How do we heal medicine? | Atul Gawande

504,343 views ・ 2012-04-16

TED


請雙擊下方英文字幕播放視頻。

譯者: Serena Chang 審譯者: Dennis Guo
00:15
I got my start
0
15260
3000
當我開始從事
00:18
in writing and research
1
18260
2000
寫作和研究時
00:20
as a surgical trainee,
2
20260
3000
我還是一個
00:23
as someone who was a long ways away
3
23260
2000
對任何事都一竅不通的
00:25
from becoming any kind of an expert at anything.
4
25260
3000
外科實習醫生。
00:28
So the natural question you ask then at that point
5
28260
3000
所以在這個情形時, 你自然而然會問
00:31
is, how do I get good at what I'm trying to do?
6
31260
2000
我要如何在我想做的事物上精益求精?
00:33
And it became a question of,
7
33260
2000
然後問題就變成
00:35
how do we all get good
8
35260
2000
“我們”該如何
00:37
at what we're trying to do?
9
37260
3000
把“我們”想做的事情做好?
00:40
It's hard enough to learn to get the skills,
10
40260
4000
學習各種技巧,吸收大量的知識,
00:44
try to learn all the material you have to absorb
11
44260
3000
並且應用在你負責的工作上
00:47
at any task you're taking on.
12
47260
2000
是一件困難的事。
00:49
I had to think about how I sew and how I cut,
13
49260
3000
外科醫生必須考慮縫合和切割傷口,
00:52
but then also how I pick the right person
14
52260
2000
我同時也要挑選適合的團隊
00:54
to come to an operating room.
15
54260
2000
進入手術房
00:56
And then in the midst of all this
16
56260
2000
面對這所有的過程
00:58
came this new context
17
58260
2000
我一直思考
01:00
for thinking about what it meant to be good.
18
60260
2000
到底甚麼樣才稱做把事情做好。
01:02
In the last few years
19
62260
2000
最近這幾年
01:04
we realized we were in the deepest crisis
20
64260
3000
我們的醫療體系
01:07
of medicine's existence
21
67260
2000
面臨嚴重的危機
01:09
due to something you don't normally think about
22
69260
2000
因為身為一個醫生
01:11
when you're a doctor
23
71260
2000
你所關心的是
01:13
concerned with how you do good for people,
24
73260
3000
如何盡全力去醫治病人
01:16
which is the cost
25
76260
2000
而不是去在意
01:18
of health care.
26
78260
2000
醫療成本。
01:20
There's not a country in the world
27
80260
3000
但現在世界上每個國家
01:23
that now is not asking
28
83260
2000
都想知道
01:25
whether we can afford what doctors do.
29
85260
3000
是否自己能夠支付醫療行為的代價。
01:28
The political fight that we've developed
30
88260
3000
這也形成政治上的爭論
01:31
has become one around
31
91260
2000
問題總圍繞在
01:33
whether it's the government that's the problem
32
93260
3000
政府是否該為此負責?
01:36
or is it insurance companies that are the problem.
33
96260
3000
還是保險公司才是罪魁禍首?
01:41
And the answer is yes and no;
34
101260
4000
你可以說是,也可以說不是;
01:45
it's deeper than all of that.
35
105260
2000
但這個問題的答案不是這麼表面的。
01:47
The cause of our troubles
36
107260
2000
造成現今困境的原因
01:49
is actually the complexity that science has given us.
37
109260
3000
可以說是科學發展日趨複雜的結果。
01:52
And in order to understand this,
38
112260
2000
為了瞭解這個觀點
01:54
I'm going to take you back a couple of generations.
39
114260
4000
讓我們回到幾個世代之前。
01:58
I want to take you back
40
118260
2000
我們回到
02:00
to a time when Lewis Thomas was writing in his book, "The Youngest Science."
41
120260
3000
醫生兼作家Lewis Thomas
02:03
Lewis Thomas was a physician-writer,
42
123260
2000
寫"最稚齡的科學."這本書的時候。
02:05
one of my favorite writers.
43
125260
2000
他是我最喜歡的作家之一。
02:07
And he wrote this book to explain, among other things,
44
127260
3000
他的書中描述了
02:10
what it was like to be a medical intern
45
130260
3000
當時在波士頓醫院
02:13
at the Boston City Hospital
46
133260
2000
身為實習醫生時的情況。
02:15
in the pre-penicillin year
47
135260
2000
那是在西元1937年
02:17
of 1937.
48
137260
3000
盤尼西林發明前的年代。
02:20
It was a time when medicine was cheap
49
140260
4000
那個時候,醫藥費很便宜
02:24
and very ineffective.
50
144260
4000
但也沒什麼效果。
02:28
If you were in a hospital, he said,
51
148260
3000
他說,當時的醫院
02:31
it was going to do you good
52
151260
3000
對病人的幫助
02:34
only because it offered you
53
154260
2000
僅僅在於提供病人
02:36
some warmth, some food, shelter,
54
156260
4000
一些溫暖,食物和庇護
02:40
and maybe the caring attention
55
160260
2000
也許還有來自護士的
02:42
of a nurse.
56
162260
2000
悉心照料。
02:44
Doctors and medicine
57
164260
4000
醫生和藥物
02:48
made no difference at all.
58
168260
2000
對病情沒有多大影響。
02:50
That didn't seem to prevent the doctors
59
170260
2000
但即使如此,
02:52
from being frantically busy in their days,
60
172260
2000
當時的醫師
02:54
as he explained.
61
174260
2000
仍然非常忙碌。
02:56
What they were trying to do
62
176260
2000
他們試圖
02:58
was figure out whether you might have one of the diagnoses
63
178260
3000
想要從病人的診斷書中
03:01
for which they could do something.
64
181260
3000
看看有什麼是他們能做的。
03:04
And there were a few.
65
184260
2000
當然,很少。
03:06
You might have a lobar pneumonia, for example,
66
186260
3000
舉例來說,如果你是一個肺炎病人
03:09
and they could give you an antiserum,
67
189260
2000
醫生會給你抗血清的藥,
03:11
an injection of rabid antibodies
68
191260
4000
注射藥性強的抗體
03:15
to the bacterium streptococcus,
69
195260
3000
對抗鏈球菌。
03:18
if the intern sub-typed it correctly.
70
198260
4000
前提是實習醫生的血型分類正確。
03:22
If you had an acute congestive heart failure,
71
202260
3000
如果你有充血性心臟衰竭,
03:25
they could bleed a pint of blood from you
72
205260
3000
醫生可能會從你的手臂靜脈
03:28
by opening up an arm vein,
73
208260
3000
抽出一品脫的血,
03:31
giving you a crude leaf preparation of digitalis
74
211260
3000
給你天然植物調配的強心劑,
03:34
and then giving you oxygen by tent.
75
214260
5000
再提供你氧氣帳。
03:39
If you had early signs of paralysis
76
219260
2000
如果病人有癱瘓的早期徵兆,
03:41
and you were really good at asking personal questions,
77
221260
3000
當醫生緊密的追蹤病人的私生活時
03:44
you might figure out
78
224260
2000
可能會發現
03:46
that this paralysis someone has is from syphilis,
79
226260
3000
癱瘓的原因來自梅毒感染
03:49
in which case you could give this nice concoction
80
229260
3000
這時病人會被注射適量的
03:52
of mercury and arsenic --
81
232260
4000
汞和砷的混合劑–
03:56
as long as you didn't overdose them and kill them.
82
236260
3000
如果注射過量,可能連病人一起殺死了。
04:01
Beyond these sorts of things,
83
241260
2000
除了這些治療之外
04:03
a medical doctor didn't have a lot that they could do.
84
243260
5000
醫生能做的很有限。
04:08
This was when the core structure of medicine
85
248260
2000
在那樣的年代,
04:10
was created --
86
250260
2000
醫生們盡力做好份內工作
04:12
what it meant to be good at what we did
87
252260
3000
建立期望中的醫療行為
04:15
and how we wanted to build medicine to be.
88
255260
2000
醫藥體系的核心架構於是開始形成。
04:17
It was at a time
89
257260
2000
在當時,
04:19
when what was known you could know,
90
259260
2000
醫生可以記住所有的醫學知識
04:21
you could hold it all in your head, and you could do it all.
91
261260
3000
也能夠獨立從事所有已知的醫療行為
04:24
If you had a prescription pad,
92
264260
2000
所以如果一個醫生有配製處方的藥室
04:26
if you had a nurse,
93
266260
2000
有一個護士
04:28
if you had a hospital
94
268260
2000
有一個可以讓病人休息的場所或醫院
04:30
that would give you a place to convalesce, maybe some basic tools,
95
270260
3000
或許再加上一些基本的工具
04:33
you really could do it all.
96
273260
2000
就可以完成所有的治療。
04:35
You set the fracture, you drew the blood,
97
275260
3000
你可以處理骨折、抽血、
04:38
you spun the blood,
98
278260
2000
分析病人血液,
04:40
looked at it under the microscope,
99
280260
2000
並且用顯微鏡觀察,
04:42
you plated the culture, you injected the antiserum.
100
282260
3000
你可以作組織培養、可以注射抗血清。
04:45
This was a life as a craftsman.
101
285260
5000
這是像工匠或技師一樣的工作。
04:50
As a result, we built it around
102
290260
3000
當時的醫師們勇於冒險
04:53
a culture and set of values
103
293260
2000
充滿勇氣
04:55
that said what you were good at
104
295260
3000
獨立工作
04:58
was being daring,
105
298260
2000
且自給自足,
05:00
at being courageous,
106
300260
2000
最終,我們建立了
05:02
at being independent and self-sufficient.
107
302260
4000
醫療體系獨有的文化和價值標準。
05:06
Autonomy was our highest value.
108
306260
5000
獨立自主是我們高度推崇的價值。
05:12
Go a couple generations forward
109
312260
2000
回到現在,
05:14
to where we are, though,
110
314260
2000
我們處在一個
05:16
and it looks like a completely different world.
111
316260
2000
完全不同的環境。
05:18
We have now found treatments
112
318260
3000
我們幾乎能夠治療
05:21
for nearly all of the tens of thousands of conditions
113
321260
4000
人類會發生的
05:25
that a human being can have.
114
325260
2000
數以千計的病症。
05:27
We can't cure it all.
115
327260
2000
當然,我們沒辦法克服所有疾病
05:29
We can't guarantee that everybody will live a long and healthy life.
116
329260
3000
我們也沒有辦法保證每個人活得更久更健康。
05:32
But we can make it possible
117
332260
2000
但我們盡可能
05:34
for most.
118
334260
3000
做到最好。
05:37
But what does it take?
119
337260
2000
但是這要付出的代價是甚麼?
05:39
Well, we've now discovered
120
339260
2000
我們現在已經擁有
05:41
4,000 medical and surgical procedures.
121
341260
4000
4000種內外科療法
05:45
We've discovered 6,000 drugs
122
345260
3000
我可以開立的處方藥
05:48
that I'm now licensed to prescribe.
123
348260
3000
有6000種。
05:51
And we're trying to deploy this capability,
124
351260
2000
我們還試著將醫療
05:53
town by town,
125
353260
2000
挨家挨戶的
05:55
to every person alive --
126
355260
4000
深入我們我們國家
05:59
in our own country,
127
359260
2000
甚至於全世界
06:01
let alone around the world.
128
361260
2000
去治療所有的人。
06:03
And we've reached the point where we've realized,
129
363260
3000
但是現在,我們已經知道
06:06
as doctors,
130
366260
2000
身為醫生
06:08
we can't know it all.
131
368260
2000
我們沒辦法靠自己
06:10
We can't do it all
132
370260
3000
知道所有的醫學知識
06:13
by ourselves.
133
373260
2000
完成所有醫療行為。
06:15
There was a study where they looked
134
375260
2000
有一個研究統計
06:17
at how many clinicians it took to take care of you
135
377260
2000
究竟需要多少醫護人員
06:19
if you came into a hospital,
136
379260
2000
去照顧一個進到醫院的病人,
06:21
as it changed over time.
137
381260
2000
結果隨著年代不同而有很大差異。
06:23
And in the year 1970,
138
383260
2000
1970年代,
06:25
it took just over two full-time equivalents of clinicians.
139
385260
3000
只需要兩個全職醫護人員。
06:28
That is to say,
140
388260
2000
也就是說,
06:30
it took basically the nursing time
141
390260
3000
除了基礎護理的時間外,
06:33
and then just a little bit of time for a doctor
142
393260
2000
只要一個醫生
06:35
who more or less checked in on you
143
395260
2000
一天一次
06:37
once a day.
144
397260
2000
確認一下病人情況。
06:39
By the end of the 20th century,
145
399260
3000
到了20世紀末,
06:42
it had become more than 15 clinicians
146
402260
3000
一個同樣的病人
06:45
for the same typical hospital patient --
147
405260
3000
需要專科醫生、物理治療師
06:48
specialists, physical therapists,
148
408260
3000
護士等
06:51
the nurses.
149
411260
3000
超過15個醫護人員處理。
06:54
We're all specialists now,
150
414260
2000
現在所有的醫生的都是專科醫生,
06:56
even the primary care physicians.
151
416260
2000
甚至基礎治療的醫生也不例外。
06:58
Everyone just has
152
418260
2000
每個醫護
07:00
a piece of the care.
153
420260
3000
提供一小部分照顧。
07:03
But holding onto that structure we built
154
423260
2000
每個醫師都
07:05
around the daring, independence,
155
425260
2000
充滿勇氣、獨立工作、
07:07
self-sufficiency
156
427260
2000
且自信滿滿。
07:09
of each of those people
157
429260
3000
這些都醫師養成教育所重視的價值
07:12
has become a disaster.
158
432260
2000
但反而讓醫療體系變成一場災難。
07:14
We have trained, hired and rewarded people
159
434260
4000
我們訓練、雇用並獎勵醫護人員
07:18
to be cowboys.
160
438260
3000
希望他們像牛仔一樣勇敢能幹。
07:21
But it's pit crews that we need,
161
441260
3000
但其實我們需要的是賽車維修隊,
07:24
pit crews for patients.
162
444260
2000
一個針對病人的維修團隊。
07:26
There's evidence all around us:
163
446260
2000
我們身邊就有例子可以證明:
07:28
40 percent of our coronary artery disease patients
164
448260
3000
在我們社會上
07:31
in our communities
165
451260
2000
40%的冠狀動脈病人
07:33
receive incomplete or inappropriate care.
166
453260
4000
沒有得到適當的治療。
07:37
60 percent
167
457260
2000
60%的
07:39
of our asthma, stroke patients
168
459260
3000
氣喘或中風病人
07:42
receive incomplete or inappropriate care.
169
462260
4000
沒有接受完整或適當的照護。
07:46
Two million people come into hospitals
170
466260
3000
高達兩百萬的人進出醫院後
07:49
and pick up an infection
171
469260
2000
被感染了
07:51
they didn't have
172
471260
2000
原先沒有的病菌。
07:53
because someone failed to follow
173
473260
3000
只因為醫護疏忽了
07:56
the basic practices of hygiene.
174
476260
3000
基礎衛生工作。
07:59
Our experience
175
479260
2000
我們的經驗是
08:01
as people who get sick,
176
481260
2000
當有人生病
08:03
need help from other people,
177
483260
2000
需要別人的幫助時
08:05
is that we have amazing clinicians
178
485260
3000
我們有優秀的醫生
08:08
that we can turn to --
179
488260
2000
我們可以化身為
08:10
hardworking, incredibly well-trained and very smart --
180
490260
3000
認真工作, 受過非常良好訓練, 而且很聰明的醫生
08:13
that we have access to incredible technologies
181
493260
3000
我們可以接觸到先進的醫學科技
08:16
that give us great hope,
182
496260
2000
讓我們擁抱更好的希望
08:18
but little sense
183
498260
2000
但請注意
08:20
that it consistently all comes together for you
184
500260
4000
所有的一切都為你而準備好的
08:24
from start to finish
185
504260
3000
從開始到結束
08:27
in a successful way.
186
507260
3000
由一個成功的方式到來
08:30
There's another sign
187
510260
2000
也有另外一個現象是
08:32
that we need pit crews,
188
512260
2000
我們需要維修人員
08:34
and that's the unmanageable cost
189
514260
3000
而對我們的服務而言
08:37
of our care.
190
517260
3000
這是個無法控制好的預算
08:40
Now we in medicine, I think,
191
520260
2000
現今的醫藥界, 我想
08:42
are baffled by this question of cost.
192
522260
2000
我們正為了預算的問題而苦惱
08:44
We want to say, "This is just the way it is.
193
524260
4000
我們想說:“這就是這樣。
08:48
This is just what medicine requires."
194
528260
2000
這就是醫藥界需要的呀“
08:50
When you go from a world
195
530260
2000
當你的想法是
08:52
where you treated arthritis with aspirin,
196
532260
3000
用阿斯匹靈來治關節炎
08:55
that mostly didn't do the job,
197
535260
3000
雖然並沒有什麼用
08:58
to one where, if it gets bad enough,
198
538260
2000
轉換到另一種想法是, 當關節炎變非常非常糟了
09:00
we can do a hip replacement, a knee replacement
199
540260
2000
我們可以做髖關節替換手術, 膝蓋替換手術
09:02
that gives you years, maybe decades,
200
542260
3000
然後可以讓你好幾年, 也許好幾十年
09:05
without disability,
201
545260
2000
都不會不良於行
09:07
a dramatic change,
202
547260
2000
一個戲劇化的轉變
09:09
well is it any surprise
203
549260
2000
四萬美金的髖關節替換手術
09:11
that that $40,000 hip replacement
204
551260
3000
取代了10美分的阿斯匹靈
09:14
replacing the 10-cent aspirin
205
554260
2000
這不是很讓人驚訝嗎?
09:16
is more expensive?
206
556260
2000
是不是更貴呢?
09:18
It's just the way it is.
207
558260
3000
事情就是這樣的
09:21
But I think we're ignoring certain facts
208
561260
2000
但我想我們忽略了某些
09:23
that tell us something about what we can do.
209
563260
3000
告訴我們可以做的事的事實
09:28
As we've looked at the data
210
568260
2000
我們看著那些
09:30
about the results that have come
211
570260
3000
越來越複雜的
09:33
as the complexity has increased,
212
573260
2000
成果數據時
09:35
we found
213
575260
2000
我們發現
09:37
that the most expensive care
214
577260
2000
最貴的醫療照護
09:39
is not necessarily the best care.
215
579260
3000
並不見得是最好的照護
09:42
And vice versa,
216
582260
2000
而反者亦然
09:44
the best care
217
584260
2000
最好的照料
09:46
often turns out to be the least expensive --
218
586260
3000
通常都是那些不貴的
09:49
has fewer complications,
219
589260
3000
沒有什麼糾紛的
09:52
the people get more efficient at what they do.
220
592260
3000
人們可以經由他們的行為中變得更有效率
09:55
And what that means
221
595260
2000
這也意味著
09:57
is there's hope.
222
597260
3000
希望是存在的
10:00
Because [if] to have the best results,
223
600260
3000
因為(如果)要有最好的結局
10:03
you really needed the most expensive care
224
603260
3000
你絕對需要最貴的醫療照護
10:06
in the country, or in the world,
225
606260
2000
在這個國家, 或在這個世界
10:08
well then we really would be talking about rationing
226
608260
3000
那 我們真的需要討論到配給的問題
10:11
who we're going to cut off from Medicare.
227
611260
4000
哪些人我們需要停止提供醫療照護
10:15
That would be really our only choice.
228
615260
4000
而這是我們的唯一選擇
10:19
But when we look at the positive deviants --
229
619260
2000
但當我們看著那些有正面反應的異變者 --
10:21
the ones who are getting the best results
230
621260
3000
那些用著最低廉的價格
10:24
at the lowest costs --
231
624260
2000
得到最好的照護的人們 --
10:26
we find the ones that look the most like systems
232
626260
3000
我們會發現最成功的案例
10:29
are the most successful.
233
629260
2000
是最系統性的
10:31
That is to say, they found ways
234
631260
3000
那也意味著, 他們找到
10:34
to get all of the different pieces,
235
634260
2000
把所有不一樣的事物
10:36
all of the different components,
236
636260
2000
所有不同的要件
10:38
to come together into a whole.
237
638260
3000
全部統整在一起的方法
10:41
Having great components is not enough,
238
641260
3000
有最好的要件還不夠
10:44
and yet we've been obsessed in medicine with components.
239
644260
4000
雖然過去我們為了一些醫藥界的要件而著迷
10:48
We want the best drugs, the best technologies,
240
648260
3000
我們想要最好的藥品, 最好的醫學科技,
10:51
the best specialists,
241
651260
3000
最好的專科醫生
10:54
but we don't think too much
242
654260
2000
但我們沒有好好想過
10:56
about how it all comes together.
243
656260
3000
如何把這些要件組合在一起
10:59
It's a terrible design strategy actually.
244
659260
4000
這實際上是個不好的設計方式
11:03
There's a famous thought experiment
245
663260
3000
有個有名的思想實驗
11:06
that touches exactly on this
246
666260
2000
剛好跟我們討論的東西有關連
11:08
that said, what if you built a car
247
668260
2000
實驗是, 如果你組一台車
11:10
from the very best car parts?
248
670260
3000
用最好的零組件
11:13
Well it would lead you to put in Porsche brakes,
249
673260
3000
你用了保時捷的煞車
11:16
a Ferrari engine,
250
676260
2000
法拉利的引擎
11:18
a Volvo body, a BMW chassis.
251
678260
3000
富豪的車身, BMW的 底盤
11:21
And you put it all together and what do you get?
252
681260
3000
然後你組裝完後你得到的是?
11:24
A very expensive pile of junk that does not go anywhere.
253
684260
4000
一堆昂貴的卻根本也不能用的垃圾
11:28
And that is what medicine can feel like sometimes.
254
688260
5000
而有時醫藥界正是如此
11:33
It's not a system.
255
693260
3000
這不是系統性的
11:36
Now a system, however,
256
696260
2000
系統性的治療,是
11:38
when things start to come together,
257
698260
3000
當事情能組合在一起時
11:41
you realize it has certain skills
258
701260
3000
你會發現它
11:44
for acting and looking that way.
259
704260
3000
有些特定的功能
11:47
Skill number one
260
707260
2000
第一個功能是
11:49
is the ability to recognize success
261
709260
2000
發現成功的能力
11:51
and the ability to recognize failure.
262
711260
3000
和發現弱點的能力
11:54
When you are a specialist,
263
714260
2000
當你是個專科醫生
11:56
you can't see the end result very well.
264
716260
3000
你沒辦法準確的看到最後的結果
11:59
You have to become really interested in data,
265
719260
3000
你必須變得對於數據很有興趣
12:02
unsexy as that sounds.
266
722260
2000
但這聽起來很無聊
12:04
One of my colleagues is a surgeon in Cedar Rapids, Iowa,
267
724260
3000
我有個同事是在愛荷華州的Cedar Rapids 那邊當外科醫生
12:07
and he got interested in the question of,
268
727260
4000
而他對於以下這個問題很有興趣
12:11
well how many CT scans did they do
269
731260
2000
他們為了Cedar Rapids 這個社區
12:13
for their community in Cedar Rapids?
270
733260
2000
做了多少電腦斷層掃描?
12:15
He got interested in this
271
735260
2000
他對這個很有興趣
12:17
because there had been government reports,
272
737260
2000
因為曾經有政府的報告
12:19
newspaper reports, journal articles
273
739260
2000
報紙報導, 雜誌報導
12:21
saying that there had been too many CT scans done.
274
741260
3000
指出電腦斷層掃描過多的情形。
12:24
He didn't see it in his own patients.
275
744260
4000
他沒在自己的病人裡發現這個情形
12:28
And so he asked the question, "How many did we do?"
276
748260
2000
所以他想問:“我們到底做了多少電腦斷層掃描?“
12:30
and he wanted to get the data.
277
750260
2000
他想得到這些數據
12:32
It took him three months.
278
752260
2000
他花了三個月的時間
12:34
No one had asked this question in his community before.
279
754260
3000
在他的社區裡從來沒有人想過這個問題
12:37
And what he found was that,
280
757260
2000
然後他找到的結果是
12:39
for the 300,000 people in their community,
281
759260
2000
他們社區裡的三十萬人
12:41
in the previous year
282
761260
2000
在過去的一年裡
12:43
they had done 52,000 CT scans.
283
763260
5000
他們做了五萬兩千份電腦斷層掃描
12:48
They had found a problem.
284
768260
3000
他們發現了個問題
12:51
Which brings us to skill number two a system has.
285
771260
5000
也帶出了一個系統中的第二個功能
12:56
Skill one, find where your failures are.
286
776260
3000
第一種能力是, 發現你的弱點
12:59
Skill two is devise solutions.
287
779260
4000
第二種能力是設計解決方法
13:03
I got interested in this
288
783260
2000
我對於這個有興趣
13:05
when the World Health Organization came to my team
289
785260
2000
當世界衛生組織來到我的團隊
13:07
asking if we could help with a project
290
787260
2000
詢問我們是否能參加
13:09
to reduce deaths in surgery.
291
789260
2000
減少手術致死機率的項目時
13:11
The volume of surgery had spread
292
791260
2000
手術的數量在
13:13
around the world,
293
793260
2000
世界上不斷的增加
13:15
but the safety of surgery
294
795260
2000
但手術的安全性
13:17
had not.
295
797260
2000
並沒有增加
13:19
Now our usual tactics for tackling problems like these
296
799260
3000
現在我們對於這些問題的解決方法是
13:22
are to do more training,
297
802260
2000
做更多的訓練
13:24
give people more specialization
298
804260
3000
讓人們變得更專業
13:27
or bring in more technology.
299
807260
3000
或者提供更多的醫療科技
13:30
Well in surgery, you couldn't have people who are more specialized
300
810260
3000
在手術領域裡, 你沒有辦法擁有那些再更加專科的人
13:33
and you couldn't have people who are better trained.
301
813260
3000
你也沒有辦法擁有那些訓練得更好的人
13:36
And yet we see unconscionable levels
302
816260
3000
現在我們看到不合理的
13:39
of death, disability
303
819260
4000
死亡和殘障比例
13:43
that could be avoided.
304
823260
2000
都是可以被避免的
13:45
And so we looked at what other high-risk industries do.
305
825260
2000
所以我們調查了另一個更高風險的行業
13:47
We looked at skyscraper construction,
306
827260
2000
我們調查摩天大樓的建造工程
13:49
we looked at the aviation world,
307
829260
3000
我們看到航空世界
13:52
and we found
308
832260
2000
然後我們發現
13:54
that they have technology, they have training,
309
834260
2000
他們擁有先進的科技, 他們也有良好的訓練
13:56
and then they have one other thing:
310
836260
3000
而他們也有另外一件事
13:59
They have checklists.
311
839260
3000
他們有清單
14:02
I did not expect
312
842260
2000
我並不期望
14:04
to be spending a significant part
313
844260
2000
身為一個哈佛來的外科醫生
14:06
of my time as a Harvard surgeon
314
846260
2000
要花特定的時間
14:08
worrying about checklists.
315
848260
3000
擔心清單這件事情
14:11
And yet, what we found
316
851260
2000
現今, 我們發現的是
14:13
were that these were tools
317
853260
3000
有工具可以幫助我們
14:16
to help make experts better.
318
856260
3000
讓專業人員變得更好
14:19
We got the lead safety engineer for Boeing to help us.
319
859260
4000
我們需要引進波音的工程師來幫助我們
14:23
Could we design a checklist for surgery?
320
863260
3000
我們能設計給外科醫生的清單嗎?
14:26
Not for the lowest people on the totem pole,
321
866260
2000
不是為了在低層的人員們而設計
14:28
but for the folks
322
868260
2000
而是為了那些
14:30
who were all the way around the chain,
323
870260
2000
在工作鍊旁
14:32
the entire team including the surgeons.
324
872260
2000
整個隊伍的人員, 而其中也包含了外科醫生
14:34
And what they taught us
325
874260
2000
而他們教我們的是
14:36
was that designing a checklist
326
876260
2000
設計清單可以
14:38
to help people handle complexity
327
878260
2000
幫助人們更好的處理
14:40
actually involves more difficulty than I had understood.
328
880260
3000
比我能理解還要難上好幾倍的困難事物
14:43
You have to think about things
329
883260
2000
你必須考慮這些事情
14:45
like pause points.
330
885260
2000
像是個暫停的時刻
14:47
You need to identify the moments in a process
331
887260
3000
你必須在危險前發現問題的存在時
14:50
when you can actually catch a problem before it's a danger
332
890260
2000
學會如此的暫停
14:52
and do something about it.
333
892260
2000
然後試圖解決問題
14:54
You have to identify
334
894260
2000
你必須指認出
14:56
that this is a before-takeoff checklist.
335
896260
3000
這是個起飛或開始前的確認清單
14:59
And then you need to focus on the killer items.
336
899260
3000
然後你需要專注於最重要以及最難的項目
15:02
An aviation checklist,
337
902260
2000
一個航空界的清單
15:04
like this one for a single-engine plane,
338
904260
2000
像是這個單引擎的飛機的清單
15:06
isn't a recipe for how to fly a plane,
339
906260
2000
不是教你如何開飛機
15:08
it's a reminder of the key things
340
908260
2000
是提醒常會被忘記或忽略的
15:10
that get forgotten or missed
341
910260
3000
重要事物清單
15:13
if they're not checked.
342
913260
2000
如果他們沒被確認
15:15
So we did this.
343
915260
2000
那我們就會這樣
15:17
We created a 19-item two-minute checklist
344
917260
3000
我們給手術團隊創造了19個項目
15:20
for surgical teams.
345
920260
2000
兩分鐘的確認清單
15:22
We had the pause points
346
922260
2000
我們有暫停的時刻
15:24
immediately before anesthesia is given,
347
924260
3000
就在麻醉開始前
15:27
immediately before the knife hits the skin,
348
927260
3000
就在手術刀碰觸到皮膚前
15:30
immediately before the patient leaves the room.
349
930260
3000
就在病患離開手術室前
15:33
And we had a mix of dumb stuff on there --
350
933260
3000
而我們有許多蠢事列在上面
15:36
making sure an antibiotic is given in the right time frame
351
936260
3000
只為了確定抗生素是在正確的時間點提供的
15:39
because that cuts the infection rate by half --
352
939260
2000
因為他們能讓感染機率減半
15:41
and then interesting stuff,
353
941260
2000
而有趣的是
15:43
because you can't make a recipe for something as complicated as surgery.
354
943260
3000
因為你沒有辦法為了手術這樣複雜的事情列張清單
15:46
Instead, you can make a recipe
355
946260
2000
取而代之的是, 你可以列張
15:48
for how to have a team that's prepared for the unexpected.
356
948260
3000
如何讓整個團隊為了無法預期的事情作準備的清單
15:51
And we had items like making sure everyone in the room
357
951260
3000
而我們有像是確認每個在手術室裡的人
15:54
had introduced themselves by name at the start of the day,
358
954260
3000
都有在手術開始前自我介紹的選項,
15:57
because you get half a dozen people or more
359
957260
2000
因為你有六個或更多的人
15:59
who are sometimes coming together as a team
360
959260
3000
是在這個手術團隊被組成前
16:02
for the very first time that day that you're coming in.
361
962260
3000
從來也不認識彼此的
16:05
We implemented this checklist
362
965260
2000
我們在世界上八個醫院裡
16:07
in eight hospitals around the world,
363
967260
3000
實行這個清單計畫
16:10
deliberately in places from rural Tanzania
364
970260
2000
特意從塔桑尼亞的郊區
16:12
to the University of Washington in Seattle.
365
972260
3000
到西雅圖的華盛頓大學
16:15
We found that after they adopted it
366
975260
3000
我們發現在他們接受這項激化後
16:18
the complication rates fell
367
978260
2000
糾紛發生的機率下降
16:20
35 percent.
368
980260
2000
百分之三十五
16:22
It fell in every hospital it went into.
369
982260
3000
每間醫院都是如此
16:25
The death rates fell
370
985260
2000
手術死亡的機率降低
16:27
47 percent.
371
987260
3000
百分之四十七
16:30
This was bigger than a drug.
372
990260
2000
在藥物方面降低更多
16:32
(Applause)
373
992260
6000
(全場鼓掌)
16:38
And that brings us
374
998260
2000
而這也讓我們討論到
16:40
to skill number three,
375
1000260
3000
第三種能力
16:43
the ability to implement this,
376
1003260
2000
能執行這項計畫的能力
16:45
to get colleagues across the entire chain
377
1005260
3000
讓每個工作鍊上的人員
16:48
to actually do these things.
378
1008260
3000
能實際上執行這些事
16:51
And it's been slow to spread.
379
1011260
2000
而這散播的很慢
16:53
This is not yet our norm in surgery --
380
1013260
4000
這還不是我們手術界的傳統
16:57
let alone making checklists
381
1017260
2000
讓清單設計
16:59
to go onto childbirth and other areas.
382
1019260
3000
執行到生產和其他領域
17:02
There's a deep resistance
383
1022260
2000
實際上有一定的人抗拒這項計畫
17:04
because using these tools
384
1024260
2000
因為使用這些工具
17:06
forces us to confront
385
1026260
2000
強迫我們去面對
17:08
that we're not a system,
386
1028260
2000
我們不是一個整體的系統的現實
17:10
forces us to behave with a different set of values.
387
1030260
3000
強迫我們去表現出不一樣的價值觀
17:13
Just using a checklist
388
1033260
2000
用這個清單
17:15
requires you to embrace different values from the ones we've had,
389
1035260
3000
需要我們擁有和以往不一樣的價值觀念
17:18
like humility,
390
1038260
4000
像是人性
17:22
discipline,
391
1042260
3000
紀律
17:25
teamwork.
392
1045260
2000
團隊合作
17:27
This is the opposite of what we were built on:
393
1047260
3000
和我們現今擁有的
17:30
independence, self-sufficiency,
394
1050260
2000
獨立, 自我滿足
17:32
autonomy.
395
1052260
3000
自治相差甚遠
17:35
I met an actual cowboy, by the way.
396
1055260
3000
順道一提, 我遇到一個真正的牛仔
17:38
I asked him, what was it like
397
1058260
3000
我問他,
17:41
to actually herd a thousand cattle
398
1061260
2000
在數百英里上畜牧一千隻的牛
17:43
across hundreds of miles?
399
1063260
2000
是怎樣的感覺?
17:45
How did you do that?
400
1065260
2000
你怎麼辦到的呀?
17:47
And he said, "We have the cowboys stationed at distinct places all around."
401
1067260
3000
他說:“我們在各地都有駐紮的牛仔“
17:50
They communicate electronically constantly,
402
1070260
3000
“他們定時用電子通訊設備溝通“
17:53
and they have protocols and checklists
403
1073260
2000
而他們有協議好也有清單確認
17:55
for how they handle everything --
404
1075260
2000
他們遇到事情要如何處理 --
17:57
(Laughter)
405
1077260
2000
(笑聲)
17:59
-- from bad weather
406
1079260
2000
-- 從惡劣的天氣
18:01
to emergencies or inoculations for the cattle.
407
1081260
3000
到緊急狀況或為牲畜接種
18:04
Even the cowboys are pit crews now.
408
1084260
4000
連牛仔都是維修人員啦
18:08
And it seemed like time
409
1088260
2000
看起來我們現在該是
18:10
that we become that way ourselves.
410
1090260
2000
變成和他們一樣的時候了
18:12
Making systems work
411
1092260
2000
讓整個體制一體的運作
18:14
is the great task of my generation
412
1094260
3000
將是我們這個醫生和科學家世代
18:17
of physicians and scientists.
413
1097260
2000
最艱鉅的任務
18:19
But I would go further and say
414
1099260
2000
但我想更深入的說
18:21
that making systems work,
415
1101260
2000
讓這個體制運作
18:23
whether in health care, education,
416
1103260
2000
不管是醫學照護, 教育
18:25
climate change,
417
1105260
2000
天氣轉變
18:27
making a pathway out of poverty,
418
1107260
2000
改變貧窮
18:29
is the great task of our generation as a whole.
419
1109260
4000
都是我們整個世代需要完成的艱鉅任務
18:33
In every field, knowledge has exploded,
420
1113260
3000
在每個領域, 知識都爆炸性的增加了
18:36
but it has brought complexity,
421
1116260
2000
但這也將一切複雜化
18:38
it has brought specialization.
422
1118260
3000
也帶來了持續的專業化。
18:41
And we've come to a place where we have no choice
423
1121260
2000
而現在我們已經沒有其他的選擇
18:43
but to recognize,
424
1123260
2000
我們必須清楚知道
18:45
as individualistic as we want to be,
425
1125260
3000
我們想要個人主義
18:48
complexity requires
426
1128260
3000
但解決困難的問題需要
18:51
group success.
427
1131260
2000
團隊的合作才能成功
18:53
We all need to be pit crews now.
428
1133260
4000
我們現在都需要維修人員
18:57
Thank you.
429
1137260
2000
謝謝大家
18:59
(Applause)
430
1139260
14000
(全場鼓掌)
關於本網站

本網站將向您介紹對學習英語有用的 YouTube 視頻。 您將看到來自世界各地的一流教師教授的英語課程。 雙擊每個視頻頁面上顯示的英文字幕,從那裡播放視頻。 字幕與視頻播放同步滾動。 如果您有任何意見或要求,請使用此聯繫表與我們聯繫。

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7


This website was created in October 2020 and last updated on June 12, 2025.

It is now archived and preserved as an English learning resource.

Some information may be out of date.

隱私政策

eng.lish.video

Developer's Blog