | Atul Gawande

474,928 views ・ 2012-04-16

TED


Моля, кликнете два пъти върху английските субтитри по-долу, за да пуснете видеото.

Translator: Ina Stoycheva Reviewer: Darina Stoyanova
00:15
I got my start
0
15260
3000
Започнах
00:18
in writing and research
1
18260
2000
с писане и изследване,
00:20
as a surgical trainee,
2
20260
3000
като студент по хирургия,
00:23
as someone who was a long ways away
3
23260
2000
като някой, който има много време,
00:25
from becoming any kind of an expert at anything.
4
25260
3000
докато стане някакъв експерт по нещо.
00:28
So the natural question you ask then at that point
5
28260
3000
Естественият въпрос, който задавате,
00:31
is, how do I get good at what I'm trying to do?
6
31260
2000
е: "Как да направя добре това, което се опитвам да направя?"
00:33
And it became a question of,
7
33260
2000
И той става въпрос за това,
00:35
how do we all get good
8
35260
2000
как всички ние да направим добре това,
00:37
at what we're trying to do?
9
37260
3000
което се опитваме да направим.
00:40
It's hard enough to learn to get the skills,
10
40260
4000
Трудно е да се научите да получите уменията,
00:44
try to learn all the material you have to absorb
11
44260
3000
да се опитате да научите целия материал, който трябва да научите,
00:47
at any task you're taking on.
12
47260
2000
за всяка задача, която поемате.
00:49
I had to think about how I sew and how I cut,
13
49260
3000
Трябваше да мисля как да шия и как да режа,
00:52
but then also how I pick the right person
14
52260
2000
но също и как да избера правилния човек
00:54
to come to an operating room.
15
54260
2000
за операционната стая.
00:56
And then in the midst of all this
16
56260
2000
И тогава, в средата на всичко това,
00:58
came this new context
17
58260
2000
възникна нов контекст
01:00
for thinking about what it meant to be good.
18
60260
2000
за обмисляне на това, което е правилно.
01:02
In the last few years
19
62260
2000
През изминалите няколко години
01:04
we realized we were in the deepest crisis
20
64260
3000
осъзнахме, че бяхме в дълбока криза
01:07
of medicine's existence
21
67260
2000
на състоянието на медицинското обслужване,
01:09
due to something you don't normally think about
22
69260
2000
поради нещо, за което обикновено не мислите,
01:11
when you're a doctor
23
71260
2000
когато сте лекар,
01:13
concerned with how you do good for people,
24
73260
3000
който е загрижен за това, как да направи добро за хората,
01:16
which is the cost
25
76260
2000
което е цената
01:18
of health care.
26
78260
2000
на здравеопазването.
01:20
There's not a country in the world
27
80260
3000
Няма държава по света,
01:23
that now is not asking
28
83260
2000
която сега не си задава въпроса,
01:25
whether we can afford what doctors do.
29
85260
3000
дали можем да платим за това, което лекарите правят.
01:28
The political fight that we've developed
30
88260
3000
Политическата борба, която подехме,
01:31
has become one around
31
91260
2000
е станала война за това,
01:33
whether it's the government that's the problem
32
93260
3000
дали правителството е проблем
01:36
or is it insurance companies that are the problem.
33
96260
3000
или проблемът са застрахователните компании.
01:41
And the answer is yes and no;
34
101260
4000
Въпросът е да или не,
01:45
it's deeper than all of that.
35
105260
2000
по-дълбоко е от всичко това.
01:47
The cause of our troubles
36
107260
2000
Причината за неприятностите ни е
01:49
is actually the complexity that science has given us.
37
109260
3000
в същност сложността, която науката ни е дала.
01:52
And in order to understand this,
38
112260
2000
За да разберете това,
01:54
I'm going to take you back a couple of generations.
39
114260
4000
ще ви върна няколко поколения назад.
01:58
I want to take you back
40
118260
2000
Искам да ви върна
02:00
to a time when Lewis Thomas was writing in his book, "The Youngest Science."
41
120260
3000
във времето, когато Луис Томас написа своята книга "Най-младата наука".
02:03
Lewis Thomas was a physician-writer,
42
123260
2000
Луис Томас беше лекар - писател,
02:05
one of my favorite writers.
43
125260
2000
един от любимите ми писатели.
02:07
And he wrote this book to explain, among other things,
44
127260
3000
Той написа тази книга, за да обясни,
02:10
what it was like to be a medical intern
45
130260
3000
какво значи да бъдеш лекар
02:13
at the Boston City Hospital
46
133260
2000
в болницата в Бостън сити
02:15
in the pre-penicillin year
47
135260
2000
в годините преди пеницилина да бъде изобретен,
02:17
of 1937.
48
137260
3000
1937 година.
02:20
It was a time when medicine was cheap
49
140260
4000
Това беше време, когато лекарствата бяха евтини
02:24
and very ineffective.
50
144260
4000
и много неефективни.
02:28
If you were in a hospital, he said,
51
148260
3000
Ако сте в болница, казваше той,
02:31
it was going to do you good
52
151260
3000
това е добре за вас,
02:34
only because it offered you
53
154260
2000
само защото това ви предлага
02:36
some warmth, some food, shelter,
54
156260
4000
някаква топлина, някаква храна, подслон
02:40
and maybe the caring attention
55
160260
2000
и може би вниманието,
02:42
of a nurse.
56
162260
2000
оказано ви от медицинска сестра.
02:44
Doctors and medicine
57
164260
4000
Лекарите и медицината
02:48
made no difference at all.
58
168260
2000
не правеха разлика между пациентите.
02:50
That didn't seem to prevent the doctors
59
170260
2000
Това не означаваше, че лекарите
02:52
from being frantically busy in their days,
60
172260
2000
през цялото време са по-малко заети ,
02:54
as he explained.
61
174260
2000
както той обясняваше.
02:56
What they were trying to do
62
176260
2000
Това, което те се опитваха да правят,
02:58
was figure out whether you might have one of the diagnoses
63
178260
3000
беше да решат, дали имате диагноза,
03:01
for which they could do something.
64
181260
3000
по която те могат да направят нещо.
03:04
And there were a few.
65
184260
2000
Имаше няколко диагнози.
03:06
You might have a lobar pneumonia, for example,
66
186260
3000
Например, може да имате белодробна пневмония
03:09
and they could give you an antiserum,
67
189260
2000
и може да ви дадат антисерум,
03:11
an injection of rabid antibodies
68
191260
4000
инжекция от анти - тела,
03:15
to the bacterium streptococcus,
69
195260
3000
за бактериум стрептококус,
03:18
if the intern sub-typed it correctly.
70
198260
4000
ако стажантите са написали думата правилно.
03:22
If you had an acute congestive heart failure,
71
202260
3000
Ако имате остра сърдечна недостатъчност,
03:25
they could bleed a pint of blood from you
72
205260
3000
може да ви източат пинта кръв,
03:28
by opening up an arm vein,
73
208260
3000
като отворят вената на ръката ви,
03:31
giving you a crude leaf preparation of digitalis
74
211260
3000
давайки ви препарат от суров лист на дигиталис
03:34
and then giving you oxygen by tent.
75
214260
5000
и след това ви дадат кислород с маска.
03:39
If you had early signs of paralysis
76
219260
2000
Ако имате ранни симптоми на парализа
03:41
and you were really good at asking personal questions,
77
221260
3000
и сте наистина добър в задаването на лични въпроси,
03:44
you might figure out
78
224260
2000
можете да решите,
03:46
that this paralysis someone has is from syphilis,
79
226260
3000
че тази парализа някой я има от сифилис
03:49
in which case you could give this nice concoction
80
229260
3000
и в този случай можете да дадете тази хубава смесица
03:52
of mercury and arsenic --
81
232260
4000
от живак и арсеник -
03:56
as long as you didn't overdose them and kill them.
82
236260
3000
толкова дълго, колкото да не ги предозирате и убиете.
04:01
Beyond these sorts of things,
83
241260
2000
Освен тези неща,
04:03
a medical doctor didn't have a lot that they could do.
84
243260
5000
лекарите не можеха да направят нищо друго.
04:08
This was when the core structure of medicine
85
248260
2000
Това беше, когато основната структура на медицината
04:10
was created --
86
250260
2000
беше създадена -
04:12
what it meant to be good at what we did
87
252260
3000
което означаваше, да бъдем добри в това, което правехме
04:15
and how we wanted to build medicine to be.
88
255260
2000
и за това, каква искахме да бъде медицината.
04:17
It was at a time
89
257260
2000
Беше време,
04:19
when what was known you could know,
90
259260
2000
когато беше известно,
04:21
you could hold it all in your head, and you could do it all.
91
261260
3000
можехте да запомните и да направите всичко.
04:24
If you had a prescription pad,
92
264260
2000
Ако имахте тефтер с рецепти,
04:26
if you had a nurse,
93
266260
2000
ако имахте медицинска сестра,
04:28
if you had a hospital
94
268260
2000
ако имахте болница,
04:30
that would give you a place to convalesce, maybe some basic tools,
95
270260
3000
ако имахте място за възстановяване и може би някои основни инструмети,
04:33
you really could do it all.
96
273260
2000
наистина можехте да направите всичко.
04:35
You set the fracture, you drew the blood,
97
275260
3000
Установявате фрактура, взимате кръв,
04:38
you spun the blood,
98
278260
2000
изследвате кръвта,
04:40
looked at it under the microscope,
99
280260
2000
гледате я под микроскоп,
04:42
you plated the culture, you injected the antiserum.
100
282260
3000
слагате на пластина културата, инжектирате анти - серум.
04:45
This was a life as a craftsman.
101
285260
5000
Това беше професията като занаятчия.
04:50
As a result, we built it around
102
290260
3000
Като резултат, създадохме
04:53
a culture and set of values
103
293260
2000
култура и набор от ценности,
04:55
that said what you were good at
104
295260
3000
които показваха, че сме добри,
04:58
was being daring,
105
298260
2000
че сме смели,
05:00
at being courageous,
106
300260
2000
че сме храбри,
05:02
at being independent and self-sufficient.
107
302260
4000
че сме независими и само-достатъчни.
05:06
Autonomy was our highest value.
108
306260
5000
Автономията беше най-голямата ни ценност.
05:12
Go a couple generations forward
109
312260
2000
Все пак, след няколко поколения,
05:14
to where we are, though,
110
314260
2000
от които сме сега,
05:16
and it looks like a completely different world.
111
316260
2000
ще видите напълно различен свят.
05:18
We have now found treatments
112
318260
3000
Сега сме открили лечения
05:21
for nearly all of the tens of thousands of conditions
113
321260
4000
за почти всички десетки хиляди заболявания,
05:25
that a human being can have.
114
325260
2000
които човек може да има.
05:27
We can't cure it all.
115
327260
2000
Не можем да ги излекуваме всичките.
05:29
We can't guarantee that everybody will live a long and healthy life.
116
329260
3000
Не можем да гарантираме, че всеки ще живее дълъг живот без болести.
05:32
But we can make it possible
117
332260
2000
Но можем да направим възможно това
05:34
for most.
118
334260
3000
за повечето от нас.
05:37
But what does it take?
119
337260
2000
Но какво струва това?
05:39
Well, we've now discovered
120
339260
2000
Сега сме открили
05:41
4,000 medical and surgical procedures.
121
341260
4000
4 000 медицински и хирургически процедури.
05:45
We've discovered 6,000 drugs
122
345260
3000
Открили сме 6 000 лекарства,
05:48
that I'm now licensed to prescribe.
123
348260
3000
за които съм лицензиран да предписвам рецепти.
05:51
And we're trying to deploy this capability,
124
351260
2000
Опитваме се да разгърнем тази способност,
05:53
town by town,
125
353260
2000
в град след град,
05:55
to every person alive --
126
355260
4000
за всеки жив човек -
05:59
in our own country,
127
359260
2000
в държавата ни,
06:01
let alone around the world.
128
361260
2000
както и по света.
06:03
And we've reached the point where we've realized,
129
363260
3000
Достигнахме точката, в която осъзнаваме,
06:06
as doctors,
130
366260
2000
като лекари,
06:08
we can't know it all.
131
368260
2000
че не можем да знаем всичко.
06:10
We can't do it all
132
370260
3000
Не можем да направим всичко
06:13
by ourselves.
133
373260
2000
сами.
06:15
There was a study where they looked
134
375260
2000
Има изследване, в което се разглежда
06:17
at how many clinicians it took to take care of you
135
377260
2000
колко лекари са необходими да се грижат за вас,
06:19
if you came into a hospital,
136
379260
2000
ако постъпите в болница
06:21
as it changed over time.
137
381260
2000
което се променя с времето.
06:23
And in the year 1970,
138
383260
2000
През 1970 г.
06:25
it took just over two full-time equivalents of clinicians.
139
385260
3000
бяха необходими само двама лекари, работещи на пълно работно време.
06:28
That is to say,
140
388260
2000
Искам да кажа,
06:30
it took basically the nursing time
141
390260
3000
че това заемаше работното време на медицинските сестри
06:33
and then just a little bit of time for a doctor
142
393260
2000
и малка част от работното време на лекаря,
06:35
who more or less checked in on you
143
395260
2000
който ви проверяваше малко или много
06:37
once a day.
144
397260
2000
веднъж на ден.
06:39
By the end of the 20th century,
145
399260
3000
В края на 20-и век
06:42
it had become more than 15 clinicians
146
402260
3000
имаше повече от 15 лекари
06:45
for the same typical hospital patient --
147
405260
3000
за един типичен пациент в болница -
06:48
specialists, physical therapists,
148
408260
3000
специалисти, терапевти,
06:51
the nurses.
149
411260
3000
медицински сестри.
06:54
We're all specialists now,
150
414260
2000
Сега всички сме специалисти,
06:56
even the primary care physicians.
151
416260
2000
дори лекарите за първа помощ.
06:58
Everyone just has
152
418260
2000
Всеки получава
07:00
a piece of the care.
153
420260
3000
част от грижите.
07:03
But holding onto that structure we built
154
423260
2000
Но придържайки се към структурата, която сме изградили
07:05
around the daring, independence,
155
425260
2000
за смелост, независимост
07:07
self-sufficiency
156
427260
2000
и само-задоволителност
07:09
of each of those people
157
429260
3000
за всеки от тези хора,
07:12
has become a disaster.
158
432260
2000
е станало бедствие.
07:14
We have trained, hired and rewarded people
159
434260
4000
Обучили сме, наели сме и сме платили на хората,
07:18
to be cowboys.
160
438260
3000
за да бъдат каубои.
07:21
But it's pit crews that we need,
161
441260
3000
Но ние се нуждаем от изследователски екипи,
07:24
pit crews for patients.
162
444260
2000
изследователски екипи за пациенти.
07:26
There's evidence all around us:
163
446260
2000
Има доказателства навсякъде около нас:
07:28
40 percent of our coronary artery disease patients
164
448260
3000
40 процента от пациентите ни с коронарни заболявания на артерия
07:31
in our communities
165
451260
2000
в общностите ни
07:33
receive incomplete or inappropriate care.
166
453260
4000
получават непълни или неправилни грижи.
07:37
60 percent
167
457260
2000
60 процента
07:39
of our asthma, stroke patients
168
459260
3000
от пациентите ни с астма или удар
07:42
receive incomplete or inappropriate care.
169
462260
4000
получават непълни или недостатъчни грижи.
07:46
Two million people come into hospitals
170
466260
3000
Два милиона хора постъпват в болница
07:49
and pick up an infection
171
469260
2000
и се заразяват с инфекция,
07:51
they didn't have
172
471260
2000
която не са имали,
07:53
because someone failed to follow
173
473260
3000
защото някой не е спазил
07:56
the basic practices of hygiene.
174
476260
3000
основните практики за хигиена.
07:59
Our experience
175
479260
2000
Опитът ни
08:01
as people who get sick,
176
481260
2000
с хора, които се разболяват и
08:03
need help from other people,
177
483260
2000
се нуждаят от грижи
08:05
is that we have amazing clinicians
178
485260
3000
е, че имаме удивителни лекари,
08:08
that we can turn to --
179
488260
2000
към които можем да се обърнем -
08:10
hardworking, incredibly well-trained and very smart --
180
490260
3000
работещи, изключително добре обучени и много умни -
08:13
that we have access to incredible technologies
181
493260
3000
че имаме достъп до невероятни технологии,
08:16
that give us great hope,
182
496260
2000
които ни дават голяма надежда,
08:18
but little sense
183
498260
2000
но малко чувство,
08:20
that it consistently all comes together for you
184
500260
4000
че всичко е за вас,
08:24
from start to finish
185
504260
3000
от началото до края,
08:27
in a successful way.
186
507260
3000
по успешен начин.
08:30
There's another sign
187
510260
2000
Има друг знак,
08:32
that we need pit crews,
188
512260
2000
че се нуждаем от изследователски екипи
08:34
and that's the unmanageable cost
189
514260
3000
и това е неуправляемата цена
08:37
of our care.
190
517260
3000
на грижите ни.
08:40
Now we in medicine, I think,
191
520260
2000
Мисля, че ние, които работим в областта на медицината,
08:42
are baffled by this question of cost.
192
522260
2000
сме заслепени от този въпрос за цена.
08:44
We want to say, "This is just the way it is.
193
524260
4000
Искаме да кажем: "Просто това е така.
08:48
This is just what medicine requires."
194
528260
2000
Просто това е, което медицината изисква."
08:50
When you go from a world
195
530260
2000
Когато идвате от свят,
08:52
where you treated arthritis with aspirin,
196
532260
3000
където лекувате артрит с аспирин,
08:55
that mostly didn't do the job,
197
535260
3000
който почти не върши работа,
08:58
to one where, if it gets bad enough,
198
538260
2000
в свят, където ако имате заболяване,
09:00
we can do a hip replacement, a knee replacement
199
540260
2000
можем да направим изкуствена става на бедро, изкуствена става на коляно,
09:02
that gives you years, maybe decades,
200
542260
3000
което ви дава години, може би десетилетия
09:05
without disability,
201
545260
2000
без инвалидност,
09:07
a dramatic change,
202
547260
2000
драматична промяна,
09:09
well is it any surprise
203
549260
2000
тогава, не е ли изненада,
09:11
that that $40,000 hip replacement
204
551260
3000
че изкуствена става на коляно, което струва 40 000 долара,
09:14
replacing the 10-cent aspirin
205
554260
2000
заместващ аспирин, който струва 10 цента,
09:16
is more expensive?
206
556260
2000
е по-скъпо?
09:18
It's just the way it is.
207
558260
3000
Просто това е начинът.
09:21
But I think we're ignoring certain facts
208
561260
2000
Но мисля, че пренебрегваме някои факти,
09:23
that tell us something about what we can do.
209
563260
3000
които ни говорят за това, което можем да направим.
09:28
As we've looked at the data
210
568260
2000
След като разгледахме данните
09:30
about the results that have come
211
570260
3000
от резултатите, които получихме,
09:33
as the complexity has increased,
212
573260
2000
след като сложността се беше увеличила,
09:35
we found
213
575260
2000
открихме,
09:37
that the most expensive care
214
577260
2000
че най-скъпите грижи
09:39
is not necessarily the best care.
215
579260
3000
не са най-добрите.
09:42
And vice versa,
216
582260
2000
И обратно,
09:44
the best care
217
584260
2000
най-добрите грижи
09:46
often turns out to be the least expensive --
218
586260
3000
често се оказват най-евтини -
09:49
has fewer complications,
219
589260
3000
с по-малко усложнения,
09:52
the people get more efficient at what they do.
220
592260
3000
хората стават по-способни в това, което правят.
09:55
And what that means
221
595260
2000
Това означава,
09:57
is there's hope.
222
597260
3000
че има надежда.
10:00
Because [if] to have the best results,
223
600260
3000
Защото за да имате най-добрите резултати,
10:03
you really needed the most expensive care
224
603260
3000
действително се нуждаете от най-скъпите грижи
10:06
in the country, or in the world,
225
606260
2000
в държавата или в света,
10:08
well then we really would be talking about rationing
226
608260
3000
тогава действително ще говорим за регулиране,
10:11
who we're going to cut off from Medicare.
227
611260
4000
за това, кого ще изключим от медицинските грижи.
10:15
That would be really our only choice.
228
615260
4000
Това действително ще бъде единствения ни избор.
10:19
But when we look at the positive deviants --
229
619260
2000
Но когато разгледаме позитивните отклонения -
10:21
the ones who are getting the best results
230
621260
3000
тези, които получават най-добри резултати
10:24
at the lowest costs --
231
624260
2000
на най-ниски цени -
10:26
we find the ones that look the most like systems
232
626260
3000
откриваме, че тези, които изглеждат най-много като системи,
10:29
are the most successful.
233
629260
2000
са най-успешните.
10:31
That is to say, they found ways
234
631260
3000
Искам да кажа, че те са намерили начини
10:34
to get all of the different pieces,
235
634260
2000
да съберат всички различни парчета,
10:36
all of the different components,
236
636260
2000
всички различни части
10:38
to come together into a whole.
237
638260
3000
в едно цяло.
10:41
Having great components is not enough,
238
641260
3000
Да имате страхотни части не е достатъчно
10:44
and yet we've been obsessed in medicine with components.
239
644260
4000
и все пак, ние сме били луди по медицина с части.
10:48
We want the best drugs, the best technologies,
240
648260
3000
Искаме най-добрите лекарства, най-добрите технологии,
10:51
the best specialists,
241
651260
3000
най-добрите специалисти,
10:54
but we don't think too much
242
654260
2000
но не мислим твърде много
10:56
about how it all comes together.
243
656260
3000
за това, как всичко се свързва.
10:59
It's a terrible design strategy actually.
244
659260
4000
В действителност това е ужасен модел на стратегия.
11:03
There's a famous thought experiment
245
663260
3000
Има известен мислен опит,
11:06
that touches exactly on this
246
666260
2000
който се докосва точно до това,
11:08
that said, what if you built a car
247
668260
2000
и който казва: "Какво ще стане, ако конструирате кола
11:10
from the very best car parts?
248
670260
3000
с най-добрите части за кола?"
11:13
Well it would lead you to put in Porsche brakes,
249
673260
3000
Това ще ви накара да сложите спирачки на Порше,
11:16
a Ferrari engine,
250
676260
2000
двигател на Ферари,
11:18
a Volvo body, a BMW chassis.
251
678260
3000
конструкция на Волво, шаси на БМВ.
11:21
And you put it all together and what do you get?
252
681260
3000
И какво получавате, ако ги сглобите?
11:24
A very expensive pile of junk that does not go anywhere.
253
684260
4000
Много скъпа купчина от железа, която не става за нищо.
11:28
And that is what medicine can feel like sometimes.
254
688260
5000
Ето как медицината може да се чувства понякога.
11:33
It's not a system.
255
693260
3000
Тя не е система.
11:36
Now a system, however,
256
696260
2000
Обаче, в една система,
11:38
when things start to come together,
257
698260
3000
когато нещата започнат да се сглобяват,
11:41
you realize it has certain skills
258
701260
3000
осъзнавате, че тя има известни умения
11:44
for acting and looking that way.
259
704260
3000
да действа и да изглежда по този начин.
11:47
Skill number one
260
707260
2000
Умение номер едно
11:49
is the ability to recognize success
261
709260
2000
е способността да разпознава успеха
11:51
and the ability to recognize failure.
262
711260
3000
и способността да разпознава неуспеха.
11:54
When you are a specialist,
263
714260
2000
Когато сте специалист,
11:56
you can't see the end result very well.
264
716260
3000
не можете да видите крайния резултат много добре.
11:59
You have to become really interested in data,
265
719260
3000
Наистина трябва да се интересувате от данни,
12:02
unsexy as that sounds.
266
722260
2000
което не звучи добре.
12:04
One of my colleagues is a surgeon in Cedar Rapids, Iowa,
267
724260
3000
Един от колегите ми е хирург в Седар Рапидс, Айова
12:07
and he got interested in the question of,
268
727260
4000
и той се заинтересува от въпроса,
12:11
well how many CT scans did they do
269
731260
2000
колко CT сканирания се правят
12:13
for their community in Cedar Rapids?
270
733260
2000
от лекарите в Седар Рапидс.
12:15
He got interested in this
271
735260
2000
Той се заинтересувал от това,
12:17
because there had been government reports,
272
737260
2000
защото имаше правителствени доклади,
12:19
newspaper reports, journal articles
273
739260
2000
доклади във вестници и статии в списания,
12:21
saying that there had been too many CT scans done.
274
741260
3000
в които беше написано, че има твърде много направени CT сканирания.
12:24
He didn't see it in his own patients.
275
744260
4000
Той не откри това при своите пациенти.
12:28
And so he asked the question, "How many did we do?"
276
748260
2000
Задал въпроса: "Колко сканирания направихме?"
12:30
and he wanted to get the data.
277
750260
2000
и искаше да получи данните.
12:32
It took him three months.
278
752260
2000
Отне му три месеца.
12:34
No one had asked this question in his community before.
279
754260
3000
Никой от колегите му не беше задавал този въпрос досега.
12:37
And what he found was that,
280
757260
2000
Това, което откри, беше, че
12:39
for the 300,000 people in their community,
281
759260
2000
при 300 000 хора в общината им,
12:41
in the previous year
282
761260
2000
за предишната година
12:43
they had done 52,000 CT scans.
283
763260
5000
са направени 52 000 CT сканирания.
12:48
They had found a problem.
284
768260
3000
Намериха проблем.
12:51
Which brings us to skill number two a system has.
285
771260
5000
Което ни отвежда до умение номер две на системата.
12:56
Skill one, find where your failures are.
286
776260
3000
Умение първо, откривате къде са грешките ви.
12:59
Skill two is devise solutions.
287
779260
4000
Умение второ са решенията.
13:03
I got interested in this
288
783260
2000
Заинтересувах се от това,
13:05
when the World Health Organization came to my team
289
785260
2000
когато членове на Световната здравна организация дойдоха в екипа ми
13:07
asking if we could help with a project
290
787260
2000
и ме попитаха, дали можем да помогнем с проект,
13:09
to reduce deaths in surgery.
291
789260
2000
който да намали смъртните случаи в хирургията.
13:11
The volume of surgery had spread
292
791260
2000
Хирургията се беше разраснала
13:13
around the world,
293
793260
2000
навсякъде по света,
13:15
but the safety of surgery
294
795260
2000
но безопасността на хирургията
13:17
had not.
295
797260
2000
не беше.
13:19
Now our usual tactics for tackling problems like these
296
799260
3000
Сега обикновената ни тактика за справяне с проблеми като тези,
13:22
are to do more training,
297
802260
2000
е да обучаваме повече,
13:24
give people more specialization
298
804260
3000
да даваме на лекарите повече специализации
13:27
or bring in more technology.
299
807260
3000
и да създаваме повече технологии.
13:30
Well in surgery, you couldn't have people who are more specialized
300
810260
3000
В хирургията имаме едни от най-специализираните
13:33
and you couldn't have people who are better trained.
301
813260
3000
и най-добре обучените лекари.
13:36
And yet we see unconscionable levels
302
816260
3000
Все пак, виждаме прекалено високи нива
13:39
of death, disability
303
819260
4000
на смъртност и инвалидност,
13:43
that could be avoided.
304
823260
2000
които биха могли да бъдат избегнати.
13:45
And so we looked at what other high-risk industries do.
305
825260
2000
Разгледахме това, което се прави в другите индустрии с висок риск.
13:47
We looked at skyscraper construction,
306
827260
2000
Разгледахме строителството на небостъргачи,
13:49
we looked at the aviation world,
307
829260
3000
разгледахме света на авиацията
13:52
and we found
308
832260
2000
и открихме,
13:54
that they have technology, they have training,
309
834260
2000
че те имат технологии, имат обучение
13:56
and then they have one other thing:
310
836260
3000
и имат още нещо:
13:59
They have checklists.
311
839260
3000
Имат чек - листи.
14:02
I did not expect
312
842260
2000
Не очаквах
14:04
to be spending a significant part
313
844260
2000
да прекарам голяма част от времето си
14:06
of my time as a Harvard surgeon
314
846260
2000
като хирург в Харвард,
14:08
worrying about checklists.
315
848260
3000
като се безпокоя за чек - листи.
14:11
And yet, what we found
316
851260
2000
Все пак, открихме,
14:13
were that these were tools
317
853260
3000
че това са инструменти,
14:16
to help make experts better.
318
856260
3000
които помагат на експертите.
14:19
We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
319
859260
4000
Главният инженер по сигурността в Боинг ни помогна.
14:23
Could we design a checklist for surgery?
320
863260
3000
Можем ли да създадем чек - листа за хирургията?
14:26
Not for the lowest people on the totem pole,
321
866260
2000
Не за най-нисшите хора в медицината,
14:28
but for the folks
322
868260
2000
а за хората,
14:30
who were all the way around the chain,
323
870260
2000
навсякъде по веригата,
14:32
the entire team including the surgeons.
324
872260
2000
целия екип, включително хирурзите.
14:34
And what they taught us
325
874260
2000
Те ни научиха,
14:36
was that designing a checklist
326
876260
2000
че създаването на чек - листа,
14:38
to help people handle complexity
327
878260
2000
която да помогне на лекарите да се справят със сложните случаи
14:40
actually involves more difficulty than I had understood.
328
880260
3000
е по-трудно, отколкото мислех.
14:43
You have to think about things
329
883260
2000
Трябва да мислите за неща,
14:45
like pause points.
330
885260
2000
като точки на пауза.
14:47
You need to identify the moments in a process
331
887260
3000
Трябва да идентифицирате моментите в процеса,
14:50
when you can actually catch a problem before it's a danger
332
890260
2000
и да можете да обхванете даден проблем, преди да е станал опасен,
14:52
and do something about it.
333
892260
2000
и да направите нещо за това.
14:54
You have to identify
334
894260
2000
Трябва да знаете,
14:56
that this is a before-takeoff checklist.
335
896260
3000
че това е чек - листа преди излитане.
14:59
And then you need to focus on the killer items.
336
899260
3000
След това трябва да се фолусирате върху проблемните неща.
15:02
An aviation checklist,
337
902260
2000
Авиационните чек - листи,
15:04
like this one for a single-engine plane,
338
904260
2000
точно като тази, която е за самолет с един двигател,
15:06
isn't a recipe for how to fly a plane,
339
906260
2000
не е ръководство как се управлява самолет,
15:08
it's a reminder of the key things
340
908260
2000
тя е напомняне за ключовите неща,
15:10
that get forgotten or missed
341
910260
3000
които могат да бъдат забравени или пропуснати,
15:13
if they're not checked.
342
913260
2000
ако не са проверени.
15:15
So we did this.
343
915260
2000
Направихме това.
15:17
We created a 19-item two-minute checklist
344
917260
3000
Създадохме дву - минутна чек - листа с 19 въпроса
15:20
for surgical teams.
345
920260
2000
за хирургически екипи.
15:22
We had the pause points
346
922260
2000
Записахме точките на паузи
15:24
immediately before anesthesia is given,
347
924260
3000
точно преди да бъде сложена анестезията,
15:27
immediately before the knife hits the skin,
348
927260
3000
точно преди ножът да разреже кожата,
15:30
immediately before the patient leaves the room.
349
930260
3000
точно преди пациентът да напусне стаята.
15:33
And we had a mix of dumb stuff on there --
350
933260
3000
Имахме записани много глупави неща -
15:36
making sure an antibiotic is given in the right time frame
351
936260
3000
да се уверим, че антибиотикът се дава по правилната схема,
15:39
because that cuts the infection rate by half --
352
939260
2000
защото това намалява на половина процентът на инфекции те -
15:41
and then interesting stuff,
353
941260
2000
и след това нещо интересно,
15:43
because you can't make a recipe for something as complicated as surgery.
354
943260
3000
защото не можете да направите ръководство за нищо толкова сложно, като хирургия.
15:46
Instead, you can make a recipe
355
946260
2000
Вместо това, можете да съставите ръководство
15:48
for how to have a team that's prepared for the unexpected.
356
948260
3000
за това, как екипът ви да се подготви за неочакваното.
15:51
And we had items like making sure everyone in the room
357
951260
3000
Имахме записани неща, като да бъдем сигурни, че всеки в стаята
15:54
had introduced themselves by name at the start of the day,
358
954260
3000
е казал името си в началото на деня,
15:57
because you get half a dozen people or more
359
957260
2000
защото имаме 6 или повече души,
15:59
who are sometimes coming together as a team
360
959260
3000
които понякога стават група,
16:02
for the very first time that day that you're coming in.
361
962260
3000
първият път, когато влезете в стаята.
16:05
We implemented this checklist
362
965260
2000
Приложихме тази чек - листа
16:07
in eight hospitals around the world,
363
967260
3000
в осем болници по света,
16:10
deliberately in places from rural Tanzania
364
970260
2000
в места от градска Танзания
16:12
to the University of Washington in Seattle.
365
972260
3000
до университета на Вашингтон в Сиатъл.
16:15
We found that after they adopted it
366
975260
3000
Открихме, че след като тя бъде приложена,
16:18
the complication rates fell
367
978260
2000
процентът на усложненията се намалява
16:20
35 percent.
368
980260
2000
с 35 процента.
16:22
It fell in every hospital it went into.
369
982260
3000
Тя беше приложена във всички болници, до които я изпратихме.
16:25
The death rates fell
370
985260
2000
Процентът на смъртността се намали
16:27
47 percent.
371
987260
3000
с 47 процента.
16:30
This was bigger than a drug.
372
990260
2000
Това беше нещо повече от лекарство.
16:32
(Applause)
373
992260
6000
(Аплодисменти)
16:38
And that brings us
374
998260
2000
Това ни доведе
16:40
to skill number three,
375
1000260
3000
до умение номер три,
16:43
the ability to implement this,
376
1003260
2000
способността да я прилагаме,
16:45
to get colleagues across the entire chain
377
1005260
3000
да накараме колегите си по цялата верига
16:48
to actually do these things.
378
1008260
3000
в същност да правят тези неща.
16:51
And it's been slow to spread.
379
1011260
2000
Тя се разпространяваше бавно.
16:53
This is not yet our norm in surgery --
380
1013260
4000
Все още това не е стандарт в хирургията -
16:57
let alone making checklists
381
1017260
2000
освен че съставихме чек - листи
16:59
to go onto childbirth and other areas.
382
1019260
3000
за раждане на деца и в други области.
17:02
There's a deep resistance
383
1022260
2000
Има голямо съпротивление,
17:04
because using these tools
384
1024260
2000
защото използването на тези неща
17:06
forces us to confront
385
1026260
2000
ни принуди да се сблъскаме с факта,
17:08
that we're not a system,
386
1028260
2000
че не сме система,
17:10
forces us to behave with a different set of values.
387
1030260
3000
принуди ни да разгледаме различен набор от ценности.
17:13
Just using a checklist
388
1033260
2000
Просто използването на чек - листа
17:15
requires you to embrace different values from the ones we've had,
389
1035260
3000
изисква да използваме различни ценности от тези, които имахме,
17:18
like humility,
390
1038260
4000
като скромност,
17:22
discipline,
391
1042260
3000
дисциплина,
17:25
teamwork.
392
1045260
2000
работа в екип.
17:27
This is the opposite of what we were built on:
393
1047260
3000
Това е обратното на това, което имахме:
17:30
independence, self-sufficiency,
394
1050260
2000
независимост, самостоятелност,
17:32
autonomy.
395
1052260
3000
автономия.
17:35
I met an actual cowboy, by the way.
396
1055260
3000
Между другото, срещнах действителен каубой.
17:38
I asked him, what was it like
397
1058260
3000
Попитах го, как се чувства
17:41
to actually herd a thousand cattle
398
1061260
2000
да пази стадо от хиляда глави добитък,
17:43
across hundreds of miles?
399
1063260
2000
които са разпръстнати на стотици мили.
17:45
How did you do that?
400
1065260
2000
Как той прави това?
17:47
And he said, "We have the cowboys stationed at distinct places all around."
401
1067260
3000
Той отговори: "Имаме каубои, които се намират на определени места навсякъде."
17:50
They communicate electronically constantly,
402
1070260
3000
Те непрекъснато общуват по и-мейл
17:53
and they have protocols and checklists
403
1073260
2000
и имат протоколи и чек - листи
17:55
for how they handle everything --
404
1075260
2000
за това, как да се справят с всичко -
17:57
(Laughter)
405
1077260
2000
(Смях)
17:59
-- from bad weather
406
1079260
2000
- от лошо време
18:01
to emergencies or inoculations for the cattle.
407
1081260
3000
до спешни случаи или ваксиниране на добитъка.
18:04
Even the cowboys are pit crews now.
408
1084260
4000
Сега дори каубоите са екипи.
18:08
And it seemed like time
409
1088260
2000
Изглежда като времето,
18:10
that we become that way ourselves.
410
1090260
2000
когато сме станали такива.
18:12
Making systems work
411
1092260
2000
Да накараме системите да работят
18:14
is the great task of my generation
412
1094260
3000
е голямата задача на поколението ми
18:17
of physicians and scientists.
413
1097260
2000
от лекари и учени.
18:19
But I would go further and say
414
1099260
2000
Но ще отида по-далеч и ще кажа,
18:21
that making systems work,
415
1101260
2000
че да накараме системите да работят,
18:23
whether in health care, education,
416
1103260
2000
независимо дали в здравеопазването, образованието,
18:25
climate change,
417
1105260
2000
промяната на климата,
18:27
making a pathway out of poverty,
418
1107260
2000
да създадем път за излизане от бедността,
18:29
is the great task of our generation as a whole.
419
1109260
4000
е голямата задача на поколението ни като цяло.
18:33
In every field, knowledge has exploded,
420
1113260
3000
Знанието се развива във всички области,
18:36
but it has brought complexity,
421
1116260
2000
но то донесе сложност,
18:38
it has brought specialization.
422
1118260
3000
то донесе специализация.
18:41
And we've come to a place where we have no choice
423
1121260
2000
Дошли сме до точката, където нямаме друг избор,
18:43
but to recognize,
424
1123260
2000
освен да приемем,
18:45
as individualistic as we want to be,
425
1125260
3000
че въпреки че сме толкова индивидуалисти, колкото искаме да бъдем,
18:48
complexity requires
426
1128260
3000
сложността изисква
18:51
group success.
427
1131260
2000
групов успех.
18:53
We all need to be pit crews now.
428
1133260
4000
Сега всички трябва да бъдем екипи.
18:57
Thank you.
429
1137260
2000
Благодаря ви.
18:59
(Applause)
430
1139260
14000
(Аплодисменти)
Относно този уебсайт

Този сайт ще ви запознае с видеоклипове в YouTube, които са полезни за изучаване на английски език. Ще видите уроци по английски език, преподавани от първокласни учители от цял свят. Кликнете два пъти върху английските субтитри, показани на всяка страница с видеоклипове, за да възпроизведете видеото оттам. Субтитрите се превъртат в синхрон с възпроизвеждането на видеото. Ако имате някакви коментари или искания, моля, свържете се с нас, като използвате тази форма за контакт.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7