How do we heal medicine? | Atul Gawande

494,214 views ・ 2012-04-16

TED


โปรดดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษด้านล่างเพื่อเล่นวิดีโอ

Translator: yamela areesamarn Reviewer: Chana Chananukul
00:15
I got my start
0
15260
3000
ผมได้เริ่มต้น
00:18
in writing and research
1
18260
2000
งานเขียนและงานวิจัย
00:20
as a surgical trainee,
2
20260
3000
ในฐานะแพทย์ผ่าตัดฝึกงาน
00:23
as someone who was a long ways away
3
23260
2000
ในฐานะเป็นคนหนึ่งซึ่งยังอยู่ห่างไกล
00:25
from becoming any kind of an expert at anything.
4
25260
3000
จากการเป็นผู้เชี่ยวชาญอย่างใดอย่างหนึ่ง
00:28
So the natural question you ask then at that point
5
28260
3000
ดังนั้นคำถามธรรมดาๆที่คุณจะถามที่จุดนั้น
00:31
is, how do I get good at what I'm trying to do?
6
31260
2000
ก็คือ ผมจะทำให้ดีได้อย่างไร กับสิ่งที่ผมกำลังพยายามอยู่
00:33
And it became a question of,
7
33260
2000
และมันก็เลยมาถึงคำถามว่า
00:35
how do we all get good
8
35260
2000
เราทุกคนจะทำให้ดีได้อย่างไร
00:37
at what we're trying to do?
9
37260
3000
กับสิ่งที่เรากำลังพยายามทำอยู่
00:40
It's hard enough to learn to get the skills,
10
40260
4000
มันยากพออยู่แล้ว ที่จะเรียนรู้ให้ได้ความชำนาญ
00:44
try to learn all the material you have to absorb
11
44260
3000
พยายามเรียนรู้ทุกอย่างที่เราจะซึมซับได้
00:47
at any task you're taking on.
12
47260
2000
กับงานอะไรก็ได้ที่เรากำลังทำ
00:49
I had to think about how I sew and how I cut,
13
49260
3000
ตอนนั้นผมต้องคิดถึง เรื่องที่ผมจะเย็บแผลและผ่าอย่างไร
00:52
but then also how I pick the right person
14
52260
2000
แต่ก็ต้องคิดถึงด้วยว่า จะเลือกคนที่เหมาะสม
00:54
to come to an operating room.
15
54260
2000
ให้มาอยู่ในห้องผ่าตัดได้อย่างไร
00:56
And then in the midst of all this
16
56260
2000
และในท่ามกลางทุกอย่างที่กล่าวไปแล้วนี้
00:58
came this new context
17
58260
2000
สิ่งใหม่ที่ต้องนำมาคิดด้วย
01:00
for thinking about what it meant to be good.
18
60260
2000
คือต้องคิดถึงว่า ที่ว่าทำให้ดีนั้นหมายถึงอะไร
01:02
In the last few years
19
62260
2000
เมื่อสองสามปีที่แล้ว
01:04
we realized we were in the deepest crisis
20
64260
3000
เราตระหนักว่าเราได้ตกลงไปในวิกฤติที่ลึกลํ้าที่สุด
01:07
of medicine's existence
21
67260
2000
ทางการแพทย์ที่เป็นอยู่
01:09
due to something you don't normally think about
22
69260
2000
เนื่องมาจากบางอย่าง ที่โดยปกติคุณมักไม่ได้คำนึงถึงกัน
01:11
when you're a doctor
23
71260
2000
เมื่อคุณเป็นแพทย์
01:13
concerned with how you do good for people,
24
73260
3000
ความสนใจว่า คุณทำดีเพื่อคนอื่นได้อย่างไร
01:16
which is the cost
25
76260
2000
ซึ่งเป็นผลพวง
01:18
of health care.
26
78260
2000
ของการรักษาพยาบาล
01:20
There's not a country in the world
27
80260
3000
ไม่มีประเทศใดเลยในโลก
01:23
that now is not asking
28
83260
2000
ที่ปัจจุบันกำลังตั้งคำถาม
01:25
whether we can afford what doctors do.
29
85260
3000
ว่าเรามีเงินพอจ่ายในสิ่งที่แพทย์ทำหรือไม่
01:28
The political fight that we've developed
30
88260
3000
การต่อสู้ทางการเมืองที่เราได้พัฒนาขึ้น
01:31
has become one around
31
91260
2000
ได้กลายเป็นเรื่องที่วนอยู่กับที่
01:33
whether it's the government that's the problem
32
93260
3000
ว่าปัญหาอยู่ที่รัฐบาลหรือไม่
01:36
or is it insurance companies that are the problem.
33
96260
3000
หรือปัญหาอยู่ที่บริษัทประกัน
01:41
And the answer is yes and no;
34
101260
4000
และคำตอบก็เป็นได้ทั้งใช่ และไม่ใช่
01:45
it's deeper than all of that.
35
105260
2000
มันอยู่ลึกลํ้ากว่าทั้งหมดนั้น
01:47
The cause of our troubles
36
107260
2000
สาเหตุของความยากลำบากของเรา
01:49
is actually the complexity that science has given us.
37
109260
3000
จริงๆคือความซับซ้อนที่วิทยาศาสตร์ได้ให้กับเรา
01:52
And in order to understand this,
38
112260
2000
และเพื่อให้เข้าใจเรื่องนี้
01:54
I'm going to take you back a couple of generations.
39
114260
4000
ผมจะนำคุณย้อนหลังกลับไปสองชั่วอายุคน
01:58
I want to take you back
40
118260
2000
ผมต้องการนำคุณกลับไป
02:00
to a time when Lewis Thomas was writing in his book, "The Youngest Science."
41
120260
3000
ยังอดีตที่ลูวิส ทอมัส เขียนในหนังสือของเขาชื่อว่า "วิทยาศาสตร์ที่อายุน้อยที่สุด"
02:03
Lewis Thomas was a physician-writer,
42
123260
2000
ลูอิส ทอมัส เป็นนักเขียนและนักฟิสิก
02:05
one of my favorite writers.
43
125260
2000
เป็นนักเขียนที่ผมชื่นชอบคนหนึ่ง
02:07
And he wrote this book to explain, among other things,
44
127260
3000
และเขาเขียนหนังสือเล่มนี้ขึ้นเพื่ออธิบายสิ่งต่างๆ และอย่างหนึ่งก็เพื่ออธิบาย
02:10
what it was like to be a medical intern
45
130260
3000
ว่าการเป็นนักศึกษาแพทย์ฝึกหัดนั้นเป็นอย่างไร
02:13
at the Boston City Hospital
46
133260
2000
ที่โรงพยาบาลนครบอสตัน
02:15
in the pre-penicillin year
47
135260
2000
ในยุคก่อนที่จะมีเพ็นนิซิลิน
02:17
of 1937.
48
137260
3000
ปี 1937
02:20
It was a time when medicine was cheap
49
140260
4000
เป็นช่วงเวลาที่ยาราคาถูก
02:24
and very ineffective.
50
144260
4000
และไม่มีประสิทธิภาพอย่างมากๆ
02:28
If you were in a hospital, he said,
51
148260
3000
เขากล่าวว่า ถ้าคุณอยู่ในโรงพยาบาล
02:31
it was going to do you good
52
151260
3000
โรงพยาบาลจะสำหรับคุณ
02:34
only because it offered you
53
154260
2000
เพราะเหตุผลเดียวคือ
02:36
some warmth, some food, shelter,
54
156260
4000
ให้ความอบอุ่น อาหาร ที่พัก
02:40
and maybe the caring attention
55
160260
2000
และอาจจะมีการดูแลเอาใจใส่
02:42
of a nurse.
56
162260
2000
จากพยาบาล
02:44
Doctors and medicine
57
164260
4000
แพทย์และยา
02:48
made no difference at all.
58
168260
2000
ไม่ได้ทำให้เกิดความแตกต่างแต่อย่างใดเลย
02:50
That didn't seem to prevent the doctors
59
170260
2000
แต่นั่นไม่ได้ดูเหมือนจะป้องกันแพทย์
02:52
from being frantically busy in their days,
60
172260
2000
จากการมีธุระยุ่งวุ่นวายในแต่ละวัน
02:54
as he explained.
61
174260
2000
ตามที่เขาได้อธิบายไว้
02:56
What they were trying to do
62
176260
2000
สิ่งที่แพทย์ทั้งหลายพยายามทำ
02:58
was figure out whether you might have one of the diagnoses
63
178260
3000
ก็คือ หาให้พบว่า คุณน่าจะเป็นโรคใดโรคหนึ่ง ตามอาการที่วินิจฉัยได้
03:01
for which they could do something.
64
181260
3000
ซึ่งทำให้พวกแพทย์ทำอะไรบางอย่างได้
03:04
And there were a few.
65
184260
2000
ซึ่งก็มีเพียงไม่กี่อย่าง
03:06
You might have a lobar pneumonia, for example,
66
186260
3000
ตังอย่างเช่น คุณอาจเป็นโรคปอดบวม
03:09
and they could give you an antiserum,
67
189260
2000
และพวกแพทย์ก็จะฉีดเซรุ่มให้ (antiserum)
03:11
an injection of rabid antibodies
68
191260
4000
ฉีดเซรุ่มที่ทำให้ร่างกายสร้างภูมิคุ้มกัน
03:15
to the bacterium streptococcus,
69
195260
3000
เชื้อแบคทีเรียสเตรปโตคอคคัส (streptococcus)
03:18
if the intern sub-typed it correctly.
70
198260
4000
ถ้าแพทย์ฝึกหัดแยกชนิดของเชื้อได้อย่างถูกต้อง
03:22
If you had an acute congestive heart failure,
71
202260
3000
แต่ถ้าคุณเป็นโรคหัวใจล้มเหลวรุนแรงจากการคั่งของเลือด
03:25
they could bleed a pint of blood from you
72
205260
3000
แพทย์ก็อาจจะเอาเลือดออกมา
03:28
by opening up an arm vein,
73
208260
3000
ด้วยการเจาะเส้นเลือดที่แขนคุณ
03:31
giving you a crude leaf preparation of digitalis
74
211260
3000
จัดสมุนไพรที่เป็นยาดิจิทาลิส (digitalis)ให้คุณ
03:34
and then giving you oxygen by tent.
75
214260
5000
แล้วก็ให้อ๊อกซิเจนแบบกระโจมกับคุณ
03:39
If you had early signs of paralysis
76
219260
2000
ถ้าคุณมีอาการเริ่มต้นของอัมพาต
03:41
and you were really good at asking personal questions,
77
221260
3000
และถ้าคุณเก่งมากเรื่องตั้งคำถามเรื่องส่วนตัว
03:44
you might figure out
78
224260
2000
คุณอาจจะคิดออก
03:46
that this paralysis someone has is from syphilis,
79
226260
3000
ว่าอัมพาตที่คนๆนี้เป็น มาจากโรคซิฟิลิส
03:49
in which case you could give this nice concoction
80
229260
3000
ในกรณีนี้คุณสามารถให้ยาดีที่ผสมจาก
03:52
of mercury and arsenic --
81
232260
4000
ปรอทและสารหนู--
03:56
as long as you didn't overdose them and kill them.
82
236260
3000
ตราบใดที่คุณไม่ได้ให้ยาเกินขนาด และทำให้เขาตาย
04:01
Beyond these sorts of things,
83
241260
2000
นอกเหนือจากสิ่งหล่านี้แล้ว
04:03
a medical doctor didn't have a lot that they could do.
84
243260
5000
แพทย์ไม่ได้มียามากมายอะไรที่จะสามารถใช้ได้
04:08
This was when the core structure of medicine
85
248260
2000
นี้คือแก่นโครงสร้างสำคัญของการแพทย์
04:10
was created --
86
250260
2000
ที่ได้ถูกสร้างขึ้นมาในอดีต--
04:12
what it meant to be good at what we did
87
252260
3000
สิ่งที่หมายถึง ทำได้ดีในสิ่งที่เราทำ
04:15
and how we wanted to build medicine to be.
88
255260
2000
และที่เราต้องการสร้างให้การแพทย์เป็น
04:17
It was at a time
89
257260
2000
ตอนนั้นเป็นเวลาที่
04:19
when what was known you could know,
90
259260
2000
เมื่อสิ่งที่รู้กันแล้ว คุณก็สามารถรู้ได้
04:21
you could hold it all in your head, and you could do it all.
91
261260
3000
ถ้าคุณเก็บความรู้ทั้งหมดไว้ในหัวได้ และคุณก็ทำได้หมดทุกอย่าง
04:24
If you had a prescription pad,
92
264260
2000
ถ้าคุณมีใบสั่งยา
04:26
if you had a nurse,
93
266260
2000
ถ้าคุณมีพยาบาล
04:28
if you had a hospital
94
268260
2000
ถ้าคุณมีโรงพยาบาล
04:30
that would give you a place to convalesce, maybe some basic tools,
95
270260
3000
ที่จะให้คุณได้พักฟื้น หรือเครื่องมือพื้นฐานบางอย่าง
04:33
you really could do it all.
96
273260
2000
คุณก็จะทำทุกอย่างได้จริง
04:35
You set the fracture, you drew the blood,
97
275260
3000
คุณทำให้กระดูกที่แตกเข้าที่ คุณเจาะเลือดออกมา
04:38
you spun the blood,
98
278260
2000
คุณเอาเลือดไปปั่น
04:40
looked at it under the microscope,
99
280260
2000
ส่องดูเลือดนั้นด้วยกล้องจุลทัศน์
04:42
you plated the culture, you injected the antiserum.
100
282260
3000
คุณเพาะเชื้อในจาน คุณฉีดเซรุ่ม
04:45
This was a life as a craftsman.
101
285260
5000
นี่แหละคือชีวิตของแพทย์ผู้เชี่ยวชาญในอดีต
04:50
As a result, we built it around
102
290260
3000
ผลก็คือ เราได้สร้างมันขึ้นมา
04:53
a culture and set of values
103
293260
2000
เป็นวัฒนธรรมและตั้งค่านิยมให้มัน
04:55
that said what you were good at
104
295260
3000
ที่กล่าวว่า สิ่งที่คุณทำได้ดีนั้น
04:58
was being daring,
105
298260
2000
คือความกล้าเสี่ยง
05:00
at being courageous,
106
300260
2000
ความกล้าหาญ
05:02
at being independent and self-sufficient.
107
302260
4000
ความเป็นอิสระ และการพึ่งพาตนเอง
05:06
Autonomy was our highest value.
108
306260
5000
ความเป็นอิสระเป็นค่านิยมสูงสุดของเราในอดีต
05:12
Go a couple generations forward
109
312260
2000
แต่ต่อจากนั้นอีกสองชั่วอายุคน
05:14
to where we are, though,
110
314260
2000
มาถึงที่เราเป็นอยู่ในปัจจุบัน
05:16
and it looks like a completely different world.
111
316260
2000
ดูเหมือนมันจะเปลี่ยนไปสิ้นเชิงเป็นคนละโลก
05:18
We have now found treatments
112
318260
3000
ปัจจุบันเราพบวิธีการใหม่ๆในการรักษา
05:21
for nearly all of the tens of thousands of conditions
113
321260
4000
เกือบทั้งหมดหลายหมื่นหลายพันของอาการ
05:25
that a human being can have.
114
325260
2000
ที่มนุษย์คนหนึ่งจะเป็นได้
05:27
We can't cure it all.
115
327260
2000
เราไม่สามารถรักษาให้หายได้ทั้งหมด
05:29
We can't guarantee that everybody will live a long and healthy life.
116
329260
3000
เราประกันไม่ได้ว่า ทุกคนจะมีชีวิตที่ยืนยาวและมีสุขภาพดี
05:32
But we can make it possible
117
332260
2000
แต่เราทำให้เป็นไปได้
05:34
for most.
118
334260
3000
เป็นส่วนมาก
05:37
But what does it take?
119
337260
2000
แต่มันเกิดผลเสียอะไร
05:39
Well, we've now discovered
120
339260
2000
ปัจจุบันเราได้คันพบ
05:41
4,000 medical and surgical procedures.
121
341260
4000
วิธีทางการแพทย์และศัลยกรรม 4,000 วิธี
05:45
We've discovered 6,000 drugs
122
345260
3000
เราได้ค้นพบตัวยา 6,000 ชนิด
05:48
that I'm now licensed to prescribe.
123
348260
3000
ที่ผมมีสิทธิที่จะสั่งให้คนไข้
05:51
And we're trying to deploy this capability,
124
351260
2000
และเรากำลังพยายามใช้ยาที่มีอยู่นี้
05:53
town by town,
125
353260
2000
เมืองแล้วเมืองเล่า
05:55
to every person alive --
126
355260
4000
กับคนทุกคนที่มีชีวิตอยู่--
05:59
in our own country,
127
359260
2000
ในประเทศของเราเอง
06:01
let alone around the world.
128
361260
2000
ไม่เว้นแม้แต่รอบโลก
06:03
And we've reached the point where we've realized,
129
363260
3000
และเราก็ได้ถึงจุดที่เราได้ตระหนักว่า
06:06
as doctors,
130
366260
2000
ในฐานะแพทย์
06:08
we can't know it all.
131
368260
2000
เราไม่ได้รู้ไปหมดทุกอย่าง
06:10
We can't do it all
132
370260
3000
เราไม่สามารถทำได้หมดทุกอย่าง
06:13
by ourselves.
133
373260
2000
ด้วยตัวเราเอง
06:15
There was a study where they looked
134
375260
2000
ได้มีงานวิจัยที่หาคำตอบว่า
06:17
at how many clinicians it took to take care of you
135
377260
2000
มีแพทย์กี่คนที่ให้การรักษาคุณ
06:19
if you came into a hospital,
136
379260
2000
เมื่อคุณมาโรงพยาบาล
06:21
as it changed over time.
137
381260
2000
เมื่อเวลามันเปลี่ยนไป
06:23
And in the year 1970,
138
383260
2000
พบว่าในปี 1970
06:25
it took just over two full-time equivalents of clinicians.
139
385260
3000
ใช้เวลาแค่สองวันทำงานเต็ม ของเจ้าหน้าของสถานพยาบาล
06:28
That is to say,
140
388260
2000
นั่นก็คือ
06:30
it took basically the nursing time
141
390260
3000
ได้ใช้เวลาส่วนใหญ่ไปในการให้การพยาบาล
06:33
and then just a little bit of time for a doctor
142
393260
2000
และเวลาแค่เพียงเล็กน้อยของแพทย์
06:35
who more or less checked in on you
143
395260
2000
ที่มาตรวจดูคุณไม่มากก็น้อย
06:37
once a day.
144
397260
2000
วันละครั้ง
06:39
By the end of the 20th century,
145
399260
3000
แต่เมื่อปลายศตวรรษที่ 20
06:42
it had become more than 15 clinicians
146
402260
3000
เปลี่ยนเป็นใช้บุคลากรทางการแพทย์มากกว่า 15 คน
06:45
for the same typical hospital patient --
147
405260
3000
สำหรับคนไข้แบบเดียวกัน--
06:48
specialists, physical therapists,
148
408260
3000
ได้แก่ ผู้เชี่ยวชาญ แพทย์เฉพาะทาง
06:51
the nurses.
149
411260
3000
และ พยาบาล
06:54
We're all specialists now,
150
414260
2000
ปัจจุบันเราทุกคนเป็นผู้เชี่ยวชาญ
06:56
even the primary care physicians.
151
416260
2000
แม้แต่แพทย์ประจำผู้ให้การรักษา
06:58
Everyone just has
152
418260
2000
ทุกคนเพียงแค่มี
07:00
a piece of the care.
153
420260
3000
ส่วนหนึ่งในการให้การรักษา
07:03
But holding onto that structure we built
154
423260
2000
แต่ถ้ายึดถือโครงสร้างที่เราได้สร้างกันมาในอดีต
07:05
around the daring, independence,
155
425260
2000
โดยถือเอา ความกล้าเสี่ยง ความเป็นอิสระ
07:07
self-sufficiency
156
427260
2000
การพึ่งพาตนเอง
07:09
of each of those people
157
429260
3000
ของแพทย์เหล่านั้น
07:12
has become a disaster.
158
432260
2000
ก็จะกลายเป็นความหายนะ
07:14
We have trained, hired and rewarded people
159
434260
4000
เราได้ฝึก จ้าง และให้รางวัลแก่คน
07:18
to be cowboys.
160
438260
3000
เพื่อให้เขามาเป็นคนเลี้ยงวัว
07:21
But it's pit crews that we need,
161
441260
3000
แต่ผู้มีส่วนร่วมรับผิดชอบงานต่างหาก ที่เราต้องการ
07:24
pit crews for patients.
162
444260
2000
ผู้มีส่วนร่วมรับผิดชอบงานสำหรับคนป่วย
07:26
There's evidence all around us:
163
446260
2000
มีหลักฐานอยู่รอบตัวเรา
07:28
40 percent of our coronary artery disease patients
164
448260
3000
ร้อยละ 40 ของคนไข้ที่เป็นโรคหลอดเลือดหัวใจ
07:31
in our communities
165
451260
2000
ในชุมชนของเรา
07:33
receive incomplete or inappropriate care.
166
453260
4000
ได้รับการรักษาที่ไม่สมบูรณ์หรือไม่เหมาะสม
07:37
60 percent
167
457260
2000
ร้อยละ 60
07:39
of our asthma, stroke patients
168
459260
3000
ของคนไข้ที่เป็นโรคหอบหืด โรคหลอดเลือดสมอง
07:42
receive incomplete or inappropriate care.
169
462260
4000
ได้รับการดูแลรักษาไม่สมบูรณ์หรือไม่เหมาะสม
07:46
Two million people come into hospitals
170
466260
3000
คนสองล้านคนมาโรงพยาบาล
07:49
and pick up an infection
171
469260
2000
และมาติดเชื้อ
07:51
they didn't have
172
471260
2000
ที่เขาไม่เคยเป็น
07:53
because someone failed to follow
173
473260
3000
เพราะมีคนที่ไม่ได้ทำตาม
07:56
the basic practices of hygiene.
174
476260
3000
ระเบียบการปฏิบัติตามสุขอนามัยพื้นฐาน
07:59
Our experience
175
479260
2000
จากประสบการณ์ของเรา
08:01
as people who get sick,
176
481260
2000
เมื่อคนที่มีอาการเจ็บป่วย
08:03
need help from other people,
177
483260
2000
ต้องการความช่วยเหลือจากผู้อื่น
08:05
is that we have amazing clinicians
178
485260
3000
เรามีบุคลากรทางการแพทย์ที่น่าทึ่ง
08:08
that we can turn to --
179
488260
2000
ที่เราจะไปหา--
08:10
hardworking, incredibly well-trained and very smart --
180
490260
3000
เขาทำงานหนัก ได้รับการฝึกมาดีอย่างไม่น่าเชื่อ และฉลาดอย่างมากๆ
08:13
that we have access to incredible technologies
181
493260
3000
ที่เราได้เข้าถึงเทคโนโลยี่ที่ดีอย่างเหลือเชื่อ
08:16
that give us great hope,
182
496260
2000
ซึ่งให้ดวามหวังอย่างสูงแก่เรา
08:18
but little sense
183
498260
2000
แต่ดูไม่สมเหตุสมผล
08:20
that it consistently all comes together for you
184
500260
4000
ที่ทั้งหมดนี้เข้ามาพร้อมกันอย่างต่อเนื่องเพื่อคุณ
08:24
from start to finish
185
504260
3000
ตั้งแต่เริ่มต้นจนจบ
08:27
in a successful way.
186
507260
3000
ในแบบที่ประสบความสำเร็จ
08:30
There's another sign
187
510260
2000
ยังมีสัญญานอีกอย่างหนึ่ง
08:32
that we need pit crews,
188
512260
2000
ที่บอกว่าเราต้องการผู้มีส่วนร่วมรับผิดชอบงาน
08:34
and that's the unmanageable cost
189
514260
3000
และสิ่งนั้นคือค่าใช้จ่ายที่ไม่สามารถรับมือได้
08:37
of our care.
190
517260
3000
ของการรักษาพยาบาล
08:40
Now we in medicine, I think,
191
520260
2000
ผมคิดว่า เดี๋ยวนี้เราอยู่ในการแพทย์ที่
08:42
are baffled by this question of cost.
192
522260
2000
เราปวดหัวงุนงงกับปัญหาเรื่องค่าใช้จ่ายนี้
08:44
We want to say, "This is just the way it is.
193
524260
4000
เราต้องการจะบอกว่า "มันก็เป็นอย่างนี้แหละ
08:48
This is just what medicine requires."
194
528260
2000
นี่ก็เป็นแค่เพียง สิ่งที่การแพทย์ต้องการ"
08:50
When you go from a world
195
530260
2000
เมื่อเรามาจากโลกหนึ่ง
08:52
where you treated arthritis with aspirin,
196
532260
3000
ที่คุณรักษาโรคไขข้ออักเสบด้วยยาแอสไพริน
08:55
that mostly didn't do the job,
197
535260
3000
ซึ่งส่วนใหญ่แล้วไม่ได้ช่วยอะไร
08:58
to one where, if it gets bad enough,
198
538260
2000
กับผู้ป่วย ถ้าอาการของโรคแย่แล้ว
09:00
we can do a hip replacement, a knee replacement
199
540260
2000
เราสามารถเปลี่ยนสะโพก เปลี่ยนหัวเข่า
09:02
that gives you years, maybe decades,
200
542260
3000
ซึ่งให้คุณใช้ได้เป็นหลายๆปี หรืออาจจะเป็นหลายสิบปี
09:05
without disability,
201
545260
2000
โดยไม่มีการพิกลพิการใดๆ
09:07
a dramatic change,
202
547260
2000
เป็นการเปลี่ยนแปลงที่ยอดเยี่ยม
09:09
well is it any surprise
203
549260
2000
เอาละ จะแปลกใจหรือไม่
09:11
that that $40,000 hip replacement
204
551260
3000
ว่า การเปลี่ยนสะโพกด้วยราคาสี่หมื่นดอลล่าร์
09:14
replacing the 10-cent aspirin
205
554260
2000
แทนการใช้แอสไพรินราคาสิบเซ็นต์
09:16
is more expensive?
206
556260
2000
แพงกว่ากันไหม
09:18
It's just the way it is.
207
558260
3000
มันก็เป็นอย่างนี้แหละ
09:21
But I think we're ignoring certain facts
208
561260
2000
แต่ผมคิดว่า เราเพิกเฉยกับความเป็นจริงบางอย่าง
09:23
that tell us something about what we can do.
209
563260
3000
ซึ่งบอกเราบางอย่าง เกี่ยวกับสิ่งที่เราสามารถทำได้
09:28
As we've looked at the data
210
568260
2000
เมื่อเราหันมาดูข้อมูล
09:30
about the results that have come
211
570260
3000
เกี่ยวกับผลการรักษาที่เกิดขึ้น
09:33
as the complexity has increased,
212
573260
2000
เมื่อความซับซ้อนของปัญหาได้เพิ่มขึ้น
09:35
we found
213
575260
2000
เราก็พบ
09:37
that the most expensive care
214
577260
2000
ว่าการรักษาพยาบาลที่แพงมากที่สุด
09:39
is not necessarily the best care.
215
579260
3000
ไม่จำเป็นต้องเป็นการรักษาที่ดีที่สุด
09:42
And vice versa,
216
582260
2000
และในทางกลับกัน
09:44
the best care
217
584260
2000
การรักษาที่ดีที่สุด
09:46
often turns out to be the least expensive --
218
586260
3000
บ่อยครั้งที่กลายเป็นการรักษาที่แพงน้อยที่สุด--
09:49
has fewer complications,
219
589260
3000
มีผลข้างเคียงที่น้อยกว่า
09:52
the people get more efficient at what they do.
220
592260
3000
คนก็มีประสิทธิภาพเพิ่มขึ้นจากสิ่งที่เขาทำ
09:55
And what that means
221
595260
2000
และนั่นก็หมายถึง
09:57
is there's hope.
222
597260
3000
ว่ายังมีความหวัง
10:00
Because [if] to have the best results,
223
600260
3000
แต่ถ้าจะให้เกิดผลการรักษาที่ดีที่สุด
10:03
you really needed the most expensive care
224
603260
3000
และคุณจำต้องรับการรักษาที่แพงที่สุดจริงๆแล้ว
10:06
in the country, or in the world,
225
606260
2000
ในประเทศ หรือในโลก
10:08
well then we really would be talking about rationing
226
608260
3000
เห็นว่า จริงๆเราคงจะมาพูดคุยกัน เกี่ยวกับการปันส่วน
10:11
who we're going to cut off from Medicare.
227
611260
4000
ใครบ้างที่เราจะตัดออก จากการประกันสุขภาพของรัฐบาล
10:15
That would be really our only choice.
228
615260
4000
ซึ่งนั่นอาจจะเป็นทางเลือกอย่างเดียวของเรา
10:19
But when we look at the positive deviants --
229
619260
2000
แต่เมื่อเราหันมาดูผลดีที่เกิดจากการกระทำนี้--
10:21
the ones who are getting the best results
230
621260
3000
คนที่จะได้ผลการรักษาที่ดีที่สุด
10:24
at the lowest costs --
231
624260
2000
ด้วยค่าใช้จ่ายที่ตํ่าสุด--
10:26
we find the ones that look the most like systems
232
626260
3000
เราพบว่าคนที่ใช้ระบบที่เขาชอบมากที่สุด
10:29
are the most successful.
233
629260
2000
จะประสบความสำเร็จสูงสุด
10:31
That is to say, they found ways
234
631260
3000
นั่นก็คือ พวกเขาพบวิธีการ
10:34
to get all of the different pieces,
235
634260
2000
ที่นำเอาส่วนต่างๆทั้งหมด
10:36
all of the different components,
236
636260
2000
ส่วนประกอบต่างๆทั้งหลาย
10:38
to come together into a whole.
237
638260
3000
เอามารวมกันเป็นวิธีที่สมบูรณ์
10:41
Having great components is not enough,
238
641260
3000
แต่มีส่วนประกอบต่างๆที่ดีเยี่ยม ก็ยังไม่พอ
10:44
and yet we've been obsessed in medicine with components.
239
644260
4000
แต่เรายังคงหมกมุ่นกับการแพทย์ ที่มีส่วนประกอบต่างๆ
10:48
We want the best drugs, the best technologies,
240
648260
3000
เราต้องการยาที่ดีที่สุด เทคโนโลยี่ที่ดีที่สุด
10:51
the best specialists,
241
651260
3000
ผู้เชี่ยวชาญที่ดีที่สุด
10:54
but we don't think too much
242
654260
2000
แต่เราไม่ได้คิดให้มากเกินไป
10:56
about how it all comes together.
243
656260
3000
เรื่องที่ว่ามันจะมารวมกันได้อย่างไร
10:59
It's a terrible design strategy actually.
244
659260
4000
จริงๆมันเป็นวิธีการที่แย่มาก
11:03
There's a famous thought experiment
245
663260
3000
มีการทดลองเรื่องความคิด ที่มีชื่อเสียงอยู่เรื่องหนึ่ง
11:06
that touches exactly on this
246
666260
2000
ที่เข้ากับเรื่องนี้พอดี
11:08
that said, what if you built a car
247
668260
2000
ที่บอกว่า อะไรจะเกิดขึ้น ถ้าเราสร้างรถยนต์ขึ้นมาคันหนึ่ง
11:10
from the very best car parts?
248
670260
3000
จากชิ้นส่วนต่างๆที่ดีที่สุดของรถยนต์
11:13
Well it would lead you to put in Porsche brakes,
249
673260
3000
ก็จะเป็นอย่างนี้ เอาเบรคของรถปอร์เช่มาใส่
11:16
a Ferrari engine,
250
676260
2000
เอาเครื่องยนต์ของเฟอร์รารี่มา
11:18
a Volvo body, a BMW chassis.
251
678260
3000
เอาตัวถังของวอลโว้ เอาฐานล่างของ BMW
11:21
And you put it all together and what do you get?
252
681260
3000
เมื่อคุณเอาส่วนต่างๆเหล่านั้นมาใส่เข้าด้วยกัน คุณจะได้อะไร
11:24
A very expensive pile of junk that does not go anywhere.
253
684260
4000
กองขยะที่แพงมากๆที่วิ่งไปไหนไม่ได้
11:28
And that is what medicine can feel like sometimes.
254
688260
5000
และนั่นก็เป็นความรู้สึกแบบเดียวกับการแพทย์ในบางครั้ง
11:33
It's not a system.
255
693260
3000
มันไม่ได้เป็นระบบ
11:36
Now a system, however,
256
696260
2000
อย่างไรก็ตาม เรื่องของระบบ
11:38
when things start to come together,
257
698260
3000
เมื่อสิ่งต่างๆเริ่มเข้ามารวมกัน
11:41
you realize it has certain skills
258
701260
3000
คุณก็จะรู้ได้ว่า มันมีความชำนาญอยู่
11:44
for acting and looking that way.
259
704260
3000
ที่จะปฏิบัติงานและไปในทางที่ต้องการนั้น
11:47
Skill number one
260
707260
2000
ทักษะความชำนาญหมายเลขหนึ่ง
11:49
is the ability to recognize success
261
709260
2000
คือความสามารถในการยอมรับความสำเร็จ
11:51
and the ability to recognize failure.
262
711260
3000
และความสามารถในการยอมรับความล้มเหลว
11:54
When you are a specialist,
263
714260
2000
เมื่อคุณเป็นผู้เชี่ยวชาญ
11:56
you can't see the end result very well.
264
716260
3000
คุณจะไม่เห็นผลท้ายสุดที่จะได้ อย่างชัดเจนมาก
11:59
You have to become really interested in data,
265
719260
3000
คุณต้องหันมาให้ความสนใจอย่างจริงจังกับข้อมูล
12:02
unsexy as that sounds.
266
722260
2000
ฟังดูไม่น่าจะตื่นเต้นเท่าใดนัก
12:04
One of my colleagues is a surgeon in Cedar Rapids, Iowa,
267
724260
3000
เพื่อนร่วมงานของผมคนหนึ่งเป็นศัลยแพทย์ที่ ซีดาร์ แรพิดส์ (Cedar Rapids) รัฐไอไอว่า
12:07
and he got interested in the question of,
268
727260
4000
และเขาสนใจในคำถามที่ว่า
12:11
well how many CT scans did they do
269
731260
2000
พวกแพทย์ได้สั่งให้ทำเอ็กซ์เรย์คอมพิวเตอร์ (CT scans) ไปกี่ครั้งแล้ว
12:13
for their community in Cedar Rapids?
270
733260
2000
สำหรับชุมขนซีด้าร์แรพิดส์นี้
12:15
He got interested in this
271
735260
2000
เขาสนใจเรื่องนี้
12:17
because there had been government reports,
272
737260
2000
ก็เพราะว่าได้มีรายงานของรัฐบาล
12:19
newspaper reports, journal articles
273
739260
2000
รายงานข่าวจากหนังสือพิมพ์ บทความในวารสาร
12:21
saying that there had been too many CT scans done.
274
741260
3000
กล่าวว่าได้มีการทำเอ็กซ์เรย์คอมพิวเตอร์มากเกินไป
12:24
He didn't see it in his own patients.
275
744260
4000
เขาไม่เห็นมีในคนไข้ของเขาเอง
12:28
And so he asked the question, "How many did we do?"
276
748260
2000
ดังนั้นเขาจึงตั้งคำถามว่า "เราทำไปกี่ครั้งแล้ว"
12:30
and he wanted to get the data.
277
750260
2000
และเขาต้องการได้ข้อมูลนั้น
12:32
It took him three months.
278
752260
2000
เขาใช้เวลาสามเดือน
12:34
No one had asked this question in his community before.
279
754260
3000
ไม่เคยมีใครตั้งคำถามนี้ในชุมชนของเขามาก่อน
12:37
And what he found was that,
280
757260
2000
และสิ่งที่เขาค้นพบก็คือ
12:39
for the 300,000 people in their community,
281
759260
2000
คนในชุมชน 300,000คน
12:41
in the previous year
282
761260
2000
ในปีก่อนหน้านี้
12:43
they had done 52,000 CT scans.
283
763260
5000
มี 52,000 คนได้ทำเอ็กซ์เรย์คอมพิวเตอร์
12:48
They had found a problem.
284
768260
3000
พวกเขาได้พบปัญหาแล้ว
12:51
Which brings us to skill number two a system has.
285
771260
5000
ซึ่งนำเราไปสู่ทักษะหมายเลขสองของระบบ
12:56
Skill one, find where your failures are.
286
776260
3000
ทักษะแรก หาให้พบว่าความล้มเหลวของคุณอยู่ตรงไหน
12:59
Skill two is devise solutions.
287
779260
4000
ทักษะสองคือ หาวิธีแก้ปัญหา
13:03
I got interested in this
288
783260
2000
ผมสนใจเรื่องนี้
13:05
when the World Health Organization came to my team
289
785260
2000
เมื่อองค์การอนามัยโลก (World Health Organization) มาอยู่ในทีมงานของผม
13:07
asking if we could help with a project
290
787260
2000
ขอร้องว่า เราจะช่วยโครงการหนึ่งได้ไหม
13:09
to reduce deaths in surgery.
291
789260
2000
เพื่อลดการเสียชีวิตจากการผ่าตัด
13:11
The volume of surgery had spread
292
791260
2000
ปริมาณของการผ่าตัดได้แผ่ขยาย
13:13
around the world,
293
793260
2000
ไปรอบโลก
13:15
but the safety of surgery
294
795260
2000
แต่ความปลอดภัยจากการผ่าตัด
13:17
had not.
295
797260
2000
ไม่ได้แผ่ขยายออกไป
13:19
Now our usual tactics for tackling problems like these
296
799260
3000
ปัจจุบันวิธีปกติของเรา เพื่อจัดการกับปัญหาเช่นนี้
13:22
are to do more training,
297
802260
2000
ก็คือการฝึกให้มากขึ้น
13:24
give people more specialization
298
804260
3000
เพื่อให้คนมีความเชี่ยวชาญพิเศษมากขึ้น
13:27
or bring in more technology.
299
807260
3000
หรือนำเอาเทคโนโลยี่มาใช้มากขึ้น
13:30
Well in surgery, you couldn't have people who are more specialized
300
810260
3000
ในเรื่องศัลยกรรม คุณไม่สามารถมี คนที่มีความชำนาญพิเศษเพิ่มขึ้น
13:33
and you couldn't have people who are better trained.
301
813260
3000
และคุณไม่สามารถมีคนที่ได้รับการฝึกมาอย่างดีขึ้น
13:36
And yet we see unconscionable levels
302
816260
3000
แต่แล้วเราเห็นระดับความไร้จิตสำนึก
13:39
of death, disability
303
819260
4000
เรื่องความตาย ความพิการ
13:43
that could be avoided.
304
823260
2000
ซึ่งเราสามารถหลีกเลี่ยงได้
13:45
And so we looked at what other high-risk industries do.
305
825260
2000
ดังนั้นเราจึงหันมาดู สิ่งที่อุตสาหกรรมที่มีความเสี่ยงสูงอื่นๆทำ
13:47
We looked at skyscraper construction,
306
827260
2000
เราดูการก่อสร้างตึกระฟ้า
13:49
we looked at the aviation world,
307
829260
3000
เราดูโลกของการบิน
13:52
and we found
308
832260
2000
และเราก็พบ
13:54
that they have technology, they have training,
309
834260
2000
ว่าพวกเขามีเทคโนโลยี่ พวกเขามีการฝึก
13:56
and then they have one other thing:
310
836260
3000
แล้วยังมีอีกสิ่งหนึ่ง
13:59
They have checklists.
311
839260
3000
พวกเขามีรายการตรวจสอบ (checklist)
14:02
I did not expect
312
842260
2000
แต่ก่อนผมไม่ได้คาดหวัง
14:04
to be spending a significant part
313
844260
2000
ให้ใช้เวลาส่วนใหญ่
14:06
of my time as a Harvard surgeon
314
846260
2000
ของผมในฐานะเป็นศัลยแพทย์ฮาร์วาร์ด
14:08
worrying about checklists.
315
848260
3000
มาเป็นกังวลกับรายการตรวจสอบ
14:11
And yet, what we found
316
851260
2000
แต่แล้ว สิ่งที่เราพบ
14:13
were that these were tools
317
853260
3000
ก็คือ สิ่งเหล่านี้เป็นเครื่องมือ
14:16
to help make experts better.
318
856260
3000
ที่ช่วยทำให้ผู้เชี่ยวชาญดีขึ้น
14:19
We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
319
859260
4000
เราได้วิศวกรด้านความปลอดภัยชั้นนำจาก โบอิ้ง (Boeing) มาช่วยเรา
14:23
Could we design a checklist for surgery?
320
863260
3000
คุณช่วยออกแบบรายการตรวจสอบสำหรับศัลยแพทย์ให้ด้วย
14:26
Not for the lowest people on the totem pole,
321
866260
2000
ไม่ใช่สำหรับคนที่อยู่ในระดับตํ่าสุด
14:28
but for the folks
322
868260
2000
แต่สำหรับคนทั่วไป
14:30
who were all the way around the chain,
323
870260
2000
ซึ่งอยู่ตลอดทางรอบๆสายงาน
14:32
the entire team including the surgeons.
324
872260
2000
ทีมทั้งหมดรวมทั้งศัลยแพทย์
14:34
And what they taught us
325
874260
2000
และสิ่งที่พวกเขาสอนเรา
14:36
was that designing a checklist
326
876260
2000
ก็คือ การออกแบบรายการตรวจสอบ
14:38
to help people handle complexity
327
878260
2000
เพื่อช่วยให้คนจัดการกับเรื่องที่ซับซ้อน
14:40
actually involves more difficulty than I had understood.
328
880260
3000
จริงๆแล้วมันยากมากกว่าที่ผมเคยเข้าใจ
14:43
You have to think about things
329
883260
2000
คุณต้องคิดถึงสิ่งต่างๆ
14:45
like pause points.
330
885260
2000
เช่น จุดที่ต้องหยุดเช็ค (pause points)
14:47
You need to identify the moments in a process
331
887260
3000
คุณจำเป็นต้องระบุว่าเมื่อใดในกระบวนการ
14:50
when you can actually catch a problem before it's a danger
332
890260
2000
ที่คุณสามารถเห็นปัญหาได้ ก่อนที่มันจะเป็นอันตราย
14:52
and do something about it.
333
892260
2000
และจัดการบางอย่างกับปัญหานั้น
14:54
You have to identify
334
894260
2000
คุณต้องระบุได้
14:56
that this is a before-takeoff checklist.
335
896260
3000
ว่านี่เป็นข้อหนึ่งในรายการตรวจสอบ ก่อนปฏิบัติการ
14:59
And then you need to focus on the killer items.
336
899260
3000
แล้วคุณก็จำเป็นต้องให้ความสนใจเป็นพิเศษ กับข้อที่ยากๆ
15:02
An aviation checklist,
337
902260
2000
รายการตรวจสอบของการบิน
15:04
like this one for a single-engine plane,
338
904260
2000
เช่นอันนี้ สำหรับเครื่องบินหนึ่งเครื่องยนต์
15:06
isn't a recipe for how to fly a plane,
339
906260
2000
ไม่ได้บอกว่าจะขับเครื่องบินอย่างไร
15:08
it's a reminder of the key things
340
908260
2000
แต่มันเป็นสิ่งเตือนความจำ ในเรื่องที่สำคัญ
15:10
that get forgotten or missed
341
910260
3000
ซึ่งได้ลืมหรือพลาดไป
15:13
if they're not checked.
342
913260
2000
ถ้าพวกเขาไม่ได้ตรวจดูเสียก่อน
15:15
So we did this.
343
915260
2000
ดังนั้นเราจึงทำสิ่งนี้ขึ้น
15:17
We created a 19-item two-minute checklist
344
917260
3000
เราได้สร้างรายการตรวจสอบ 19-ข้อ 2-นาที ขึ้นมา
15:20
for surgical teams.
345
920260
2000
สำหรับทีมผ่าตัด
15:22
We had the pause points
346
922260
2000
เรามีจุดที่หยุดเช็ค
15:24
immediately before anesthesia is given,
347
924260
3000
ทันทีหลังจากให้ยาสลบไปแล้ว
15:27
immediately before the knife hits the skin,
348
927260
3000
ทันทีก่อนที่มีดผ่าตัดจะเฉือนลงไปที่ผิวหนัง,
15:30
immediately before the patient leaves the room.
349
930260
3000
ทันทีก่อนคนไข้จะออกจากห้อง
15:33
And we had a mix of dumb stuff on there --
350
933260
3000
และเราก็มีสิ่งโง่ๆผสมอยู่ในนั้นด้วย--
15:36
making sure an antibiotic is given in the right time frame
351
936260
3000
เช่น ให้แน่ใจว่าได้ให้ยาปฏิชีวนะในกรอบเวลาที่ถูกต้อง
15:39
because that cuts the infection rate by half --
352
939260
2000
เพราะว่านั่นจะทำให้อัตราการติดเชื้อลดลงถึงครึ่งหนึ่ง--
15:41
and then interesting stuff,
353
941260
2000
แล้วสิ่งที่น่าสนใจ
15:43
because you can't make a recipe for something as complicated as surgery.
354
943260
3000
เพราะว่าคุณไม่สามารถบอกขั้นตอนวิธีทำ เรื่องที่ซับซ้อนเช่นการผ่าตัดได้
15:46
Instead, you can make a recipe
355
946260
2000
แทนที่จะทำอย่างนั้น คุณสามารถบอกขั้นตอน
15:48
for how to have a team that's prepared for the unexpected.
356
948260
3000
เพื่อให้ได้ทีมงานได้เตรียมพร้อม สำหรับสิ่งที่ไม่ได้คาดว่าจะเกิด
15:51
And we had items like making sure everyone in the room
357
951260
3000
เรามีรายการ เช่นให้แน่ใจว่าทุกคนในห้อง
15:54
had introduced themselves by name at the start of the day,
358
954260
3000
ได้บอกชื่อแนะนำตัวเองตอนเริ่มต้นงาน
15:57
because you get half a dozen people or more
359
957260
2000
เพราะคุณมีคนอยู่ถึงครึ่งโหลหรือมากกว่านั้น
15:59
who are sometimes coming together as a team
360
959260
3000
ซึ่งบางครั้งก็มาอยู่ร่วมกันเป็นทีม
16:02
for the very first time that day that you're coming in.
361
962260
3000
เป็นครั้งแรกในวันนั้น ซึ่งคุณก็เข้ามาอยู่ร่วมด้วย
16:05
We implemented this checklist
362
965260
2000
เราได้ใช้รายการตรวจสอบนี้
16:07
in eight hospitals around the world,
363
967260
3000
ในโรงพยาบาลแปดแห่งรอบโลก
16:10
deliberately in places from rural Tanzania
364
970260
2000
จัดอย่างรอบคอบไว้ในที่ต่างๆ ตั้งแต่ชนบทในแทนซาเนีย
16:12
to the University of Washington in Seattle.
365
972260
3000
จนถึงมหาวิทยาลัยวอชิงตันในซีแอตเติ้ล
16:15
We found that after they adopted it
366
975260
3000
เราได้พบว่าหลังจากพวกเขาได้นำไปใช้
16:18
the complication rates fell
367
978260
2000
อัตราความซับซ้อนได้ลดลง
16:20
35 percent.
368
980260
2000
ร้อยละ 35
16:22
It fell in every hospital it went into.
369
982260
3000
ลดลงในทุกๆโรงพยาบาลที่นำไปใช้
16:25
The death rates fell
370
985260
2000
อัตราการเสียชีวิตลดลง
16:27
47 percent.
371
987260
3000
ร้อยละ 47
16:30
This was bigger than a drug.
372
990260
2000
เรื่องนี้ยิ่งใหญ่กว่ายา
16:32
(Applause)
373
992260
6000
(เสียงปรบมือ)
16:38
And that brings us
374
998260
2000
และนั่นนำเรา
16:40
to skill number three,
375
1000260
3000
ไปสู่ทักษะหมายเลขสาม
16:43
the ability to implement this,
376
1003260
2000
ความสามารถในการนำไปใช้ให้เกิดผล
16:45
to get colleagues across the entire chain
377
1005260
3000
เพื่อให้ผู้ร่วมงานตลอดทั้งสายงาย
16:48
to actually do these things.
378
1008260
3000
ทำสิ่งเหล่านี้ได้จริง
16:51
And it's been slow to spread.
379
1011260
2000
และมันได้ขยายไปได้ช้า
16:53
This is not yet our norm in surgery --
380
1013260
4000
สิ่งนี้ยังไม่ได้เป็นบรรทัดฐานของเราในการผ่าตัด--
16:57
let alone making checklists
381
1017260
2000
อย่าว่าแต่ให้รายการตรวจสอบ
16:59
to go onto childbirth and other areas.
382
1019260
3000
เข้าไปสู่แผนกสูติกรรมและแผนกอื่นๆ
17:02
There's a deep resistance
383
1022260
2000
มีการต่อต้านอย่างลึกๆ
17:04
because using these tools
384
1024260
2000
เพราะว่าการใช้เครื่องมือหล่านี้
17:06
forces us to confront
385
1026260
2000
บังคับให้เราต้องประจันหน้า
17:08
that we're not a system,
386
1028260
2000
ว่าเราไม่ได้เป็นระบบ
17:10
forces us to behave with a different set of values.
387
1030260
3000
บังคับให้เราต้องปฏิบัติงานด้วยค่านิยมแบบที่ต่างไปจากเดิม
17:13
Just using a checklist
388
1033260
2000
แค่เพียงใช้รายการตรวจสอบ
17:15
requires you to embrace different values from the ones we've had,
389
1035260
3000
ทำให้คุณต้องยอมรับค่านิยมที่แตกต่างไปจากที่คุณเคยมี
17:18
like humility,
390
1038260
4000
เช่น การนอบน้อมถ่อมตน
17:22
discipline,
391
1042260
3000
ระเบียบวินัย
17:25
teamwork.
392
1045260
2000
การทำงานร่วมกันเป็นทีม
17:27
This is the opposite of what we were built on:
393
1047260
3000
นี่ตรงกันข้ามกับสิ่งที่เราได้สร้างสมกันมาในอดีต
17:30
independence, self-sufficiency,
394
1050260
2000
ได้แก่ ความเป็นตัวของตัวเอง การพึ่งพาตนเอง
17:32
autonomy.
395
1052260
3000
ความเป็นอิสระ
17:35
I met an actual cowboy, by the way.
396
1055260
3000
เอาละ ผมได้พบคนเลี้ยงวัวจริงๆ
17:38
I asked him, what was it like
397
1058260
3000
และผมก็ถามเขาว่า มันเป็นอย่างไร
17:41
to actually herd a thousand cattle
398
1061260
2000
ที่ต้องต้อนฝูงวัวเป็นพันๆตัว
17:43
across hundreds of miles?
399
1063260
2000
ไปหลายร้อยไมล์
17:45
How did you do that?
400
1065260
2000
คุณทำได้อย่างไร
17:47
And he said, "We have the cowboys stationed at distinct places all around."
401
1067260
3000
และเขาก็บอกว่า "เรามีคนเลี้ยงวัวประจำอยู่ในที่ๆเห็นได้ง่ายตลอดทาง"
17:50
They communicate electronically constantly,
402
1070260
3000
พวกเขาติดต่อกันทางอีเลคโทรนิคตลอดเวลา
17:53
and they have protocols and checklists
403
1073260
2000
และพวกเขามีระเบียบวิธีการและรายการตรวจสอบ
17:55
for how they handle everything --
404
1075260
2000
ในการที่จะจัดการกับทุกๆเรื่อง--
17:57
(Laughter)
405
1077260
2000
(เสียงหัวเราะ)
17:59
-- from bad weather
406
1079260
2000
ตั้งแต่ อากาศเลว
18:01
to emergencies or inoculations for the cattle.
407
1081260
3000
จนถึง เรื่องฉุกเฉิน หรือ การฉีดวัคซีนให้วัว
18:04
Even the cowboys are pit crews now.
408
1084260
4000
แม้แต่คนเลี้ยงวัวในปัจจุบัน ก็เป็นผู้มีส่วนร่วมรับผิดชอบงานไปแล้ว
18:08
And it seemed like time
409
1088260
2000
ดูเหมือนมันจะถึงเวลาแล้ว
18:10
that we become that way ourselves.
410
1090260
2000
ที่ตัวเราเองจะเป็นแบบนั้นด้วย
18:12
Making systems work
411
1092260
2000
ทำให้ระบบทำงานได้
18:14
is the great task of my generation
412
1094260
3000
เป็นงานที่ยิ่งใหญ่ของคนในยุคของเรา
18:17
of physicians and scientists.
413
1097260
2000
ของแพทย์และนักวิทยาศาสตร์
18:19
But I would go further and say
414
1099260
2000
แต่ผมอยากจะไปให้ไกลกว่านั้นและกล่าวว่า
18:21
that making systems work,
415
1101260
2000
ทำให้ระบบมันทำงานได้
18:23
whether in health care, education,
416
1103260
2000
ไม่ว่าจะเป็นในทางการแพทย์ การศึกษา
18:25
climate change,
417
1105260
2000
ภูมิอากาศที่เปลี่ยนไป
18:27
making a pathway out of poverty,
418
1107260
2000
สร้างทางออกจากความยากจน
18:29
is the great task of our generation as a whole.
419
1109260
4000
เป็นงานที่ยิ่งใหญ่ของคนในยุคของเราโดยรวม
18:33
In every field, knowledge has exploded,
420
1113260
3000
ในทุกสาขาวิชา ความรู้ได้ระเบิดเพิ่มขึ้นอย่างรวดเร็ว
18:36
but it has brought complexity,
421
1116260
2000
แต่มันนำมาซึ่งความซับซ้อน
18:38
it has brought specialization.
422
1118260
3000
มันนำมาซึ่งความเชี่ยวชาญ
18:41
And we've come to a place where we have no choice
423
1121260
2000
และเราก็มาถึงยังที่ๆหนึ่งที่เราไม่มีทางเลือก
18:43
but to recognize,
424
1123260
2000
แต่ต้องยอมรับ
18:45
as individualistic as we want to be,
425
1125260
3000
ตามแบบของตัวเราเอง อย่างที่เราต้องการ
18:48
complexity requires
426
1128260
3000
ความยุ่งยากซับซ้อนต้องการ
18:51
group success.
427
1131260
2000
ความสำเร็จของกลุ่ม
18:53
We all need to be pit crews now.
428
1133260
4000
ตอนนี้เราทุกคนจำเป็นต้องเป็น ผู้มีส่วนร่วมรับผิดชอบงานกันแล้ว
18:57
Thank you.
429
1137260
2000
ขอบคุณครับ
18:59
(Applause)
430
1139260
14000
(เสียงปรบมือ)
เกี่ยวกับเว็บไซต์นี้

ไซต์นี้จะแนะนำคุณเกี่ยวกับวิดีโอ YouTube ที่เป็นประโยชน์สำหรับการเรียนรู้ภาษาอังกฤษ คุณจะได้เห็นบทเรียนภาษาอังกฤษที่สอนโดยอาจารย์ชั้นนำจากทั่วโลก ดับเบิลคลิกที่คำบรรยายภาษาอังกฤษที่แสดงในแต่ละหน้าของวิดีโอเพื่อเล่นวิดีโอจากที่นั่น คำบรรยายเลื่อนซิงค์กับการเล่นวิดีโอ หากคุณมีความคิดเห็นหรือคำขอใด ๆ โปรดติดต่อเราโดยใช้แบบฟอร์มการติดต่อนี้

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7