How do we heal medicine? | Atul Gawande

495,406 views ・ 2012-04-16

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Daniele Buratti Revisore: Paola B
00:15
I got my start
0
15260
3000
Ho iniziato
00:18
in writing and research
1
18260
2000
a scrivere e fare ricerca
00:20
as a surgical trainee,
2
20260
3000
in qualità di tirocinante di chirurgia,
00:23
as someone who was a long ways away
3
23260
2000
come qualcuno che era ben lungi
00:25
from becoming any kind of an expert at anything.
4
25260
3000
dal diventare qualsiasi sorta di esperto in qualsiasi cosa.
00:28
So the natural question you ask then at that point
5
28260
3000
La domanda logica da farsi a quel punto era:
00:31
is, how do I get good at what I'm trying to do?
6
31260
2000
come divento bravo in quello che vorrei fare?
00:33
And it became a question of,
7
33260
2000
E poi è diventata:
00:35
how do we all get good
8
35260
2000
come facciamo tutti noi ad essere bravi
00:37
at what we're trying to do?
9
37260
3000
in quello che vogliamo fare?
00:40
It's hard enough to learn to get the skills,
10
40260
4000
È già alquanto difficile sviluppare le proprie capacità
00:44
try to learn all the material you have to absorb
11
44260
3000
e assorbire tutte le nozioni che occorre apprendere,
00:47
at any task you're taking on.
12
47260
2000
per qualsiasi professione si voglia intraprendere.
00:49
I had to think about how I sew and how I cut,
13
49260
3000
Io dovevo pensare a come tagliare e ricucire,
00:52
but then also how I pick the right person
14
52260
2000
ma anche a come scegliere la persona giusta
00:54
to come to an operating room.
15
54260
2000
per la sala operatoria.
00:56
And then in the midst of all this
16
56260
2000
E mentre ero in queste ambasce,
00:58
came this new context
17
58260
2000
ecco questo nuovo contesto
01:00
for thinking about what it meant to be good.
18
60260
2000
che ti fa pensare a cosa significhi essere bravo.
01:02
In the last few years
19
62260
2000
Negli ultimi anni
01:04
we realized we were in the deepest crisis
20
64260
3000
abbiamo capito che ci trovavamo nella peggiore crisi
01:07
of medicine's existence
21
67260
2000
di tutta la medicina,
01:09
due to something you don't normally think about
22
69260
2000
a causa di qualcosa a cui di solito non si pensa
01:11
when you're a doctor
23
71260
2000
quando si è dottori
01:13
concerned with how you do good for people,
24
73260
3000
e si cerca solo il bene delle persone,
01:16
which is the cost
25
76260
2000
ossia il costo
01:18
of health care.
26
78260
2000
della sanità pubblica.
01:20
There's not a country in the world
27
80260
3000
Non c'è oggi una nazione al mondo
01:23
that now is not asking
28
83260
2000
che non si chieda
01:25
whether we can afford what doctors do.
29
85260
3000
se ci si possa permettere ciò che fanno i dottori.
01:28
The political fight that we've developed
30
88260
3000
La lotta politica che abbiamo sviluppato
01:31
has become one around
31
91260
2000
si è incentrata sulla questione
01:33
whether it's the government that's the problem
32
93260
3000
se sia il governo a rappresentare il problema,
01:36
or is it insurance companies that are the problem.
33
96260
3000
o piuttosto le compagnie d'assicurazione.
01:41
And the answer is yes and no;
34
101260
4000
La risposta è sì e no;
01:45
it's deeper than all of that.
35
105260
2000
è più profonda di tutto questo.
01:47
The cause of our troubles
36
107260
2000
L'origine dei nostri guai
01:49
is actually the complexity that science has given us.
37
109260
3000
è essenzialmente la complessità che ci ha portato la scienza.
01:52
And in order to understand this,
38
112260
2000
Per farvelo capire meglio,
01:54
I'm going to take you back a couple of generations.
39
114260
4000
vi porterò indietro di un paio di generazioni.
01:58
I want to take you back
40
118260
2000
Al tempo in cui
02:00
to a time when Lewis Thomas was writing in his book, "The Youngest Science."
41
120260
3000
Lewis Thomas scriveva nel suo libro "La scienza più giovane".
02:03
Lewis Thomas was a physician-writer,
42
123260
2000
Lewis Thomas era un medico-scrittore,
02:05
one of my favorite writers.
43
125260
2000
uno dei miei preferiti.
02:07
And he wrote this book to explain, among other things,
44
127260
3000
E scrisse questo libro per spiegare, tra le altre cose,
02:10
what it was like to be a medical intern
45
130260
3000
cosa significasse essere un medico interno
02:13
at the Boston City Hospital
46
133260
2000
del Boston City Hospital
02:15
in the pre-penicillin year
47
135260
2000
nell'anno precedente la scoperta della penicillina,
02:17
of 1937.
48
137260
3000
il 1937.
02:20
It was a time when medicine was cheap
49
140260
4000
Un tempo in cui la medicina costava poco
02:24
and very ineffective.
50
144260
4000
ma non era affatto efficace.
02:28
If you were in a hospital, he said,
51
148260
3000
Se venivi ricoverato in ospedale, scriveva,
02:31
it was going to do you good
52
151260
3000
saresti stato meglio
02:34
only because it offered you
53
154260
2000
solo perché trovavi
02:36
some warmth, some food, shelter,
54
156260
4000
calore, cibo, rifugio,
02:40
and maybe the caring attention
55
160260
2000
e forse un po' di compassione umana
02:42
of a nurse.
56
162260
2000
da parte di un'infermiera.
02:44
Doctors and medicine
57
164260
4000
I dottori e la medicina
02:48
made no difference at all.
58
168260
2000
non facevano affatto la differenza.
02:50
That didn't seem to prevent the doctors
59
170260
2000
Ma questo non impediva ai dottori
02:52
from being frantically busy in their days,
60
172260
2000
di essere freneticamente occupati durante i turni,
02:54
as he explained.
61
174260
2000
come spiegava.
02:56
What they were trying to do
62
176260
2000
Quello che cercavano di fare
02:58
was figure out whether you might have one of the diagnoses
63
178260
3000
era capire se il malato avesse una delle diagnosi
03:01
for which they could do something.
64
181260
3000
per cui loro erano in grado di intervenire.
03:04
And there were a few.
65
184260
2000
E ce n'era qualcuna.
03:06
You might have a lobar pneumonia, for example,
66
186260
3000
Ad esempio, se avevi una polmonite lobare
03:09
and they could give you an antiserum,
67
189260
2000
potevano somministrarti un antisiero,
03:11
an injection of rabid antibodies
68
191260
4000
un'iniezione di anticorpi della rabbia
03:15
to the bacterium streptococcus,
69
195260
3000
per il batterio streptococco,
03:18
if the intern sub-typed it correctly.
70
198260
4000
se il medico l'aveva riportato in cartella correttamente.
03:22
If you had an acute congestive heart failure,
71
202260
3000
Per un problema cardiaco di congestione acuta
03:25
they could bleed a pint of blood from you
72
205260
3000
ti avrebbero prelevato una pinta di sangue
03:28
by opening up an arm vein,
73
208260
3000
aprendoti una vena del braccio,
03:31
giving you a crude leaf preparation of digitalis
74
211260
3000
e poi dato una preparazione di foglie crude di digitalina,
03:34
and then giving you oxygen by tent.
75
214260
5000
e infine ti avrebbero messo sotto una tenda a ossigeno.
03:39
If you had early signs of paralysis
76
219260
2000
Con un caso di primi sintomi di paralisi,
03:41
and you were really good at asking personal questions,
77
221260
3000
se foste stati molto bravi a fare domande personali,
03:44
you might figure out
78
224260
2000
avreste potuto capire
03:46
that this paralysis someone has is from syphilis,
79
226260
3000
se la paralisi fosse una conseguenza della sifilide,
03:49
in which case you could give this nice concoction
80
229260
3000
nel qual caso avreste somministrato quest'intruglio
03:52
of mercury and arsenic --
81
232260
4000
di mercurio e arsenico --
03:56
as long as you didn't overdose them and kill them.
82
236260
3000
sempre che una sovraddose non avesse stroncato il paziente.
04:01
Beyond these sorts of things,
83
241260
2000
A parte questo,
04:03
a medical doctor didn't have a lot that they could do.
84
243260
5000
un medico non poteva fare molto di più.
04:08
This was when the core structure of medicine
85
248260
2000
Questo succedeva all'alba della strutturazione
04:10
was created --
86
250260
2000
della medicina --
04:12
what it meant to be good at what we did
87
252260
3000
cosa significava essere bravi a fare il proprio lavoro
04:15
and how we wanted to build medicine to be.
88
255260
2000
e come volevamo costruire la medicina del futuro.
04:17
It was at a time
89
257260
2000
Erano i tempi in cui
04:19
when what was known you could know,
90
259260
2000
tutto quello che potevi conoscere
04:21
you could hold it all in your head, and you could do it all.
91
261260
3000
ce l'avevi in testa, ed eri in grado di metterlo in pratica.
04:24
If you had a prescription pad,
92
264260
2000
Bastava un taccuino per le prescrizioni,
04:26
if you had a nurse,
93
266260
2000
un'infermiera,
04:28
if you had a hospital
94
268260
2000
un ospedale
04:30
that would give you a place to convalesce, maybe some basic tools,
95
270260
3000
in cui passare la convalescenza, magari qualche semplice strumento,
04:33
you really could do it all.
96
273260
2000
per poter fare tutto.
04:35
You set the fracture, you drew the blood,
97
275260
3000
Si ricomponeva la frattura, si prelevava il sangue,
04:38
you spun the blood,
98
278260
2000
lo si centrifugava,
04:40
looked at it under the microscope,
99
280260
2000
si osservava al microscopio,
04:42
you plated the culture, you injected the antiserum.
100
282260
3000
si metteva in coltura, si iniettava l'antisiero.
04:45
This was a life as a craftsman.
101
285260
5000
Una vita da artigiano.
04:50
As a result, we built it around
102
290260
3000
Di fatto si è costruito il tutto
04:53
a culture and set of values
103
293260
2000
su una cultura e un insieme di valori
04:55
that said what you were good at
104
295260
3000
che affermavano che per essere bravi
04:58
was being daring,
105
298260
2000
occorreva osare,
05:00
at being courageous,
106
300260
2000
essere coraggiosi,
05:02
at being independent and self-sufficient.
107
302260
4000
indipendenti e autosufficienti.
05:06
Autonomy was our highest value.
108
306260
5000
Il valore più alto era l'autonomia.
05:12
Go a couple generations forward
109
312260
2000
Un paio di generazioni dopo,
05:14
to where we are, though,
110
314260
2000
ai nostri giorni,
05:16
and it looks like a completely different world.
111
316260
2000
il mondo sembra completamente diverso.
05:18
We have now found treatments
112
318260
3000
Abbiamo trovato cure
05:21
for nearly all of the tens of thousands of conditions
113
321260
4000
per quasi tutte le decine di migliaia di patologie
05:25
that a human being can have.
114
325260
2000
che possono affliggere le persone.
05:27
We can't cure it all.
115
327260
2000
Non possiamo guarire tutti.
05:29
We can't guarantee that everybody will live a long and healthy life.
116
329260
3000
Non possiamo garantire che tutti vivranno una vita lunga e sana.
05:32
But we can make it possible
117
332260
2000
Ma lo possiamo rendere realistico
05:34
for most.
118
334260
3000
per i più.
05:37
But what does it take?
119
337260
2000
Ma di cosa c'è bisogno?
05:39
Well, we've now discovered
120
339260
2000
Bene, abbiamo definito fino ad oggi
05:41
4,000 medical and surgical procedures.
121
341260
4000
4.000 procedure mediche e chirurgiche.
05:45
We've discovered 6,000 drugs
122
345260
3000
Abbiamo prodotto 6.000 medicine
05:48
that I'm now licensed to prescribe.
123
348260
3000
che oggi si possono prescrivere.
05:51
And we're trying to deploy this capability,
124
351260
2000
E stiamo cercando di estendere questa capacità,
05:53
town by town,
125
353260
2000
di città in città,
05:55
to every person alive --
126
355260
4000
a tutte le persone --
05:59
in our own country,
127
359260
2000
nel nostro paese
06:01
let alone around the world.
128
361260
2000
e in tutto il mondo.
06:03
And we've reached the point where we've realized,
129
363260
3000
E siamo arrivati al punto di capire che,
06:06
as doctors,
130
366260
2000
come dottori,
06:08
we can't know it all.
131
368260
2000
non possiamo sapere proprio tutto.
06:10
We can't do it all
132
370260
3000
Non possiamo fare tutto
06:13
by ourselves.
133
373260
2000
da soli.
06:15
There was a study where they looked
134
375260
2000
C'è stato uno studio che stabiliva
06:17
at how many clinicians it took to take care of you
135
377260
2000
di quanti clinici ci fosse bisogno per assistere
06:19
if you came into a hospital,
136
379260
2000
un malato al suo ingresso in ospedale,
06:21
as it changed over time.
137
381260
2000
numero che cambiava con il passare degli anni.
06:23
And in the year 1970,
138
383260
2000
Negli anni '70
06:25
it took just over two full-time equivalents of clinicians.
139
385260
3000
bastavano solo due clinici a tempo pieno.
06:28
That is to say,
140
388260
2000
Ovvero,
06:30
it took basically the nursing time
141
390260
3000
praticamente un'infermiera a tempo pieno
06:33
and then just a little bit of time for a doctor
142
393260
2000
e un po' di tempo del medico, il quale
06:35
who more or less checked in on you
143
395260
2000
veniva a controllarvi più o meno
06:37
once a day.
144
397260
2000
una volta al giorno.
06:39
By the end of the 20th century,
145
399260
3000
Verso fine secolo si è raggiunto
06:42
it had become more than 15 clinicians
146
402260
3000
il numero di più di 15 clinici
06:45
for the same typical hospital patient --
147
405260
3000
per lo stesso paziente ospedaliero tipo --
06:48
specialists, physical therapists,
148
408260
3000
specialisti, fisioterapisti,
06:51
the nurses.
149
411260
3000
infermiere.
06:54
We're all specialists now,
150
414260
2000
Oggi siamo tutti specializzati,
06:56
even the primary care physicians.
151
416260
2000
anche i medici per le cure primarie.
06:58
Everyone just has
152
418260
2000
A ognuno è affidato
07:00
a piece of the care.
153
420260
3000
un pezzettino della cura.
07:03
But holding onto that structure we built
154
423260
2000
Rimanere attaccati alla struttura costruita
07:05
around the daring, independence,
155
425260
2000
sul coraggio, l'indipendenza
07:07
self-sufficiency
156
427260
2000
e l'autosufficienza
07:09
of each of those people
157
429260
3000
dei vari professionisti,
07:12
has become a disaster.
158
432260
2000
porta al disastro.
07:14
We have trained, hired and rewarded people
159
434260
4000
Abbiamo istruito, assunto e gratificato le persone
07:18
to be cowboys.
160
438260
3000
perché agissero come cowboy solitari.
07:21
But it's pit crews that we need,
161
441260
3000
Ma è di squadre coordinate che abbiamo bisogno
07:24
pit crews for patients.
162
444260
2000
per i pazienti.
07:26
There's evidence all around us:
163
446260
2000
Ce lo dicono i fatti:
07:28
40 percent of our coronary artery disease patients
164
448260
3000
il 40% dei nostri pazienti con problemi alle coronarie,
07:31
in our communities
165
451260
2000
nelle nostre comunità,
07:33
receive incomplete or inappropriate care.
166
453260
4000
riceve cure incomplete o inadatte.
07:37
60 percent
167
457260
2000
il 60 per cento
07:39
of our asthma, stroke patients
168
459260
3000
dei nostri pazienti con asma o ictus
07:42
receive incomplete or inappropriate care.
169
462260
4000
riceve cure incomplete o inadatte.
07:46
Two million people come into hospitals
170
466260
3000
Due milioni di persone arrivano in ospedale
07:49
and pick up an infection
171
469260
2000
e contraggono un'infezione
07:51
they didn't have
172
471260
2000
che prima non avevano,
07:53
because someone failed to follow
173
473260
3000
solo perché qualcuno ha dimenticato di seguire
07:56
the basic practices of hygiene.
174
476260
3000
le pratiche basilari di igiene.
07:59
Our experience
175
479260
2000
La nostra esperienza
08:01
as people who get sick,
176
481260
2000
di persone che si ammalano
08:03
need help from other people,
177
483260
2000
e che hanno bisogno dell'aiuto degli altri,
08:05
is that we have amazing clinicians
178
485260
3000
è che abbiamo dei clinici meravigliosi
08:08
that we can turn to --
179
488260
2000
che possiamo trasformare in
08:10
hardworking, incredibly well-trained and very smart --
180
490260
3000
persone che lavorano sodo, altamente qualificate e molto scaltre,
08:13
that we have access to incredible technologies
181
493260
3000
che abbiamo accesso a tecnologie sofisticatissime
08:16
that give us great hope,
182
496260
2000
che ci danno grandi speranze,
08:18
but little sense
183
498260
2000
ma a cui non si ricorre
08:20
that it consistently all comes together for you
184
500260
4000
in modo sistematico
08:24
from start to finish
185
504260
3000
dall'inizio alla fine
08:27
in a successful way.
186
507260
3000
per garantire il successo.
08:30
There's another sign
187
510260
2000
C'è un altro motivo
08:32
that we need pit crews,
188
512260
2000
per cui abbiamo bisogno di squadre coordinate,
08:34
and that's the unmanageable cost
189
514260
3000
ed è il costo incontrollabile
08:37
of our care.
190
517260
3000
del sistema sanitario.
08:40
Now we in medicine, I think,
191
520260
2000
Ora noi della medicina, credo,
08:42
are baffled by this question of cost.
192
522260
2000
siamo sconcertati dal problema dei costi.
08:44
We want to say, "This is just the way it is.
193
524260
4000
Vogliamo dire: "È così che si deve fare.
08:48
This is just what medicine requires."
194
528260
2000
È questo che è necessario per la medicina".
08:50
When you go from a world
195
530260
2000
Quando si passa da un mondo
08:52
where you treated arthritis with aspirin,
196
532260
3000
in cui si cura l'artrite con l'aspirina,
08:55
that mostly didn't do the job,
197
535260
3000
che in genere non serviva a niente,
08:58
to one where, if it gets bad enough,
198
538260
2000
ad uno in cui, se si è ridotti piuttosto male,
09:00
we can do a hip replacement, a knee replacement
199
540260
2000
si possono eseguire sostituzioni dell'anca, della rotula,
09:02
that gives you years, maybe decades,
200
542260
3000
che garantiscono anni, e forse decenni,
09:05
without disability,
201
545260
2000
di vita normale,
09:07
a dramatic change,
202
547260
2000
un cambiamento enorme,
09:09
well is it any surprise
203
549260
2000
beh, deve sorprenderci
09:11
that that $40,000 hip replacement
204
551260
3000
che quell'impianto da 40.000 $
09:14
replacing the 10-cent aspirin
205
554260
2000
che rimpiazza l'aspirina da 10 centesimi
09:16
is more expensive?
206
556260
2000
sia più costoso?
09:18
It's just the way it is.
207
558260
3000
È così che vanno le cose.
09:21
But I think we're ignoring certain facts
208
561260
2000
Ma penso che stiamo ignorando alcuni fatti
09:23
that tell us something about what we can do.
209
563260
3000
che ci indicano cosa è possibile fare.
09:28
As we've looked at the data
210
568260
2000
Dopo aver letto i dati
09:30
about the results that have come
211
570260
3000
sui risultati derivanti
09:33
as the complexity has increased,
212
573260
2000
dall'aumentare del grado di complessità,
09:35
we found
213
575260
2000
abbiamo scoperto
09:37
that the most expensive care
214
577260
2000
che i trattamenti più costosi
09:39
is not necessarily the best care.
215
579260
3000
non costituiscono necessariamente la cura migliore.
09:42
And vice versa,
216
582260
2000
E viceversa,
09:44
the best care
217
584260
2000
la cura migliore
09:46
often turns out to be the least expensive --
218
586260
3000
spesso risulta essere anche la meno costosa --
09:49
has fewer complications,
219
589260
3000
con minori complicazioni,
09:52
the people get more efficient at what they do.
220
592260
3000
le persone diventano più efficienti nel loro operare.
09:55
And what that means
221
595260
2000
Questo vuol dire
09:57
is there's hope.
222
597260
3000
che c'è ancora speranza.
10:00
Because [if] to have the best results,
223
600260
3000
Perché, se per avere i risultati migliori
10:03
you really needed the most expensive care
224
603260
3000
ci fosse bisogno delle cure più costose
10:06
in the country, or in the world,
225
606260
2000
disponibili nel paese o nel mondo,
10:08
well then we really would be talking about rationing
226
608260
3000
allora dovremmo provvedere a razionare
10:11
who we're going to cut off from Medicare.
227
611260
4000
ciò che stiamo per togliere dal sistema sanitario nazionale (Medicare).
10:15
That would be really our only choice.
228
615260
4000
Sarebbe l'unica scelta possibile.
10:19
But when we look at the positive deviants --
229
619260
2000
Ma se guardiamo alle eccezioni positive --
10:21
the ones who are getting the best results
230
621260
3000
le cure che ottengono i risultati migliori
10:24
at the lowest costs --
231
624260
2000
al costo più basso --
10:26
we find the ones that look the most like systems
232
626260
3000
troviamo che i casi gestiti come sistema
10:29
are the most successful.
233
629260
2000
sono quelli col più alto tasso di successi.
10:31
That is to say, they found ways
234
631260
3000
Voglio dire che hanno trovato il modo
10:34
to get all of the different pieces,
235
634260
2000
di prendere tutti i vari pezzetti,
10:36
all of the different components,
236
636260
2000
tutte le diverse componenti,
10:38
to come together into a whole.
237
638260
3000
e utilizzarli nel loro insieme.
10:41
Having great components is not enough,
238
641260
3000
Non basta disporre di componenti eccellenti,
10:44
and yet we've been obsessed in medicine with components.
239
644260
4000
eppure in medicina siamo sempre stati ossessionati dalle componenti.
10:48
We want the best drugs, the best technologies,
240
648260
3000
Vogliamo i farmaci migliori, le migliori tecnologie,
10:51
the best specialists,
241
651260
3000
i migliori specialisti,
10:54
but we don't think too much
242
654260
2000
ma non pensiamo troppo
10:56
about how it all comes together.
243
656260
3000
a come raccordare il tutto.
10:59
It's a terrible design strategy actually.
244
659260
4000
In verità abbiamo una pessima strategia organizzativa.
11:03
There's a famous thought experiment
245
663260
3000
C'è un famoso esperimento
11:06
that touches exactly on this
246
666260
2000
che illustra proprio questo aspetto,
11:08
that said, what if you built a car
247
668260
2000
che dice: che ne dite di costruire un'automobile
11:10
from the very best car parts?
248
670260
3000
usando solo i componenti migliori?
11:13
Well it would lead you to put in Porsche brakes,
249
673260
3000
Allora mettereste i freni della Porsche,
11:16
a Ferrari engine,
250
676260
2000
il motore della Ferrari,
11:18
a Volvo body, a BMW chassis.
251
678260
3000
la carrozzeria di una Volvo e il telaio di una BMW.
11:21
And you put it all together and what do you get?
252
681260
3000
E che viene fuori una volta finito?
11:24
A very expensive pile of junk that does not go anywhere.
253
684260
4000
Una costosa accozzaglia di pezzi che non vi porta da nessuna parte.
11:28
And that is what medicine can feel like sometimes.
254
688260
5000
Quello che a volte accade in medicina.
11:33
It's not a system.
255
693260
3000
Non è un sistema.
11:36
Now a system, however,
256
696260
2000
Comunque sia, in un sistema,
11:38
when things start to come together,
257
698260
3000
quando si cominciano a unire le varie parti,
11:41
you realize it has certain skills
258
701260
3000
capite che si deve disporre di alcune abilità
11:44
for acting and looking that way.
259
704260
3000
per forgiarlo in un certo modo.
11:47
Skill number one
260
707260
2000
La prima abilità
11:49
is the ability to recognize success
261
709260
2000
è quella di saper riconoscere un successo
11:51
and the ability to recognize failure.
262
711260
3000
e un fallimento.
11:54
When you are a specialist,
263
714260
2000
Se siete degli specialisti,
11:56
you can't see the end result very well.
264
716260
3000
non saprete con esattezza quale sarà il risultato finale.
11:59
You have to become really interested in data,
265
719260
3000
Per farlo dovete davvero interessarvi ai dati,
12:02
unsexy as that sounds.
266
722260
2000
per quanto la cosa suoni poco attraente.
12:04
One of my colleagues is a surgeon in Cedar Rapids, Iowa,
267
724260
3000
Uno dei miei colleghi fa il chirurgo al Cedar Rapids, nell'Iowa,
12:07
and he got interested in the question of,
268
727260
4000
e si è posto la domanda
12:11
well how many CT scans did they do
269
731260
2000
di quante TAC venissero eseguite
12:13
for their community in Cedar Rapids?
270
733260
2000
nella comunità di Cedar Rapids.
12:15
He got interested in this
271
735260
2000
Voleva saperlo
12:17
because there had been government reports,
272
737260
2000
perché aveva letto dei rapporti governativi,
12:19
newspaper reports, journal articles
273
739260
2000
rapporti della stampa e articoli di giornale
12:21
saying that there had been too many CT scans done.
274
741260
3000
che dicevano che si eseguivano troppe TAC.
12:24
He didn't see it in his own patients.
275
744260
4000
Non i suoi pazienti.
12:28
And so he asked the question, "How many did we do?"
276
748260
2000
Perciò si è fatto la domanda: "Quante ne abbiamo fatte?"
12:30
and he wanted to get the data.
277
750260
2000
e cominciò a raccogliere i dati.
12:32
It took him three months.
278
752260
2000
Ci mise tre mesi.
12:34
No one had asked this question in his community before.
279
754260
3000
Nessuno si era posto la domanda prima, nella sua comunità.
12:37
And what he found was that,
280
757260
2000
E scoprì che,
12:39
for the 300,000 people in their community,
281
759260
2000
per le 300.000 persone della sua comunità,
12:41
in the previous year
282
761260
2000
l'anno precedente
12:43
they had done 52,000 CT scans.
283
763260
5000
si erano eseguite 52.000 TAC.
12:48
They had found a problem.
284
768260
3000
Avevano trovato un problema.
12:51
Which brings us to skill number two a system has.
285
771260
5000
Il che ci porta alla seconda caratteristica che un sistema deve possedere.
12:56
Skill one, find where your failures are.
286
776260
3000
Abilità numero uno, individuare le aree problematiche.
12:59
Skill two is devise solutions.
287
779260
4000
Abilità numero due, trovare la soluzione adatta.
13:03
I got interested in this
288
783260
2000
Io mi sono interessato alla questione
13:05
when the World Health Organization came to my team
289
785260
2000
quando il mio team fu contattato dall'OMS
13:07
asking if we could help with a project
290
787260
2000
per dare una mano in un progetto
13:09
to reduce deaths in surgery.
291
789260
2000
teso a ridurre le morti da sala operatoria.
13:11
The volume of surgery had spread
292
791260
2000
Mentre la quantità di interventi chirurgici
13:13
around the world,
293
793260
2000
è cresciuta in tutto il mondo,
13:15
but the safety of surgery
294
795260
2000
la sicurezza della chirurgia
13:17
had not.
295
797260
2000
non aveva fatto progressi.
13:19
Now our usual tactics for tackling problems like these
296
799260
3000
Ora il nostro modo abituale per affrontare problemi del genere
13:22
are to do more training,
297
802260
2000
è tenere più corsi di aggiornamento,
13:24
give people more specialization
298
804260
3000
specializzare sempre di più le persone,
13:27
or bring in more technology.
299
807260
3000
o introdurre nuove tecnologie.
13:30
Well in surgery, you couldn't have people who are more specialized
300
810260
3000
Bene, non esistono professionisti più specializzati
13:33
and you couldn't have people who are better trained.
301
813260
3000
e meglio addestrati del personale di chirurgia.
13:36
And yet we see unconscionable levels
302
816260
3000
Eppure assistiamo a livelli eccessivi
13:39
of death, disability
303
819260
4000
di decessi, di lesioni permanenti,
13:43
that could be avoided.
304
823260
2000
che potrebbero essere evitati.
13:45
And so we looked at what other high-risk industries do.
305
825260
2000
Allora abbiamo analizzato l'operato di altre industrie ad alto rischio.
13:47
We looked at skyscraper construction,
306
827260
2000
Abbiamo guardato ai cantieri dei grattacieli,
13:49
we looked at the aviation world,
307
829260
3000
al mondo dell'aviazione,
13:52
and we found
308
832260
2000
e abbiamo scoperto
13:54
that they have technology, they have training,
309
834260
2000
che hanno tecnologia, che addestrano il personale,
13:56
and then they have one other thing:
310
836260
3000
e poi hanno un'altra cosa:
13:59
They have checklists.
311
839260
3000
le liste di controllo (checklist).
14:02
I did not expect
312
842260
2000
Non mi sarei mai aspettato
14:04
to be spending a significant part
313
844260
2000
di dover impiegare un bel po'
14:06
of my time as a Harvard surgeon
314
846260
2000
del mio tempo di chirurgo ad Harvard
14:08
worrying about checklists.
315
848260
3000
a preoccuparmi di checklist.
14:11
And yet, what we found
316
851260
2000
Eppure, abbiamo scoperto
14:13
were that these were tools
317
853260
3000
che erano questi gli strumenti
14:16
to help make experts better.
318
856260
3000
per migliorare l'operato degli esperti.
14:19
We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
319
859260
4000
Era venuto ad aiutarci l'ingegnere capo per la sicurezza della Boeing.
14:23
Could we design a checklist for surgery?
320
863260
3000
Potevamo creare una checklist per la chirurgia?
14:26
Not for the lowest people on the totem pole,
321
866260
2000
Non per le categorie meno coinvolte,
14:28
but for the folks
322
868260
2000
ma per tutti coloro
14:30
who were all the way around the chain,
323
870260
2000
che facevano parte della filiera,
14:32
the entire team including the surgeons.
324
872260
2000
l'intera squadra di chirurgia, chirurghi compresi.
14:34
And what they taught us
325
874260
2000
Quello che ci hanno insegnato
14:36
was that designing a checklist
326
876260
2000
era che sviluppare una checklist
14:38
to help people handle complexity
327
878260
2000
per aiutare le persone a gestire le complessità,
14:40
actually involves more difficulty than I had understood.
328
880260
3000
di fatto implica delle difficoltà maggiori di quelle che pensavo.
14:43
You have to think about things
329
883260
2000
Bisogna pensare a cose
14:45
like pause points.
330
885260
2000
tipo i punti di pausa.
14:47
You need to identify the moments in a process
331
887260
3000
Occorre identificare i momenti nel processo
14:50
when you can actually catch a problem before it's a danger
332
890260
2000
che ci permettono di rilevare un problema prima che diventi un pericolo,
14:52
and do something about it.
333
892260
2000
e fare qualcosa per risolverlo.
14:54
You have to identify
334
894260
2000
Bisogna capire
14:56
that this is a before-takeoff checklist.
335
896260
3000
che questa è come una checklist di pre-decollo.
14:59
And then you need to focus on the killer items.
336
899260
3000
E poi ci si deve concentrare sui fattori cruciali.
15:02
An aviation checklist,
337
902260
2000
Le liste dell'aviazione,
15:04
like this one for a single-engine plane,
338
904260
2000
come questa per un aereo monoelica,
15:06
isn't a recipe for how to fly a plane,
339
906260
2000
non ci dicono come pilotare l'aereo,
15:08
it's a reminder of the key things
340
908260
2000
ma ci ricordano gli elementi chiave
15:10
that get forgotten or missed
341
910260
3000
che verrebbero dimenticati o saltati
15:13
if they're not checked.
342
913260
2000
se non si ricorresse a una lista.
15:15
So we did this.
343
915260
2000
E così l'abbiamo fatta.
15:17
We created a 19-item two-minute checklist
344
917260
3000
Abbiamo creato una lista da 2 minuti con 19 articoli
15:20
for surgical teams.
345
920260
2000
per le équipe chirurgiche.
15:22
We had the pause points
346
922260
2000
Abbiamo creato i punti pausa
15:24
immediately before anesthesia is given,
347
924260
3000
immediatamente prima della somministrazione dell'anestesia,
15:27
immediately before the knife hits the skin,
348
927260
3000
prima che venga messa mano al bisturi,
15:30
immediately before the patient leaves the room.
349
930260
3000
prima che il paziente lasci la sala operatoria.
15:33
And we had a mix of dumb stuff on there --
350
933260
3000
Ci sono cose che sembrano meno importanti --
15:36
making sure an antibiotic is given in the right time frame
351
936260
3000
accertarsi che venga dato l'antibiotico entro il tempo previsto,
15:39
because that cuts the infection rate by half --
352
939260
2000
perché così si riduce il tasso di infezione della metà --
15:41
and then interesting stuff,
353
941260
2000
e anche cose interessanti,
15:43
because you can't make a recipe for something as complicated as surgery.
354
943260
3000
perché non esistono ricette per una cosa complicata come la chirurgia.
15:46
Instead, you can make a recipe
355
946260
2000
Mentre invece si può creare una ricetta
15:48
for how to have a team that's prepared for the unexpected.
356
948260
3000
per come preparare un'équipe per le situazioni impreviste.
15:51
And we had items like making sure everyone in the room
357
951260
3000
Avevamo dei punti, quali accertarsi che tutte le persone in sala
15:54
had introduced themselves by name at the start of the day,
358
954260
3000
si presentassero per nome all'inizio della giornata,
15:57
because you get half a dozen people or more
359
957260
2000
perché capita che ci sia una mezza dozzina di persone
15:59
who are sometimes coming together as a team
360
959260
3000
che si ritrovano per caso in squadra
16:02
for the very first time that day that you're coming in.
361
962260
3000
per la prima volta, il giorno dell'operazione.
16:05
We implemented this checklist
362
965260
2000
Abbiamo introdotto la nostra checklist
16:07
in eight hospitals around the world,
363
967260
3000
in otto ospedali in tutto il mondo,
16:10
deliberately in places from rural Tanzania
364
970260
2000
volutamente in posti come la Tanzania rurale
16:12
to the University of Washington in Seattle.
365
972260
3000
e l'Università di Washington a Seattle.
16:15
We found that after they adopted it
366
975260
3000
Abbiamo saputo che dopo aver adottato la checklist
16:18
the complication rates fell
367
978260
2000
il tasso di complicazioni scendeva
16:20
35 percent.
368
980260
2000
del 35 per cento.
16:22
It fell in every hospital it went into.
369
982260
3000
Diminuiva in tutti gli ospedali in cui era stata introdotta.
16:25
The death rates fell
370
985260
2000
Il tasso di mortalità
16:27
47 percent.
371
987260
3000
diminuiva del 47 per cento.
16:30
This was bigger than a drug.
372
990260
2000
Meglio di una medicina.
16:32
(Applause)
373
992260
6000
(Applausi)
16:38
And that brings us
374
998260
2000
E questo ci porta
16:40
to skill number three,
375
1000260
3000
all'abilità numero tre,
16:43
the ability to implement this,
376
1003260
2000
la capacità di mettere in pratica tutto ciò,
16:45
to get colleagues across the entire chain
377
1005260
3000
far sì che tutti i propri colleghi
16:48
to actually do these things.
378
1008260
3000
si impegnino a seguire le checklist.
16:51
And it's been slow to spread.
379
1011260
2000
E ci vuole del tempo.
16:53
This is not yet our norm in surgery --
380
1013260
4000
Questo ancora non è la norma in chirurgia --
16:57
let alone making checklists
381
1017260
2000
per non parlare delle checklist
16:59
to go onto childbirth and other areas.
382
1019260
3000
per il reparto maternità ed altre aree.
17:02
There's a deep resistance
383
1022260
2000
Si incontra una forte resistenza,
17:04
because using these tools
384
1024260
2000
perché usare questi strumenti
17:06
forces us to confront
385
1026260
2000
ci obbliga a constatare
17:08
that we're not a system,
386
1028260
2000
che non facciamo sistema,
17:10
forces us to behave with a different set of values.
387
1030260
3000
ci obbliga a comportarci secondo altri valori.
17:13
Just using a checklist
388
1033260
2000
Usare una checklist
17:15
requires you to embrace different values from the ones we've had,
389
1035260
3000
comporta abbracciare valori diversi da quelli a cui siamo abituati,
17:18
like humility,
390
1038260
4000
come umiltà,
17:22
discipline,
391
1042260
3000
disciplina,
17:25
teamwork.
392
1045260
2000
lavoro di squadra.
17:27
This is the opposite of what we were built on:
393
1047260
3000
Ossia l'opposto di quello che ci hanno insegnato:
17:30
independence, self-sufficiency,
394
1050260
2000
indipendenza, autosufficienza,
17:32
autonomy.
395
1052260
3000
autonomia.
17:35
I met an actual cowboy, by the way.
396
1055260
3000
A proposito, una volta ho incontrato un vero cowboy.
17:38
I asked him, what was it like
397
1058260
3000
Gli ho chiesto come fosse
17:41
to actually herd a thousand cattle
398
1061260
2000
gestire un migliaio di capi di bestiame
17:43
across hundreds of miles?
399
1063260
2000
per centinaia di chilometri.
17:45
How did you do that?
400
1065260
2000
Come ci riuscite?
17:47
And he said, "We have the cowboys stationed at distinct places all around."
401
1067260
3000
E lui mi disse: "Ci sono cowboy posizionati in punti ben precisi attorno alla mandria".
17:50
They communicate electronically constantly,
402
1070260
3000
Comunicano tra loro elettronicamente tutto il tempo,
17:53
and they have protocols and checklists
403
1073260
2000
e seguono protocolli e liste
17:55
for how they handle everything --
404
1075260
2000
per tutto quello che devono fare --
17:57
(Laughter)
405
1077260
2000
(Risate)
17:59
-- from bad weather
406
1079260
2000
-- dal tempo cattivo
18:01
to emergencies or inoculations for the cattle.
407
1081260
3000
a emergenze o vaccinazioni del bestiame.
18:04
Even the cowboys are pit crews now.
408
1084260
4000
Anche i cowboy lavorano in team, adesso.
18:08
And it seemed like time
409
1088260
2000
E mi sembrava fosse giunto il momento
18:10
that we become that way ourselves.
410
1090260
2000
che anche noi seguissimo quella strada.
18:12
Making systems work
411
1092260
2000
Far funzionare i sistemi
18:14
is the great task of my generation
412
1094260
3000
è il grande compito della mia generazione
18:17
of physicians and scientists.
413
1097260
2000
di medici e scienziati.
18:19
But I would go further and say
414
1099260
2000
Ma andrei oltre e affermerei
18:21
that making systems work,
415
1101260
2000
che per far funzionare un sistema,
18:23
whether in health care, education,
416
1103260
2000
che si parli di sanità, di educazione,
18:25
climate change,
417
1105260
2000
di cambiamento climatico,
18:27
making a pathway out of poverty,
418
1107260
2000
di uscire dalla povertà,
18:29
is the great task of our generation as a whole.
419
1109260
4000
è il grande obiettivo di tutta la nostra generazione.
18:33
In every field, knowledge has exploded,
420
1113260
3000
In ogni campo la conoscenza è cresciuta in modo esponenziale,
18:36
but it has brought complexity,
421
1116260
2000
alzando il livello di complessità,
18:38
it has brought specialization.
422
1118260
3000
introducendo delle specializzazioni.
18:41
And we've come to a place where we have no choice
423
1121260
2000
E siamo arrivati a un punto in cui non possiamo far altro
18:43
but to recognize,
424
1123260
2000
che riconoscere,
18:45
as individualistic as we want to be,
425
1125260
3000
nonostante il nostro individualismo,
18:48
complexity requires
426
1128260
3000
che la complessità richiede
18:51
group success.
427
1131260
2000
il lavoro di gruppo, per poterla gestire bene.
18:53
We all need to be pit crews now.
428
1133260
4000
Tutti noi abbiamo bisogno di squadre coordinate.
18:57
Thank you.
429
1137260
2000
Grazie.
18:59
(Applause)
430
1139260
14000
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7