How do we heal medicine? | Atul Gawande

494,214 views ・ 2012-04-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Serena Chang 審譯者: Dennis Guo
00:15
I got my start
0
15260
3000
當我開始從事
00:18
in writing and research
1
18260
2000
寫作和研究時
00:20
as a surgical trainee,
2
20260
3000
我還是一個
00:23
as someone who was a long ways away
3
23260
2000
對任何事都一竅不通的
00:25
from becoming any kind of an expert at anything.
4
25260
3000
外科實習醫生。
00:28
So the natural question you ask then at that point
5
28260
3000
所以在這個情形時, 你自然而然會問
00:31
is, how do I get good at what I'm trying to do?
6
31260
2000
我要如何在我想做的事物上精益求精?
00:33
And it became a question of,
7
33260
2000
然後問題就變成
00:35
how do we all get good
8
35260
2000
“我們”該如何
00:37
at what we're trying to do?
9
37260
3000
把“我們”想做的事情做好?
00:40
It's hard enough to learn to get the skills,
10
40260
4000
學習各種技巧,吸收大量的知識,
00:44
try to learn all the material you have to absorb
11
44260
3000
並且應用在你負責的工作上
00:47
at any task you're taking on.
12
47260
2000
是一件困難的事。
00:49
I had to think about how I sew and how I cut,
13
49260
3000
外科醫生必須考慮縫合和切割傷口,
00:52
but then also how I pick the right person
14
52260
2000
我同時也要挑選適合的團隊
00:54
to come to an operating room.
15
54260
2000
進入手術房
00:56
And then in the midst of all this
16
56260
2000
面對這所有的過程
00:58
came this new context
17
58260
2000
我一直思考
01:00
for thinking about what it meant to be good.
18
60260
2000
到底甚麼樣才稱做把事情做好。
01:02
In the last few years
19
62260
2000
最近這幾年
01:04
we realized we were in the deepest crisis
20
64260
3000
我們的醫療體系
01:07
of medicine's existence
21
67260
2000
面臨嚴重的危機
01:09
due to something you don't normally think about
22
69260
2000
因為身為一個醫生
01:11
when you're a doctor
23
71260
2000
你所關心的是
01:13
concerned with how you do good for people,
24
73260
3000
如何盡全力去醫治病人
01:16
which is the cost
25
76260
2000
而不是去在意
01:18
of health care.
26
78260
2000
醫療成本。
01:20
There's not a country in the world
27
80260
3000
但現在世界上每個國家
01:23
that now is not asking
28
83260
2000
都想知道
01:25
whether we can afford what doctors do.
29
85260
3000
是否自己能夠支付醫療行為的代價。
01:28
The political fight that we've developed
30
88260
3000
這也形成政治上的爭論
01:31
has become one around
31
91260
2000
問題總圍繞在
01:33
whether it's the government that's the problem
32
93260
3000
政府是否該為此負責?
01:36
or is it insurance companies that are the problem.
33
96260
3000
還是保險公司才是罪魁禍首?
01:41
And the answer is yes and no;
34
101260
4000
你可以說是,也可以說不是;
01:45
it's deeper than all of that.
35
105260
2000
但這個問題的答案不是這麼表面的。
01:47
The cause of our troubles
36
107260
2000
造成現今困境的原因
01:49
is actually the complexity that science has given us.
37
109260
3000
可以說是科學發展日趨複雜的結果。
01:52
And in order to understand this,
38
112260
2000
為了瞭解這個觀點
01:54
I'm going to take you back a couple of generations.
39
114260
4000
讓我們回到幾個世代之前。
01:58
I want to take you back
40
118260
2000
我們回到
02:00
to a time when Lewis Thomas was writing in his book, "The Youngest Science."
41
120260
3000
醫生兼作家Lewis Thomas
02:03
Lewis Thomas was a physician-writer,
42
123260
2000
寫"最稚齡的科學."這本書的時候。
02:05
one of my favorite writers.
43
125260
2000
他是我最喜歡的作家之一。
02:07
And he wrote this book to explain, among other things,
44
127260
3000
他的書中描述了
02:10
what it was like to be a medical intern
45
130260
3000
當時在波士頓醫院
02:13
at the Boston City Hospital
46
133260
2000
身為實習醫生時的情況。
02:15
in the pre-penicillin year
47
135260
2000
那是在西元1937年
02:17
of 1937.
48
137260
3000
盤尼西林發明前的年代。
02:20
It was a time when medicine was cheap
49
140260
4000
那個時候,醫藥費很便宜
02:24
and very ineffective.
50
144260
4000
但也沒什麼效果。
02:28
If you were in a hospital, he said,
51
148260
3000
他說,當時的醫院
02:31
it was going to do you good
52
151260
3000
對病人的幫助
02:34
only because it offered you
53
154260
2000
僅僅在於提供病人
02:36
some warmth, some food, shelter,
54
156260
4000
一些溫暖,食物和庇護
02:40
and maybe the caring attention
55
160260
2000
也許還有來自護士的
02:42
of a nurse.
56
162260
2000
悉心照料。
02:44
Doctors and medicine
57
164260
4000
醫生和藥物
02:48
made no difference at all.
58
168260
2000
對病情沒有多大影響。
02:50
That didn't seem to prevent the doctors
59
170260
2000
但即使如此,
02:52
from being frantically busy in their days,
60
172260
2000
當時的醫師
02:54
as he explained.
61
174260
2000
仍然非常忙碌。
02:56
What they were trying to do
62
176260
2000
他們試圖
02:58
was figure out whether you might have one of the diagnoses
63
178260
3000
想要從病人的診斷書中
03:01
for which they could do something.
64
181260
3000
看看有什麼是他們能做的。
03:04
And there were a few.
65
184260
2000
當然,很少。
03:06
You might have a lobar pneumonia, for example,
66
186260
3000
舉例來說,如果你是一個肺炎病人
03:09
and they could give you an antiserum,
67
189260
2000
醫生會給你抗血清的藥,
03:11
an injection of rabid antibodies
68
191260
4000
注射藥性強的抗體
03:15
to the bacterium streptococcus,
69
195260
3000
對抗鏈球菌。
03:18
if the intern sub-typed it correctly.
70
198260
4000
前提是實習醫生的血型分類正確。
03:22
If you had an acute congestive heart failure,
71
202260
3000
如果你有充血性心臟衰竭,
03:25
they could bleed a pint of blood from you
72
205260
3000
醫生可能會從你的手臂靜脈
03:28
by opening up an arm vein,
73
208260
3000
抽出一品脫的血,
03:31
giving you a crude leaf preparation of digitalis
74
211260
3000
給你天然植物調配的強心劑,
03:34
and then giving you oxygen by tent.
75
214260
5000
再提供你氧氣帳。
03:39
If you had early signs of paralysis
76
219260
2000
如果病人有癱瘓的早期徵兆,
03:41
and you were really good at asking personal questions,
77
221260
3000
當醫生緊密的追蹤病人的私生活時
03:44
you might figure out
78
224260
2000
可能會發現
03:46
that this paralysis someone has is from syphilis,
79
226260
3000
癱瘓的原因來自梅毒感染
03:49
in which case you could give this nice concoction
80
229260
3000
這時病人會被注射適量的
03:52
of mercury and arsenic --
81
232260
4000
汞和砷的混合劑–
03:56
as long as you didn't overdose them and kill them.
82
236260
3000
如果注射過量,可能連病人一起殺死了。
04:01
Beyond these sorts of things,
83
241260
2000
除了這些治療之外
04:03
a medical doctor didn't have a lot that they could do.
84
243260
5000
醫生能做的很有限。
04:08
This was when the core structure of medicine
85
248260
2000
在那樣的年代,
04:10
was created --
86
250260
2000
醫生們盡力做好份內工作
04:12
what it meant to be good at what we did
87
252260
3000
建立期望中的醫療行為
04:15
and how we wanted to build medicine to be.
88
255260
2000
醫藥體系的核心架構於是開始形成。
04:17
It was at a time
89
257260
2000
在當時,
04:19
when what was known you could know,
90
259260
2000
醫生可以記住所有的醫學知識
04:21
you could hold it all in your head, and you could do it all.
91
261260
3000
也能夠獨立從事所有已知的醫療行為
04:24
If you had a prescription pad,
92
264260
2000
所以如果一個醫生有配製處方的藥室
04:26
if you had a nurse,
93
266260
2000
有一個護士
04:28
if you had a hospital
94
268260
2000
有一個可以讓病人休息的場所或醫院
04:30
that would give you a place to convalesce, maybe some basic tools,
95
270260
3000
或許再加上一些基本的工具
04:33
you really could do it all.
96
273260
2000
就可以完成所有的治療。
04:35
You set the fracture, you drew the blood,
97
275260
3000
你可以處理骨折、抽血、
04:38
you spun the blood,
98
278260
2000
分析病人血液,
04:40
looked at it under the microscope,
99
280260
2000
並且用顯微鏡觀察,
04:42
you plated the culture, you injected the antiserum.
100
282260
3000
你可以作組織培養、可以注射抗血清。
04:45
This was a life as a craftsman.
101
285260
5000
這是像工匠或技師一樣的工作。
04:50
As a result, we built it around
102
290260
3000
當時的醫師們勇於冒險
04:53
a culture and set of values
103
293260
2000
充滿勇氣
04:55
that said what you were good at
104
295260
3000
獨立工作
04:58
was being daring,
105
298260
2000
且自給自足,
05:00
at being courageous,
106
300260
2000
最終,我們建立了
05:02
at being independent and self-sufficient.
107
302260
4000
醫療體系獨有的文化和價值標準。
05:06
Autonomy was our highest value.
108
306260
5000
獨立自主是我們高度推崇的價值。
05:12
Go a couple generations forward
109
312260
2000
回到現在,
05:14
to where we are, though,
110
314260
2000
我們處在一個
05:16
and it looks like a completely different world.
111
316260
2000
完全不同的環境。
05:18
We have now found treatments
112
318260
3000
我們幾乎能夠治療
05:21
for nearly all of the tens of thousands of conditions
113
321260
4000
人類會發生的
05:25
that a human being can have.
114
325260
2000
數以千計的病症。
05:27
We can't cure it all.
115
327260
2000
當然,我們沒辦法克服所有疾病
05:29
We can't guarantee that everybody will live a long and healthy life.
116
329260
3000
我們也沒有辦法保證每個人活得更久更健康。
05:32
But we can make it possible
117
332260
2000
但我們盡可能
05:34
for most.
118
334260
3000
做到最好。
05:37
But what does it take?
119
337260
2000
但是這要付出的代價是甚麼?
05:39
Well, we've now discovered
120
339260
2000
我們現在已經擁有
05:41
4,000 medical and surgical procedures.
121
341260
4000
4000種內外科療法
05:45
We've discovered 6,000 drugs
122
345260
3000
我可以開立的處方藥
05:48
that I'm now licensed to prescribe.
123
348260
3000
有6000種。
05:51
And we're trying to deploy this capability,
124
351260
2000
我們還試著將醫療
05:53
town by town,
125
353260
2000
挨家挨戶的
05:55
to every person alive --
126
355260
4000
深入我們我們國家
05:59
in our own country,
127
359260
2000
甚至於全世界
06:01
let alone around the world.
128
361260
2000
去治療所有的人。
06:03
And we've reached the point where we've realized,
129
363260
3000
但是現在,我們已經知道
06:06
as doctors,
130
366260
2000
身為醫生
06:08
we can't know it all.
131
368260
2000
我們沒辦法靠自己
06:10
We can't do it all
132
370260
3000
知道所有的醫學知識
06:13
by ourselves.
133
373260
2000
完成所有醫療行為。
06:15
There was a study where they looked
134
375260
2000
有一個研究統計
06:17
at how many clinicians it took to take care of you
135
377260
2000
究竟需要多少醫護人員
06:19
if you came into a hospital,
136
379260
2000
去照顧一個進到醫院的病人,
06:21
as it changed over time.
137
381260
2000
結果隨著年代不同而有很大差異。
06:23
And in the year 1970,
138
383260
2000
1970年代,
06:25
it took just over two full-time equivalents of clinicians.
139
385260
3000
只需要兩個全職醫護人員。
06:28
That is to say,
140
388260
2000
也就是說,
06:30
it took basically the nursing time
141
390260
3000
除了基礎護理的時間外,
06:33
and then just a little bit of time for a doctor
142
393260
2000
只要一個醫生
06:35
who more or less checked in on you
143
395260
2000
一天一次
06:37
once a day.
144
397260
2000
確認一下病人情況。
06:39
By the end of the 20th century,
145
399260
3000
到了20世紀末,
06:42
it had become more than 15 clinicians
146
402260
3000
一個同樣的病人
06:45
for the same typical hospital patient --
147
405260
3000
需要專科醫生、物理治療師
06:48
specialists, physical therapists,
148
408260
3000
護士等
06:51
the nurses.
149
411260
3000
超過15個醫護人員處理。
06:54
We're all specialists now,
150
414260
2000
現在所有的醫生的都是專科醫生,
06:56
even the primary care physicians.
151
416260
2000
甚至基礎治療的醫生也不例外。
06:58
Everyone just has
152
418260
2000
每個醫護
07:00
a piece of the care.
153
420260
3000
提供一小部分照顧。
07:03
But holding onto that structure we built
154
423260
2000
每個醫師都
07:05
around the daring, independence,
155
425260
2000
充滿勇氣、獨立工作、
07:07
self-sufficiency
156
427260
2000
且自信滿滿。
07:09
of each of those people
157
429260
3000
這些都醫師養成教育所重視的價值
07:12
has become a disaster.
158
432260
2000
但反而讓醫療體系變成一場災難。
07:14
We have trained, hired and rewarded people
159
434260
4000
我們訓練、雇用並獎勵醫護人員
07:18
to be cowboys.
160
438260
3000
希望他們像牛仔一樣勇敢能幹。
07:21
But it's pit crews that we need,
161
441260
3000
但其實我們需要的是賽車維修隊,
07:24
pit crews for patients.
162
444260
2000
一個針對病人的維修團隊。
07:26
There's evidence all around us:
163
446260
2000
我們身邊就有例子可以證明:
07:28
40 percent of our coronary artery disease patients
164
448260
3000
在我們社會上
07:31
in our communities
165
451260
2000
40%的冠狀動脈病人
07:33
receive incomplete or inappropriate care.
166
453260
4000
沒有得到適當的治療。
07:37
60 percent
167
457260
2000
60%的
07:39
of our asthma, stroke patients
168
459260
3000
氣喘或中風病人
07:42
receive incomplete or inappropriate care.
169
462260
4000
沒有接受完整或適當的照護。
07:46
Two million people come into hospitals
170
466260
3000
高達兩百萬的人進出醫院後
07:49
and pick up an infection
171
469260
2000
被感染了
07:51
they didn't have
172
471260
2000
原先沒有的病菌。
07:53
because someone failed to follow
173
473260
3000
只因為醫護疏忽了
07:56
the basic practices of hygiene.
174
476260
3000
基礎衛生工作。
07:59
Our experience
175
479260
2000
我們的經驗是
08:01
as people who get sick,
176
481260
2000
當有人生病
08:03
need help from other people,
177
483260
2000
需要別人的幫助時
08:05
is that we have amazing clinicians
178
485260
3000
我們有優秀的醫生
08:08
that we can turn to --
179
488260
2000
我們可以化身為
08:10
hardworking, incredibly well-trained and very smart --
180
490260
3000
認真工作, 受過非常良好訓練, 而且很聰明的醫生
08:13
that we have access to incredible technologies
181
493260
3000
我們可以接觸到先進的醫學科技
08:16
that give us great hope,
182
496260
2000
讓我們擁抱更好的希望
08:18
but little sense
183
498260
2000
但請注意
08:20
that it consistently all comes together for you
184
500260
4000
所有的一切都為你而準備好的
08:24
from start to finish
185
504260
3000
從開始到結束
08:27
in a successful way.
186
507260
3000
由一個成功的方式到來
08:30
There's another sign
187
510260
2000
也有另外一個現象是
08:32
that we need pit crews,
188
512260
2000
我們需要維修人員
08:34
and that's the unmanageable cost
189
514260
3000
而對我們的服務而言
08:37
of our care.
190
517260
3000
這是個無法控制好的預算
08:40
Now we in medicine, I think,
191
520260
2000
現今的醫藥界, 我想
08:42
are baffled by this question of cost.
192
522260
2000
我們正為了預算的問題而苦惱
08:44
We want to say, "This is just the way it is.
193
524260
4000
我們想說:“這就是這樣。
08:48
This is just what medicine requires."
194
528260
2000
這就是醫藥界需要的呀“
08:50
When you go from a world
195
530260
2000
當你的想法是
08:52
where you treated arthritis with aspirin,
196
532260
3000
用阿斯匹靈來治關節炎
08:55
that mostly didn't do the job,
197
535260
3000
雖然並沒有什麼用
08:58
to one where, if it gets bad enough,
198
538260
2000
轉換到另一種想法是, 當關節炎變非常非常糟了
09:00
we can do a hip replacement, a knee replacement
199
540260
2000
我們可以做髖關節替換手術, 膝蓋替換手術
09:02
that gives you years, maybe decades,
200
542260
3000
然後可以讓你好幾年, 也許好幾十年
09:05
without disability,
201
545260
2000
都不會不良於行
09:07
a dramatic change,
202
547260
2000
一個戲劇化的轉變
09:09
well is it any surprise
203
549260
2000
四萬美金的髖關節替換手術
09:11
that that $40,000 hip replacement
204
551260
3000
取代了10美分的阿斯匹靈
09:14
replacing the 10-cent aspirin
205
554260
2000
這不是很讓人驚訝嗎?
09:16
is more expensive?
206
556260
2000
是不是更貴呢?
09:18
It's just the way it is.
207
558260
3000
事情就是這樣的
09:21
But I think we're ignoring certain facts
208
561260
2000
但我想我們忽略了某些
09:23
that tell us something about what we can do.
209
563260
3000
告訴我們可以做的事的事實
09:28
As we've looked at the data
210
568260
2000
我們看著那些
09:30
about the results that have come
211
570260
3000
越來越複雜的
09:33
as the complexity has increased,
212
573260
2000
成果數據時
09:35
we found
213
575260
2000
我們發現
09:37
that the most expensive care
214
577260
2000
最貴的醫療照護
09:39
is not necessarily the best care.
215
579260
3000
並不見得是最好的照護
09:42
And vice versa,
216
582260
2000
而反者亦然
09:44
the best care
217
584260
2000
最好的照料
09:46
often turns out to be the least expensive --
218
586260
3000
通常都是那些不貴的
09:49
has fewer complications,
219
589260
3000
沒有什麼糾紛的
09:52
the people get more efficient at what they do.
220
592260
3000
人們可以經由他們的行為中變得更有效率
09:55
And what that means
221
595260
2000
這也意味著
09:57
is there's hope.
222
597260
3000
希望是存在的
10:00
Because [if] to have the best results,
223
600260
3000
因為(如果)要有最好的結局
10:03
you really needed the most expensive care
224
603260
3000
你絕對需要最貴的醫療照護
10:06
in the country, or in the world,
225
606260
2000
在這個國家, 或在這個世界
10:08
well then we really would be talking about rationing
226
608260
3000
那 我們真的需要討論到配給的問題
10:11
who we're going to cut off from Medicare.
227
611260
4000
哪些人我們需要停止提供醫療照護
10:15
That would be really our only choice.
228
615260
4000
而這是我們的唯一選擇
10:19
But when we look at the positive deviants --
229
619260
2000
但當我們看著那些有正面反應的異變者 --
10:21
the ones who are getting the best results
230
621260
3000
那些用著最低廉的價格
10:24
at the lowest costs --
231
624260
2000
得到最好的照護的人們 --
10:26
we find the ones that look the most like systems
232
626260
3000
我們會發現最成功的案例
10:29
are the most successful.
233
629260
2000
是最系統性的
10:31
That is to say, they found ways
234
631260
3000
那也意味著, 他們找到
10:34
to get all of the different pieces,
235
634260
2000
把所有不一樣的事物
10:36
all of the different components,
236
636260
2000
所有不同的要件
10:38
to come together into a whole.
237
638260
3000
全部統整在一起的方法
10:41
Having great components is not enough,
238
641260
3000
有最好的要件還不夠
10:44
and yet we've been obsessed in medicine with components.
239
644260
4000
雖然過去我們為了一些醫藥界的要件而著迷
10:48
We want the best drugs, the best technologies,
240
648260
3000
我們想要最好的藥品, 最好的醫學科技,
10:51
the best specialists,
241
651260
3000
最好的專科醫生
10:54
but we don't think too much
242
654260
2000
但我們沒有好好想過
10:56
about how it all comes together.
243
656260
3000
如何把這些要件組合在一起
10:59
It's a terrible design strategy actually.
244
659260
4000
這實際上是個不好的設計方式
11:03
There's a famous thought experiment
245
663260
3000
有個有名的思想實驗
11:06
that touches exactly on this
246
666260
2000
剛好跟我們討論的東西有關連
11:08
that said, what if you built a car
247
668260
2000
實驗是, 如果你組一台車
11:10
from the very best car parts?
248
670260
3000
用最好的零組件
11:13
Well it would lead you to put in Porsche brakes,
249
673260
3000
你用了保時捷的煞車
11:16
a Ferrari engine,
250
676260
2000
法拉利的引擎
11:18
a Volvo body, a BMW chassis.
251
678260
3000
富豪的車身, BMW的 底盤
11:21
And you put it all together and what do you get?
252
681260
3000
然後你組裝完後你得到的是?
11:24
A very expensive pile of junk that does not go anywhere.
253
684260
4000
一堆昂貴的卻根本也不能用的垃圾
11:28
And that is what medicine can feel like sometimes.
254
688260
5000
而有時醫藥界正是如此
11:33
It's not a system.
255
693260
3000
這不是系統性的
11:36
Now a system, however,
256
696260
2000
系統性的治療,是
11:38
when things start to come together,
257
698260
3000
當事情能組合在一起時
11:41
you realize it has certain skills
258
701260
3000
你會發現它
11:44
for acting and looking that way.
259
704260
3000
有些特定的功能
11:47
Skill number one
260
707260
2000
第一個功能是
11:49
is the ability to recognize success
261
709260
2000
發現成功的能力
11:51
and the ability to recognize failure.
262
711260
3000
和發現弱點的能力
11:54
When you are a specialist,
263
714260
2000
當你是個專科醫生
11:56
you can't see the end result very well.
264
716260
3000
你沒辦法準確的看到最後的結果
11:59
You have to become really interested in data,
265
719260
3000
你必須變得對於數據很有興趣
12:02
unsexy as that sounds.
266
722260
2000
但這聽起來很無聊
12:04
One of my colleagues is a surgeon in Cedar Rapids, Iowa,
267
724260
3000
我有個同事是在愛荷華州的Cedar Rapids 那邊當外科醫生
12:07
and he got interested in the question of,
268
727260
4000
而他對於以下這個問題很有興趣
12:11
well how many CT scans did they do
269
731260
2000
他們為了Cedar Rapids 這個社區
12:13
for their community in Cedar Rapids?
270
733260
2000
做了多少電腦斷層掃描?
12:15
He got interested in this
271
735260
2000
他對這個很有興趣
12:17
because there had been government reports,
272
737260
2000
因為曾經有政府的報告
12:19
newspaper reports, journal articles
273
739260
2000
報紙報導, 雜誌報導
12:21
saying that there had been too many CT scans done.
274
741260
3000
指出電腦斷層掃描過多的情形。
12:24
He didn't see it in his own patients.
275
744260
4000
他沒在自己的病人裡發現這個情形
12:28
And so he asked the question, "How many did we do?"
276
748260
2000
所以他想問:“我們到底做了多少電腦斷層掃描?“
12:30
and he wanted to get the data.
277
750260
2000
他想得到這些數據
12:32
It took him three months.
278
752260
2000
他花了三個月的時間
12:34
No one had asked this question in his community before.
279
754260
3000
在他的社區裡從來沒有人想過這個問題
12:37
And what he found was that,
280
757260
2000
然後他找到的結果是
12:39
for the 300,000 people in their community,
281
759260
2000
他們社區裡的三十萬人
12:41
in the previous year
282
761260
2000
在過去的一年裡
12:43
they had done 52,000 CT scans.
283
763260
5000
他們做了五萬兩千份電腦斷層掃描
12:48
They had found a problem.
284
768260
3000
他們發現了個問題
12:51
Which brings us to skill number two a system has.
285
771260
5000
也帶出了一個系統中的第二個功能
12:56
Skill one, find where your failures are.
286
776260
3000
第一種能力是, 發現你的弱點
12:59
Skill two is devise solutions.
287
779260
4000
第二種能力是設計解決方法
13:03
I got interested in this
288
783260
2000
我對於這個有興趣
13:05
when the World Health Organization came to my team
289
785260
2000
當世界衛生組織來到我的團隊
13:07
asking if we could help with a project
290
787260
2000
詢問我們是否能參加
13:09
to reduce deaths in surgery.
291
789260
2000
減少手術致死機率的項目時
13:11
The volume of surgery had spread
292
791260
2000
手術的數量在
13:13
around the world,
293
793260
2000
世界上不斷的增加
13:15
but the safety of surgery
294
795260
2000
但手術的安全性
13:17
had not.
295
797260
2000
並沒有增加
13:19
Now our usual tactics for tackling problems like these
296
799260
3000
現在我們對於這些問題的解決方法是
13:22
are to do more training,
297
802260
2000
做更多的訓練
13:24
give people more specialization
298
804260
3000
讓人們變得更專業
13:27
or bring in more technology.
299
807260
3000
或者提供更多的醫療科技
13:30
Well in surgery, you couldn't have people who are more specialized
300
810260
3000
在手術領域裡, 你沒有辦法擁有那些再更加專科的人
13:33
and you couldn't have people who are better trained.
301
813260
3000
你也沒有辦法擁有那些訓練得更好的人
13:36
And yet we see unconscionable levels
302
816260
3000
現在我們看到不合理的
13:39
of death, disability
303
819260
4000
死亡和殘障比例
13:43
that could be avoided.
304
823260
2000
都是可以被避免的
13:45
And so we looked at what other high-risk industries do.
305
825260
2000
所以我們調查了另一個更高風險的行業
13:47
We looked at skyscraper construction,
306
827260
2000
我們調查摩天大樓的建造工程
13:49
we looked at the aviation world,
307
829260
3000
我們看到航空世界
13:52
and we found
308
832260
2000
然後我們發現
13:54
that they have technology, they have training,
309
834260
2000
他們擁有先進的科技, 他們也有良好的訓練
13:56
and then they have one other thing:
310
836260
3000
而他們也有另外一件事
13:59
They have checklists.
311
839260
3000
他們有清單
14:02
I did not expect
312
842260
2000
我並不期望
14:04
to be spending a significant part
313
844260
2000
身為一個哈佛來的外科醫生
14:06
of my time as a Harvard surgeon
314
846260
2000
要花特定的時間
14:08
worrying about checklists.
315
848260
3000
擔心清單這件事情
14:11
And yet, what we found
316
851260
2000
現今, 我們發現的是
14:13
were that these were tools
317
853260
3000
有工具可以幫助我們
14:16
to help make experts better.
318
856260
3000
讓專業人員變得更好
14:19
We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
319
859260
4000
我們需要引進波音的工程師來幫助我們
14:23
Could we design a checklist for surgery?
320
863260
3000
我們能設計給外科醫生的清單嗎?
14:26
Not for the lowest people on the totem pole,
321
866260
2000
不是為了在低層的人員們而設計
14:28
but for the folks
322
868260
2000
而是為了那些
14:30
who were all the way around the chain,
323
870260
2000
在工作鍊旁
14:32
the entire team including the surgeons.
324
872260
2000
整個隊伍的人員, 而其中也包含了外科醫生
14:34
And what they taught us
325
874260
2000
而他們教我們的是
14:36
was that designing a checklist
326
876260
2000
設計清單可以
14:38
to help people handle complexity
327
878260
2000
幫助人們更好的處理
14:40
actually involves more difficulty than I had understood.
328
880260
3000
比我能理解還要難上好幾倍的困難事物
14:43
You have to think about things
329
883260
2000
你必須考慮這些事情
14:45
like pause points.
330
885260
2000
像是個暫停的時刻
14:47
You need to identify the moments in a process
331
887260
3000
你必須在危險前發現問題的存在時
14:50
when you can actually catch a problem before it's a danger
332
890260
2000
學會如此的暫停
14:52
and do something about it.
333
892260
2000
然後試圖解決問題
14:54
You have to identify
334
894260
2000
你必須指認出
14:56
that this is a before-takeoff checklist.
335
896260
3000
這是個起飛或開始前的確認清單
14:59
And then you need to focus on the killer items.
336
899260
3000
然後你需要專注於最重要以及最難的項目
15:02
An aviation checklist,
337
902260
2000
一個航空界的清單
15:04
like this one for a single-engine plane,
338
904260
2000
像是這個單引擎的飛機的清單
15:06
isn't a recipe for how to fly a plane,
339
906260
2000
不是教你如何開飛機
15:08
it's a reminder of the key things
340
908260
2000
是提醒常會被忘記或忽略的
15:10
that get forgotten or missed
341
910260
3000
重要事物清單
15:13
if they're not checked.
342
913260
2000
如果他們沒被確認
15:15
So we did this.
343
915260
2000
那我們就會這樣
15:17
We created a 19-item two-minute checklist
344
917260
3000
我們給手術團隊創造了19個項目
15:20
for surgical teams.
345
920260
2000
兩分鐘的確認清單
15:22
We had the pause points
346
922260
2000
我們有暫停的時刻
15:24
immediately before anesthesia is given,
347
924260
3000
就在麻醉開始前
15:27
immediately before the knife hits the skin,
348
927260
3000
就在手術刀碰觸到皮膚前
15:30
immediately before the patient leaves the room.
349
930260
3000
就在病患離開手術室前
15:33
And we had a mix of dumb stuff on there --
350
933260
3000
而我們有許多蠢事列在上面
15:36
making sure an antibiotic is given in the right time frame
351
936260
3000
只為了確定抗生素是在正確的時間點提供的
15:39
because that cuts the infection rate by half --
352
939260
2000
因為他們能讓感染機率減半
15:41
and then interesting stuff,
353
941260
2000
而有趣的是
15:43
because you can't make a recipe for something as complicated as surgery.
354
943260
3000
因為你沒有辦法為了手術這樣複雜的事情列張清單
15:46
Instead, you can make a recipe
355
946260
2000
取而代之的是, 你可以列張
15:48
for how to have a team that's prepared for the unexpected.
356
948260
3000
如何讓整個團隊為了無法預期的事情作準備的清單
15:51
And we had items like making sure everyone in the room
357
951260
3000
而我們有像是確認每個在手術室裡的人
15:54
had introduced themselves by name at the start of the day,
358
954260
3000
都有在手術開始前自我介紹的選項,
15:57
because you get half a dozen people or more
359
957260
2000
因為你有六個或更多的人
15:59
who are sometimes coming together as a team
360
959260
3000
是在這個手術團隊被組成前
16:02
for the very first time that day that you're coming in.
361
962260
3000
從來也不認識彼此的
16:05
We implemented this checklist
362
965260
2000
我們在世界上八個醫院裡
16:07
in eight hospitals around the world,
363
967260
3000
實行這個清單計畫
16:10
deliberately in places from rural Tanzania
364
970260
2000
特意從塔桑尼亞的郊區
16:12
to the University of Washington in Seattle.
365
972260
3000
到西雅圖的華盛頓大學
16:15
We found that after they adopted it
366
975260
3000
我們發現在他們接受這項激化後
16:18
the complication rates fell
367
978260
2000
糾紛發生的機率下降
16:20
35 percent.
368
980260
2000
百分之三十五
16:22
It fell in every hospital it went into.
369
982260
3000
每間醫院都是如此
16:25
The death rates fell
370
985260
2000
手術死亡的機率降低
16:27
47 percent.
371
987260
3000
百分之四十七
16:30
This was bigger than a drug.
372
990260
2000
在藥物方面降低更多
16:32
(Applause)
373
992260
6000
(全場鼓掌)
16:38
And that brings us
374
998260
2000
而這也讓我們討論到
16:40
to skill number three,
375
1000260
3000
第三種能力
16:43
the ability to implement this,
376
1003260
2000
能執行這項計畫的能力
16:45
to get colleagues across the entire chain
377
1005260
3000
讓每個工作鍊上的人員
16:48
to actually do these things.
378
1008260
3000
能實際上執行這些事
16:51
And it's been slow to spread.
379
1011260
2000
而這散播的很慢
16:53
This is not yet our norm in surgery --
380
1013260
4000
這還不是我們手術界的傳統
16:57
let alone making checklists
381
1017260
2000
讓清單設計
16:59
to go onto childbirth and other areas.
382
1019260
3000
執行到生產和其他領域
17:02
There's a deep resistance
383
1022260
2000
實際上有一定的人抗拒這項計畫
17:04
because using these tools
384
1024260
2000
因為使用這些工具
17:06
forces us to confront
385
1026260
2000
強迫我們去面對
17:08
that we're not a system,
386
1028260
2000
我們不是一個整體的系統的現實
17:10
forces us to behave with a different set of values.
387
1030260
3000
強迫我們去表現出不一樣的價值觀
17:13
Just using a checklist
388
1033260
2000
用這個清單
17:15
requires you to embrace different values from the ones we've had,
389
1035260
3000
需要我們擁有和以往不一樣的價值觀念
17:18
like humility,
390
1038260
4000
像是人性
17:22
discipline,
391
1042260
3000
紀律
17:25
teamwork.
392
1045260
2000
團隊合作
17:27
This is the opposite of what we were built on:
393
1047260
3000
和我們現今擁有的
17:30
independence, self-sufficiency,
394
1050260
2000
獨立, 自我滿足
17:32
autonomy.
395
1052260
3000
自治相差甚遠
17:35
I met an actual cowboy, by the way.
396
1055260
3000
順道一提, 我遇到一個真正的牛仔
17:38
I asked him, what was it like
397
1058260
3000
我問他,
17:41
to actually herd a thousand cattle
398
1061260
2000
在數百英里上畜牧一千隻的牛
17:43
across hundreds of miles?
399
1063260
2000
是怎樣的感覺?
17:45
How did you do that?
400
1065260
2000
你怎麼辦到的呀?
17:47
And he said, "We have the cowboys stationed at distinct places all around."
401
1067260
3000
他說:“我們在各地都有駐紮的牛仔“
17:50
They communicate electronically constantly,
402
1070260
3000
“他們定時用電子通訊設備溝通“
17:53
and they have protocols and checklists
403
1073260
2000
而他們有協議好也有清單確認
17:55
for how they handle everything --
404
1075260
2000
他們遇到事情要如何處理 --
17:57
(Laughter)
405
1077260
2000
(笑聲)
17:59
-- from bad weather
406
1079260
2000
-- 從惡劣的天氣
18:01
to emergencies or inoculations for the cattle.
407
1081260
3000
到緊急狀況或為牲畜接種
18:04
Even the cowboys are pit crews now.
408
1084260
4000
連牛仔都是維修人員啦
18:08
And it seemed like time
409
1088260
2000
看起來我們現在該是
18:10
that we become that way ourselves.
410
1090260
2000
變成和他們一樣的時候了
18:12
Making systems work
411
1092260
2000
讓整個體制一體的運作
18:14
is the great task of my generation
412
1094260
3000
將是我們這個醫生和科學家世代
18:17
of physicians and scientists.
413
1097260
2000
最艱鉅的任務
18:19
But I would go further and say
414
1099260
2000
但我想更深入的說
18:21
that making systems work,
415
1101260
2000
讓這個體制運作
18:23
whether in health care, education,
416
1103260
2000
不管是醫學照護, 教育
18:25
climate change,
417
1105260
2000
天氣轉變
18:27
making a pathway out of poverty,
418
1107260
2000
改變貧窮
18:29
is the great task of our generation as a whole.
419
1109260
4000
都是我們整個世代需要完成的艱鉅任務
18:33
In every field, knowledge has exploded,
420
1113260
3000
在每個領域, 知識都爆炸性的增加了
18:36
but it has brought complexity,
421
1116260
2000
但這也將一切複雜化
18:38
it has brought specialization.
422
1118260
3000
也帶來了持續的專業化。
18:41
And we've come to a place where we have no choice
423
1121260
2000
而現在我們已經沒有其他的選擇
18:43
but to recognize,
424
1123260
2000
我們必須清楚知道
18:45
as individualistic as we want to be,
425
1125260
3000
我們想要個人主義
18:48
complexity requires
426
1128260
3000
但解決困難的問題需要
18:51
group success.
427
1131260
2000
團隊的合作才能成功
18:53
We all need to be pit crews now.
428
1133260
4000
我們現在都需要維修人員
18:57
Thank you.
429
1137260
2000
謝謝大家
18:59
(Applause)
430
1139260
14000
(全場鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7