Bruce Schneier: The security mirage

78,125 views ・ 2011-04-27

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Besnik Bleta Reviewer: Jeta Rudi
Atëherë, siguria është dy gjëra të ndryshme:
00:16
So, security is two different things:
0
16010
2276
është një ndjenjë, dhe është një realitet.
00:18
it's a feeling, and it's a reality.
1
18310
2526
E këto dallojnë nga njëra-tjetra.
00:20
And they're different.
2
20860
1425
Mund të ndiheni i sigurt
00:22
You could feel secure even if you're not.
3
22309
3427
edhe kur nuk jeni i tillë.
00:25
And you can be secure
4
25760
1976
Dhe mund të jeni i sigurt
00:27
even if you don't feel it.
5
27760
1850
edhe pse nuk ndiheni i tillë.
00:29
Really, we have two separate concepts
6
29634
2117
Vërtet, kemi dy koncepte të ndryshme
00:31
mapped onto the same word.
7
31775
1652
të projektuar drejt së njëjtës botë.
00:33
And what I want to do in this talk is to split them apart --
8
33960
3626
Ajo çka dua të bëj në këtë trajtim
është t'i ndaj ato veç e veç --
00:37
figuring out when they diverge and how they converge.
9
37610
3610
për të parë se ku ndahen
dhe se si konvergojnë.
00:41
And language is actually a problem here.
10
41711
2275
Gjuha këtu është vërtet një problem.
Nuk ka dhe shumë fjalë të përshtatshme
00:44
There aren't a lot of good words
11
44010
2076
për konceptet që do të diskutojmë.
00:46
for the concepts we're going to talk about.
12
46110
2061
Kështu, nëse e shihni sigurinë
00:49
So if you look at security from economic terms,
13
49295
4120
nën dritën e termave ekonomikë,
është një heqje dorë nga diçka.
00:53
it's a trade-off.
14
53439
1647
Sa herë që përfitoni ndoca siguri,
00:55
Every time you get some security, you're always trading off something.
15
55110
4132
përherë hiqni dorë nga diçka.
Si kur është fjala për një vendim personal --
00:59
Whether this is a personal decision --
16
59266
1845
bie fjala kur vendosni të instaloni në shtëpi një alarm kundër hajnave --
01:01
whether you're going to install a burglar alarm in your home --
17
61135
3012
si për një vendim kombëtar -- kur vendosni të pushtoni një vend të huaj --
01:04
or a national decision,
18
64171
1157
01:05
where you're going to invade a foreign country --
19
65352
2310
diçka do të shkëmbeni,
01:07
you're going to trade off something: money or time, convenience, capabilities,
20
67686
3782
para, kohë, rehati, mundësi,
ndoshta liri themelore.
01:11
maybe fundamental liberties.
21
71492
2002
01:13
And the question to ask when you look at a security anything
22
73518
3274
Dhe pyetja që duhet bërë kur mendoheni sipër diçkaje për sigurinë
01:16
is not whether this makes us safer,
23
76816
3382
nuk është nëse kjo na bën më të sigurt,
por nëse shkëmbimi është me leverdi apo jo.
01:20
but whether it's worth the trade-off.
24
80222
2215
01:22
You've heard in the past several years, the world is safer
25
82461
3229
Keni dëgjuar këto vitet e shkuara,
që bota është më e parrezikshme ngaqë Sadam Hyseni nuk është në pushtet.
01:25
because Saddam Hussein is not in power.
26
85714
1890
Kjo mund të jetë e vërtetë, por nuk është e ndonjë peshe kushedi.
01:27
That might be true, but it's not terribly relevant.
27
87628
2603
Pyetja është, a ia vleu?
01:30
The question is: Was it worth it?
28
90255
2831
Dhe mund të dilni me vendimin tuaj,
01:33
And you can make your own decision,
29
93110
2459
01:35
and then you'll decide whether the invasion was worth it.
30
95593
2733
e mandej të vendosni nëse pushtimi ia vlejti a jo.
Kjo është mënyra se si mendoni mbi sigurinë --
01:38
That's how you think about security: in terms of the trade-off.
31
98350
3561
në terma shkëmbimi.
01:41
Now, there's often no right or wrong here.
32
101935
2610
Tani, shpesh këtu nuk ka "drejt" apo "gabim".
Disa prej nesh kanë sistem alarmi në shtëpi,
01:45
Some of us have a burglar alarm system at home and some of us don't.
33
105208
3308
dhe disa jo.
01:48
And it'll depend on where we live,
34
108540
2731
Dhe kjo do të varej nga se ku banojmë,
nëse banojmë vetëm apo kemi familje,
01:51
whether we live alone or have a family,
35
111295
1926
sa gjëra me vlerë kemi,
01:53
how much cool stuff we have,
36
113245
1668
01:54
how much we're willing to accept the risk of theft.
37
114937
3165
deri në ç'shkallë do të donim të pranonim
rrezikun e vjedhjes.
01:58
In politics also, there are different opinions.
38
118943
2948
Në politikë gjithashtu,
ka opinione të ndryshme.
02:02
A lot of times, these trade-offs are about more than just security,
39
122459
4435
Shumë herë, këto heqje dorë
lidhen me më tepër se thjesht sigurinë,
02:06
and I think that's really important.
40
126918
1865
dhe mendoj se kjo është vërtet e rëndësishme.
02:08
Now, people have a natural intuition about these trade-offs.
41
128807
3308
Njerëzit kanë një intuitë natyrore
për këto shkëmbime.
02:12
We make them every day.
42
132588
1556
Bëjmë përditë të tilla --
02:14
Last night in my hotel room, when I decided to double-lock the door,
43
134807
3533
mbrëmë në dhomën time në hotel,
kur vendosa ta kyç dy herë derën,
02:18
or you in your car when you drove here;
44
138364
2000
ose ju në makinën tuaj kur erdhët këtu,
kur shkojmë për drekë
02:21
when we go eat lunch
45
141191
1478
02:22
and decide the food's not poison and we'll eat it.
46
142693
2608
dhe vendosim që ushqimi nuk është i helmuar dhe do ta hamë.
02:25
We make these trade-offs again and again,
47
145325
3161
Këto shkëmbime i bëjmë gjithë kohën
disa herë në ditë.
02:28
multiple times a day.
48
148510
1576
Shpesh as që i vëmë re.
02:30
We often won't even notice them.
49
150110
1589
02:31
They're just part of being alive; we all do it.
50
151723
2626
Thjesht janë pjesë e gjallimit tonë; kështu bëjmë të gjithë.
Të gjitha speciet veprojnë kështu.
02:34
Every species does it.
51
154373
1555
02:36
Imagine a rabbit in a field, eating grass.
52
156474
2862
Përfytyroni një lepur në arë, duke ngrënë bar,
dhe lepuri papritmas sheh një dhelpër.
02:39
And the rabbit sees a fox.
53
159360
1943
02:41
That rabbit will make a security trade-off:
54
161856
2049
Lepuri do të marrë një vendim sigurie:
02:43
"Should I stay, or should I flee?"
55
163929
1904
"Të rri, apo të bëhem tym?"
Po ta mendojmë një çast,
02:46
And if you think about it,
56
166380
1619
lepujt që janë të zotë në marrjen e këtij vendimi
02:48
the rabbits that are good at making that trade-off
57
168023
2555
02:50
will tend to live and reproduce,
58
170602
1978
priren të rrojnë dhe të riprodhohen,
02:52
and the rabbits that are bad at it
59
172604
2307
ndërsa lepujt që nuk ia dalin dot
02:54
will get eaten or starve.
60
174935
1474
do të bëhen pre ose do të ngordhin urie.
02:56
So you'd think
61
176958
1608
Kështu që mund të mendonit
se ne, si specie e suksesshme në planet --
02:59
that us, as a successful species on the planet -- you, me, everybody --
62
179573
4309
ju, unë, kushdo --
03:03
would be really good at making these trade-offs.
63
183906
2573
jemi vërtet të zot për këto lloj vendimesh.
Ja që, me sa duket, pareshtur,
03:07
Yet it seems, again and again, that we're hopelessly bad at it.
64
187126
3104
jemi dëshpërimisht të paaftë këtu.
03:11
And I think that's a fundamentally interesting question.
65
191768
2802
Dhe mendoj që në thelb, kjo është një çështje me interes.
03:14
I'll give you the short answer.
66
194594
1873
Do t'i përgjigjem shkurt.
03:16
The answer is, we respond to the feeling of security
67
196491
2651
Përgjigja është: i përgjigjemi ndjenjës së sigurisë
dhe jo realitetit.
03:19
and not the reality.
68
199166
1518
03:21
Now, most of the time, that works.
69
201864
2696
Tani, kjo, shumicën e kohës funksionon.
03:25
Most of the time,
70
205538
1503
Shumicën e kohës,
03:27
feeling and reality are the same.
71
207065
2133
ndjesia dhe realiteti janë e njëjta gjë.
03:30
Certainly that's true for most of human prehistory.
72
210776
3516
Sigurisht që kjo është e vërtetë
për pjesën dërrmuese të prehistorisë njerëzore.
03:35
We've developed this ability
73
215633
2708
Këtë aftësi e kemi zhvilluar
03:38
because it makes evolutionary sense.
74
218365
2584
ngaqë ka kuptim nga pikëpamja evolucionare.
Një mënyrë për ta parë atë
03:41
One way to think of it is that we're highly optimized
75
221985
3274
është që jemi shumë të specializuar
për vendime lidhur me rreziqe
03:45
for risk decisions
76
225283
1803
që janë endemike për jetesën në grupe to vegjël familiarë
03:47
that are endemic to living in small family groups
77
227110
2543
03:49
in the East African Highlands in 100,000 BC.
78
229677
2536
në pllajat e Afrikës Lindore në vitet 100 000 para erës sonë --
03:52
2010 New York, not so much.
79
232792
2659
jo dhe aq për Nju Jorkun e 2010-s.
03:56
Now, there are several biases in risk perception.
80
236879
3206
Perceptimi i rrezikut mbart disa njëanëshmëri.
Këtu mund të eksperimentohet goxha.
04:00
A lot of good experiments in this.
81
240109
1741
04:01
And you can see certain biases that come up again and again.
82
241874
3603
Dhe mund të shihni disa njëanshmëri që ripërsëriten.
Po ju tregoj katër të tilla.
04:05
I'll give you four.
83
245501
1353
04:06
We tend to exaggerate spectacular and rare risks
84
246878
3208
Priremi të mbivlerësojmë rreziqet spektakolare dhe të rralla
dhe të mos peshojmë sa duhet rreziqet e rëndomta --
04:10
and downplay common risks --
85
250110
1976
bie fjala fluturimi kundrejt udhëtimit me automjete.
04:12
so, flying versus driving.
86
252110
1518
04:14
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
87
254451
3794
E panjohura perceptohet
më e rrezikshme se sa familjarja.
Një shembull do të ishte,
04:21
One example would be:
88
261470
1439
04:22
people fear kidnapping by strangers,
89
262933
2613
njerëzit kanë frikë se mos rrëmbehen nga të panjohur, ndërkohë që të dhënat
04:25
when the data supports that kidnapping by relatives is much more common.
90
265570
3636
mbështesin faktin që rrëmbimi nga persona të afërt është shumë më i shpeshtë.
Në rastin e fëmijve.
04:29
This is for children.
91
269230
1574
04:30
Third, personified risks are perceived to be greater
92
270828
4040
Së treti, rreziqet e veshur dikujt
perceptohen si të ishin më të mëdhenj se rreziqet anonimë --
04:34
than anonymous risks.
93
274892
1503
04:36
So, Bin Laden is scarier because he has a name.
94
276419
2787
pra Bin Laden është më i frikshëm sepse ka një emër.
Dhe së katërti,
04:40
And the fourth is:
95
280182
1363
04:41
people underestimate risks in situations they do control
96
281569
4755
njerëzit i nënvlerësojnë rreziqet
në situata që i kanë nën kontroll
dhe mbivlerësojnë ato të situatave që nuk i kanë nën kontroll.
04:46
and overestimate them in situations they don't control.
97
286348
2963
04:49
So once you take up skydiving or smoking,
98
289335
3384
Kështu, pasi filloni të tymosni duhan ose të hidheni me parashutë,
04:52
you downplay the risks.
99
292743
1624
ua nënvlerësoni rreziqet.
Nëse ju servirin një rrezik -- terrorizmi qe shembull i goditur --
04:55
If a risk is thrust upon you -- terrorism is a good example --
100
295037
3053
do ta mbivlerësonit, ngaqë nuk ndiheni se e keni nën kontroll.
04:58
you'll overplay it,
101
298114
1157
04:59
because you don't feel like it's in your control.
102
299295
2339
05:02
There are a bunch of other of these cognitive biases,
103
302157
3493
Ka një dorë njëanëshmërish të tilla, njëanëshmëri konjitive,
05:05
that affect our risk decisions.
104
305674
2339
që prekin vendimet tona në lidhje me rreziqet.
05:08
There's the availability heuristic,
105
308832
2254
Luan rol heuristika e të gatshmes
që në thelb do të thotë
05:11
which basically means we estimate the probability of something
106
311110
4180
probabilitetin e diçkaje e vlerësojmë nga shkalla
05:15
by how easy it is to bring instances of it to mind.
107
315314
3339
se sa e lehtë është të sjellim në mendje raste të saj.
05:19
So you can imagine how that works.
108
319831
1777
Mund të përfytyroni si funksionon kjo.
05:21
If you hear a lot about tiger attacks, there must be a lot of tigers around.
109
321632
3628
Nëse dëgjoni shpesh rreth sulmesh nga tigrat, i bie të ketë plot tigra përqark.
Për sulme nga luanët nuk dëgjoni, i bie të mos ketë shumë luanë përqark.
05:25
You don't hear about lion attacks, there aren't a lot of lions around.
110
325284
3344
Kjo funksionon deri ditën që shpiket gazeta.
05:28
This works, until you invent newspapers,
111
328652
2297
05:30
because what newspapers do is repeat again and again
112
330973
4406
Sepse ajo që bëjnë gazetat
është të përsërisin pa pushim
rreziqet e rralla.
05:35
rare risks.
113
335403
1406
05:36
I tell people: if it's in the news, don't worry about it,
114
336833
2865
Unë u them njerëzve, po qe te lajmet, mos e çani kryet.
Ngaqë me përkufizim,
05:39
because by definition, news is something that almost never happens.
115
339722
4275
lajmet janë diçka që thuajse nuk ndodhin kurrë.
(Të qeshura)
05:44
(Laughter)
116
344021
1769
05:45
When something is so common, it's no longer news.
117
345814
2923
Kur diçka është kaq e zakontë, nuk përbën më lajm --
05:48
Car crashes, domestic violence --
118
348761
2198
përplasje makinash, dhunë në familje --
05:50
those are the risks you worry about.
119
350983
1990
këto janë rreziqet për të cilat shqetësoheni.
05:53
We're also a species of storytellers.
120
353713
2148
Jemi edhe ca të dhënë pas rrëfenjave.
05:55
We respond to stories more than data.
121
355885
2115
Reagojmë ndaj historive më shumë se sa ndaj të dhënave.
05:58
And there's some basic innumeracy going on.
122
358514
2406
Edhe pazotësia në aritmetikë luan rol.
06:00
I mean, the joke "One, two, three, many" is kind of right.
123
360944
3142
E kam fjalën, thënia "Një, Dy, Tree, Plot" është deri diku e drejtë.
Jemi shumë të zotë me numrat e vegjël.
06:04
We're really good at small numbers.
124
364110
2322
06:06
One mango, two mangoes, three mangoes,
125
366456
2336
Një mollë, dy mollë, tre mollë,
06:08
10,000 mangoes, 100,000 mangoes --
126
368816
1977
10 mijë mollë, 100 mijë mollë --
06:10
it's still more mangoes you can eat before they rot.
127
370817
2977
prapë më tepër se sa mund të hanit para se të zënë e të kalben.
06:13
So one half, one quarter, one fifth -- we're good at that.
128
373818
3268
Pra, një gjysmë, një çerek, një e pesta -- me këto ia dalim mbanë.
Një në një milion, një në një miliard --
06:17
One in a million, one in a billion --
129
377110
1976
të dyja janë thuajse baras me kurrë.
06:19
they're both almost never.
130
379110
1575
06:21
So we have trouble with the risks that aren't very common.
131
381546
3414
Pra, kemi probleme me rreziqet
që nuk janë shumë të zakonshëm.
06:25
And what these cognitive biases do
132
385760
1977
Ajo çka bëjnë këto njëanshmëri konjitive
06:27
is they act as filters between us and reality.
133
387761
2976
është veprimi si filtrues mes nesh dhe realitetit.
Dhe përfundimi
06:31
And the result is that feeling and reality get out of whack,
134
391284
3873
është që ndjesitë dhe realiteti shpërputhen,
bëhen dy gjëra të ndryshme.
06:35
they get different.
135
395181
1384
06:37
Now, you either have a feeling -- you feel more secure than you are,
136
397370
3931
Ju, ose keni ndjesinë -- ndjeheni më i sigurt se sa jeni.
Këtu ka një ndjenjë të rreme sigurie.
06:41
there's a false sense of security.
137
401325
1685
Ose e kundërta,
06:43
Or the other way, and that's a false sense of insecurity.
138
403034
3374
dhe këtu bëhet fjalë për një ndjenjë të rreme pasigurie.
Unë shkruaj mjaft rreth "teatrit me sigurinë,"
06:47
I write a lot about "security theater,"
139
407015
2880
06:49
which are products that make people feel secure,
140
409919
2680
i cili përbëhet nga produkte që i bëjnë njerëzit të ndihen të sigurt,
06:52
but don't actually do anything.
141
412623
1977
por që në fakt nuk bëjnë ndonjë gjë.
06:54
There's no real word for stuff that makes us secure,
142
414624
2557
Nuk ka ndonjë term për gjëra që na bëjnë të sigurt,
por që nuk na bëjnë të ndihemi të sigurt.
06:57
but doesn't make us feel secure.
143
417205
1881
Ndoshta kjo është ajo çka CIA është menduar të bëjë për ne.
06:59
Maybe it's what the CIA is supposed to do for us.
144
419110
2720
07:03
So back to economics.
145
423539
2168
Po i kthehemi anës ekonomike.
07:05
If economics, if the market, drives security,
146
425731
3656
Nëse ana ekonomike, tregu, udhëheq sigurinë,
07:09
and if people make trade-offs based on the feeling of security,
147
429411
4847
dhe nëse njerëzit marrin vendime
bazuar në ndjesitë mbi sigurinë,
07:14
then the smart thing for companies to do for the economic incentives
148
434282
4680
atëherë gjëja e zgjuar që do bërë nga kompanitë
për nxitje ekonomike
07:18
is to make people feel secure.
149
438986
2057
është t'i bëjnë njerëzit të ndihen të sigurt.
07:21
And there are two ways to do this.
150
441942
2330
Dhe ka dy rrugë për ta arritur këtë.
07:24
One, you can make people actually secure
151
444296
2790
Njëra, i bëni vërtet njerëzit më të sigurt
dhe shpresoni që ta vënë re.
07:27
and hope they notice.
152
447110
1463
07:28
Or two, you can make people just feel secure
153
448597
2844
Ose tjetra, thjesht i bëni të ndihen më të sigurt
07:31
and hope they don't notice.
154
451465
1872
dhe shpresoni që nuk do ta vënë re.
07:34
Right?
155
454401
1375
07:35
So what makes people notice?
156
455800
3141
Atëherë ç'e tërheq vëmendjen e njerëzve?
Një dorë gjërash:
07:39
Well, a couple of things:
157
459500
1382
07:40
understanding of the security,
158
460906
2266
kuptimi mbi sigurinë,
rreziqet, kërcënimet,
07:43
of the risks, the threats,
159
463196
1890
kundërmasat, mënyra si funksionojnë këto.
07:45
the countermeasures, how they work.
160
465110
1874
07:47
But if you know stuff, you're more likely
161
467008
2290
Por nëse i njihni gjërat,
ka më tepër gjasa që ndjesitë tuaja të përputhen me realitetin.
07:50
to have your feelings match reality.
162
470155
2226
Na vijnë në ndihmë mjaft shembuj nga bota e njëmendtë.
07:53
Enough real-world examples helps.
163
473110
3145
Të gjithë e njohim shkallën e kriminalitetit në lagjen tonë,
07:56
We all know the crime rate in our neighborhood,
164
476279
2559
07:58
because we live there, and we get a feeling about it
165
478862
2801
ngaqë aty banojmë, dhe përftojmë për të një ndjesi
08:01
that basically matches reality.
166
481687
1869
që në thelb përputhet me realitetin.
Teatri me sigurinë shpaloset
08:05
Security theater is exposed
167
485038
2207
08:07
when it's obvious that it's not working properly.
168
487269
2786
atëherë kur është e qartë që nuk po funksionon si duhet.
Bukur, atëherë ç'i bën njerëzit të mos vënë re?
08:11
OK. So what makes people not notice?
169
491209
2670
08:14
Well, a poor understanding.
170
494443
1492
Të kuptuarit, njohja e pakët.
08:16
If you don't understand the risks, you don't understand the costs,
171
496642
3144
Nëse nuk i kuptoni rreziqet, nuk kuptoni dot koston,
08:19
you're likely to get the trade-off wrong,
172
499810
2157
ka gjasa që të merrni vendimin e gabuar,
08:21
and your feeling doesn't match reality.
173
501991
2488
dhe ndjesitë tuaja të mos përputhen me realitetin.
08:24
Not enough examples.
174
504503
1737
Këtu nuk ka mjaft shembuj.
08:26
There's an inherent problem with low-probability events.
175
506879
3506
Ka një problem të brendshëm
me ngjarjet me probabilitet të pakët.
08:30
If, for example, terrorism almost never happens,
176
510919
3813
Nëse, për shembull,
terrorizmi thuajse nuk ndodh kurrë,
08:34
it's really hard to judge the efficacy of counter-terrorist measures.
177
514756
4604
është vërtet e zorshme të gjykohet
efektshmëria e masave kundër terrorizmit.
08:40
This is why you keep sacrificing virgins,
178
520523
3563
Kjo është arsyeja pse vazhdohet me bërjen kurban të virgjëreshave,
dhe pse mbrojtja nga kuçedrat funksionon përsosur.
08:44
and why your unicorn defenses are working just great.
179
524110
2675
08:46
There aren't enough examples of failures.
180
526809
2557
Nuk ka shembuj të mjaftueshëm të dështimeve.
Po ashtu, ndjesitë që, si retë, fshehin pas çështjet --
08:51
Also, feelings that cloud the issues --
181
531109
2787
08:53
the cognitive biases I talked about earlier: fears, folk beliefs --
182
533920
4028
njëanshmëritë konjitive për të cilat fola më lart,
frikërat, besimet e miletit,
08:58
basically, an inadequate model of reality.
183
538727
2745
në thelb një model jo adekuat i realitetit.
Më lejoni t'i ndërlikoj gjërat.
09:03
So let me complicate things.
184
543403
2171
09:05
I have feeling and reality.
185
545598
1977
Kemi ndjesitë dhe realitetin.
09:07
I want to add a third element. I want to add "model."
186
547599
2796
Dëshiroj të shtoj një element të tretë. Dëshiroj të shtoj një model.
09:10
Feeling and model are in our head,
187
550839
2350
Ndjesitë dhe modeli - në trurin tonë,
realiteti është bota atje tej.
09:13
reality is the outside world; it doesn't change, it's real.
188
553213
3452
Që nuk ndryshon; është reale.
09:17
Feeling is based on our intuition,
189
557800
2214
Pra ndjesitë bazohen në intuitën tonë.
Modeli bazohet te arsyetimi.
09:20
model is based on reason.
190
560038
1626
Ky është në thelb ndryshimi.
09:22
That's basically the difference.
191
562383
2039
09:24
In a primitive and simple world,
192
564446
1977
Në një botë primitive dhe të thjeshtë,
09:26
there's really no reason for a model,
193
566447
2137
vërtet që nuk ka nevojë për një model.
Ngaqë ndjesitë janë afër realitetit.
09:30
because feeling is close to reality.
194
570253
2295
09:32
You don't need a model.
195
572572
1373
Nuk keni nevojë për model.
09:34
But in a modern and complex world,
196
574596
2150
Por në një botë moderne dhe të ndërlikuar,
ju duhen modele
09:37
you need models to understand a lot of the risks we face.
197
577556
3650
që të kuptoni një numër rreziqesh që hasim.
09:42
There's no feeling about germs.
198
582362
2284
Për bakteret nuk ka ndjesi.
Ju duhet një model për t'i kuptuar.
09:45
You need a model to understand them.
199
585110
2116
Ky model
09:48
This model is an intelligent representation of reality.
200
588157
3678
është një paraqitje inteligjente e realitetit.
09:52
It's, of course, limited by science, by technology.
201
592411
4751
Është, sigurisht, i kufizuar nga shkenca,
nga teknologjia.
Para shpikjes së mikroskopit për t'i parë,
09:58
We couldn't have a germ theory of disease
202
598249
2326
10:00
before we invented the microscope to see them.
203
600599
2534
s'mund të kishte teori sëmundjesh të shpjeguara.
10:04
It's limited by our cognitive biases.
204
604316
2643
Është i kufizuar nga njëanshmëritë tona konjitive.
Por ka aftësinë
10:08
But it has the ability to override our feelings.
205
608110
2991
të anashkalojë ndjesitë tona.
10:11
Where do we get these models? We get them from others.
206
611507
3104
Nga i gjejmë këto modele? I marrim nga të tjerët.
10:14
We get them from religion, from culture, teachers, elders.
207
614635
5219
I marrim nga feja, kultura,
mësuesit, të moshuarit.
Para ca vitesh,
10:20
A couple years ago, I was in South Africa on safari.
208
620298
3426
qeshë në Afrikën e Jugut për safari.
10:23
The tracker I was with grew up in Kruger National Park.
209
623748
2762
Shoqëruesi im ish rritur në Parkun Kombëtar Kruger.
10:26
He had some very complex models of how to survive.
210
626534
2753
Dhe kish disa modele shumë të ndërlikuara se si të mbijetosh.
10:29
And it depended on if you were attacked by a lion, leopard, rhino, or elephant --
211
629800
3913
Që vareshin nga çfarë sulmoheshe
luan apo leopard, rinoceront apo elefant --
10:33
and when you had to run away, when you couldn't run away,
212
633737
2734
dhe se kur duhej të bëheshe tym, kur duhej të ngjiteshe në pemë --
10:36
when you had to climb a tree, when you could never climb a tree.
213
636495
3083
kur nuk do të duhej në asnjë rast të ngjiteshe në një pemë.
Unë do të kisha vdekur brenda ditës,
10:39
I would have died in a day.
214
639602
1349
por ai qe lindur aty,
10:42
But he was born there, and he understood how to survive.
215
642160
3782
dhe e kish kuptuar se si të mbijetonte.
Unë jam lindur në Nju Jork.
10:46
I was born in New York City.
216
646490
1596
Mund ta kisha marrë në Nju Jork, dhe të vdiste ai brenda ditës.
10:48
I could have taken him to New York, and he would have died in a day.
217
648110
3251
(Të qeshura)
10:51
(Laughter)
218
651385
1001
10:52
Because we had different models based on our different experiences.
219
652410
4144
Ngaqë kemi modele të ndryshme
bazuar në përvojat tona të ndryshme.
10:58
Models can come from the media,
220
658291
2469
Modelet mund të na vijnë nga mediat,
11:00
from our elected officials ...
221
660784
1763
nga zyrtarët e votuar prej nesh.
11:03
Think of models of terrorism,
222
663234
3081
Sillni në mend modelet e terrorizmit,
11:06
child kidnapping,
223
666339
2197
rrëmbimin e fëmijëve,
11:08
airline safety, car safety.
224
668560
2325
sigurinë e linjave ajrore, sigurinë rrugore.
11:11
Models can come from industry.
225
671539
1993
Modelet mund të vijnë nga industria.
11:14
The two I'm following are surveillance cameras,
226
674348
3218
Dy të tilla që po ndjek janë kamerat e mbikqyrjes,
dhe kartat me ID,
11:17
ID cards,
227
677590
1496
jo pak modele sigurie kompjuteri vijnë prej industrisë.
11:19
quite a lot of our computer security models come from there.
228
679110
3130
Mjaft modele vijnë prej shkencave.
11:22
A lot of models come from science.
229
682264
2227
11:24
Health models are a great example.
230
684515
1837
Modelet që lidhen me shëndetin janë shembull i bukur.
11:26
Think of cancer, bird flu, swine flu, SARS.
231
686376
3026
Mendoni për një çast kancerin, gripin e shpendëve, gripin e derrave, SARS-in
11:29
All of our feelings of security about those diseases
232
689942
4870
Krejt ndjesitë tona të sigurisë
lidhur me këto sëmundje
11:34
come from models given to us, really, by science filtered through the media.
233
694836
4655
vijnë prej modelesh
që na janë dhënë, vërtet, nga shkenca e filtruar nga media.
Pra modelet mund të ndryshojnë.
11:41
So models can change.
234
701038
1720
11:43
Models are not static.
235
703482
2103
Modelet nuk janë të palëvizshme.
11:45
As we become more comfortable in our environments,
236
705609
3240
Teksa mësohemi më mirë me mjediset tona,
11:48
our model can move closer to our feelings.
237
708873
3602
modelet tona zhvendosen më afër ndjesive tona.
11:53
So an example might be,
238
713965
2340
Një shembull mund të ishte,
sikur të ktheheshit 100 vjetë pas
11:56
if you go back 100 years ago,
239
716329
1596
11:57
when electricity was first becoming common,
240
717949
3428
kur zuri të përhapej së pari elektriciteti,
kish plot frikë prej tij.
12:01
there were a lot of fears about it.
241
721401
1703
Dua të them, pati njerëz që kishin frikë t'i binin ziles së portës,
12:03
There were people who were afraid to push doorbells,
242
723128
2478
ngaqë punonte me korrent, dhe kjo qe e rrezikshme.
12:05
because there was electricity in there, and that was dangerous.
243
725630
3005
Ne sot e kemi shumë kollaj me elektricitetin.
12:08
For us, we're very facile around electricity.
244
728659
2869
Ndërrojmë llampa
12:11
We change light bulbs without even thinking about it.
245
731552
2818
pa u menduar fare për të.
12:14
Our model of security around electricity is something we were born into.
246
734948
6163
Modeli ynë i sigurisë së electricitetit
është diçka që e gjetëm këtu sapo lindëm.
12:21
It hasn't changed as we were growing up.
247
741735
2514
Nuk ka ndryshuar as kur rriteshim.
12:24
And we're good at it.
248
744273
1565
Dhe ia kemi marrë dorën.
12:27
Or think of the risks on the Internet across generations --
249
747380
4499
Ose mendoni rreziqet
në Internet nga brezi në brez --
12:31
how your parents approach Internet security,
250
751903
2097
si e trajtojnë sigurinë në Internet prindët tuaj,
kundrejt trajtimit tuaj,
12:34
versus how you do,
251
754024
1616
12:35
versus how our kids will.
252
755664
1542
kundrejt atij që do t'i bëjnë fëmijët tanë.
12:38
Models eventually fade into the background.
253
758300
2550
Modelet tek e fundit treten në prapaskenë.
12:42
"Intuitive" is just another word for familiar.
254
762427
2493
Intuitiv është thjesht një tjetër fjalë për familiar.
12:45
So as your model is close to reality and it converges with feelings,
255
765887
3850
Pra teksa modeli juaj është afër realitetit,
dhe bëhet njësh me ndjesitë,
12:49
you often don't even know it's there.
256
769761
1918
shpesh nuk e dini që gjendet aty.
Një shembull i bukur i kësaj
12:53
A nice example of this came from last year and swine flu.
257
773239
3817
na erdhi vitin e kaluar me gripin e derrave.
Kur u shfaq së pari gripi i derrave,
12:58
When swine flu first appeared,
258
778281
2000
lajmet fillestare shkaktuan jo pak reagime të tepruara.
13:00
the initial news caused a lot of overreaction.
259
780305
2618
13:03
Now, it had a name,
260
783562
1978
Pse kish një emër,
13:05
which made it scarier than the regular flu,
261
785564
2050
që e bënte më të frikshëm se sa gripi i zakonshëm,
13:07
even though it was more deadly.
262
787638
1567
edhe pse i zakonshmi është më vdekjeprurës.
13:09
And people thought doctors should be able to deal with it.
263
789784
3208
Dhe njerëzit menduan që mjekët duhej të ishin në gjendje të merreshin me të.
13:13
So there was that feeling of lack of control.
264
793459
2524
Pra patëm edhe ndjesinë e mungesës së kontrollit.
E kështu këta dy elementë
13:16
And those two things made the risk more than it was.
265
796007
3109
e bënë më të rrezikshëm se sa qe.
13:19
As the novelty wore off and the months went by,
266
799140
3557
Dora-dorës që lajmi u vjetrua, kaluan muaj,
13:22
there was some amount of tolerance; people got used to it.
267
802721
2843
dhe pasoi një shkallë tolerimi,
njerëzit u mësuan me të.
13:26
There was no new data, but there was less fear.
268
806355
2670
Nuk pati të dhëna të reja, por frika u zvogëlua.
13:29
By autumn,
269
809681
2174
Në vjeshtë,
13:31
people thought the doctors should have solved this already.
270
811879
3382
njerëzia mendonte
se mjekët duhej ta kishin zgjidhur tashmë çështjen.
13:35
And there's kind of a bifurcation:
271
815722
1960
Dhe mbërrijmë në udhëkryq --
13:37
people had to choose between fear and acceptance --
272
817706
5751
njerëzve iu desh të zgjidhnin
mes frikës dhe pranimit --
në të vërtetë mes frikës dhe indiferencës --
13:44
actually, fear and indifference --
273
824512
1644
ata thuajse zgjodhën dyshimin.
13:46
and they kind of chose suspicion.
274
826180
1795
Dhe dimrin e kaluar, kur u shfaq vaksina,
13:49
And when the vaccine appeared last winter,
275
829110
3111
pati jo pak njerëz -- një numër befasues --
13:52
there were a lot of people -- a surprising number --
276
832245
2511
13:54
who refused to get it.
277
834780
1797
që nuk pranuan ta marrin --
13:58
And it's a nice example of how people's feelings of security change,
278
838777
3656
shembull i bukur
se si ndjesitë e njerëzve lidhur me sigurinë ndryshuan, se si ndryshon modeli i tyre,
14:02
how their model changes,
279
842457
1603
në mënyrë të çrregullt
14:04
sort of wildly,
280
844084
1668
14:05
with no new information, with no new input.
281
845776
2770
pa të dhëna të reja,
pa prurje të reja.
Kjo lloj gjëje ndodh shpesh.
14:10
This kind of thing happens a lot.
282
850327
1808
Po shtoj edhe një ndërlikim tjetër.
14:13
I'm going to give one more complication.
283
853199
1971
14:15
We have feeling, model, reality.
284
855194
2696
Kemi pra ndjesitë, modelin, realitetin.
14:18
I have a very relativistic view of security.
285
858640
2510
Unë kam një ide mjaft relativiste mbi sigurinë.
Mendoj se varet nga vëzhguesi.
14:21
I think it depends on the observer.
286
861174
1814
14:23
And most security decisions have a variety of people involved.
287
863695
5166
Dhe në shumicën e vendimeve që lidhen me sigurinë
përfshihen një numër njerëzish.
14:29
And stakeholders with specific trade-offs will try to influence the decision.
288
869792
6539
Aksionerë
me vendime specifike
do të përpiqen të ndikojnë vendimin.
14:36
And I call that their agenda.
289
876355
1681
Dhe unë këtë e quaj plani i tyre i punës.
Dhe shihni planin --
14:39
And you see agenda -- this is marketing, this is politics --
290
879512
3491
kjo është marketing, kjo është politikë --
14:43
trying to convince you to have one model versus another,
291
883481
3039
përpjekje për t'ju bindur të zgjidhni një model dhe jo tjetrin,
14:46
trying to convince you to ignore a model
292
886544
1984
përpjekje për t'ju bindur të shpërfillni një model
14:48
and trust your feelings,
293
888552
2672
dhe për t'u besuar ndjesive tuaja,
14:51
marginalizing people with models you don't like.
294
891248
2504
duke shtyrë në anë njerëzit me modele që nuk ju pëlqejnë.
14:54
This is not uncommon.
295
894744
1516
Kjo nuk është e padëgjuar.
14:57
An example, a great example, is the risk of smoking.
296
897610
3229
Një shembull, një shembull i shkëlqyer, është rreziku nga duhanpirja.
Në historinë e 50 vjetëve të shkuara, rreziku nga duhanpirja
15:02
In the history of the past 50 years,
297
902196
1783
15:04
the smoking risk shows how a model changes,
298
904003
2613
shpalos mënyrën se si ndryshon modeli,
15:06
and it also shows how an industry fights against a model it doesn't like.
299
906640
4358
dhe tregon edhe se si një industri lufton kundër
një modeli që nuk e pëlqen.
15:11
Compare that to the secondhand smoke debate --
300
911983
3103
Krahasojeni këtë me debatin e duhanpirësve pasivë --
këtu e 20 vjetë të shkuar ndoshta.
15:15
probably about 20 years behind.
301
915110
1953
15:17
Think about seat belts.
302
917982
1615
Sillni në mend rripat e sigurimit.
15:19
When I was a kid, no one wore a seat belt.
303
919621
2024
Kur isha unë fëmijë, askush nuk i përdorte rripat e sigurimit.
15:21
Nowadays, no kid will let you drive if you're not wearing a seat belt.
304
921669
3541
Sot, asnjë fëmijë nuk do t'ju lejojë të ngisni makinën
po qe se nuk keni vendosur rripin e sigurimit.
15:26
Compare that to the airbag debate,
305
926633
2453
Krahasojeni këtë me debatin për airbag-un --
këtu e 30 vjetë të shkuar ndoshta.
15:29
probably about 30 years behind.
306
929110
1667
Krejt këta si shembuj ndryshimi modelesh.
15:32
All examples of models changing.
307
932006
2088
15:36
What we learn is that changing models is hard.
308
936855
2796
Mësimi që nxjerrim është që ndryshimi i modeleve është i vështirë.
Është e vështirë të çrrënjosësh modelet.
15:40
Models are hard to dislodge.
309
940334
2053
Nëse janë njësoj me ndjesitë tuaja,
15:42
If they equal your feelings,
310
942411
1675
ju as që e kuptoni se keni një model.
15:44
you don't even know you have a model.
311
944110
1899
Dhe këtu ndërhyn një tjetër njëanshmëri konjitive
15:47
And there's another cognitive bias
312
947110
1886
Do ta quaj njëanshmëri konfirmimi,
15:49
I'll call confirmation bias,
313
949020
2066
nën efektin e së cilës ne priremi të pranojmë të dhëna
15:51
where we tend to accept data that confirms our beliefs
314
951110
4361
që ripohojnë besimet tona
15:55
and reject data that contradicts our beliefs.
315
955495
2437
dhe të hedhim tej të dhënat që kundërshtojnë besimet tona.
15:59
So evidence against our model, we're likely to ignore,
316
959490
3935
Pra, edhe pse me evidenca kundër modelit tonë,
ka shumë mundësi që ne t'i shpërfillim, edhe pse janë joshëse.
16:03
even if it's compelling.
317
963449
1248
16:04
It has to get very compelling before we'll pay attention.
318
964721
3005
Duhet të bëhet shumë joshëse, pa t'i kushtojmë vëmendje.
16:08
New models that extend long periods of time are hard.
319
968990
2597
Modelet e reja, që prekin periudha të gjata kohore, janë të zorshme
Ngrohja globale është një shembull i shkëlqyer.
16:11
Global warming is a great example.
320
971611
1754
Jemi shumë të dobët
16:13
We're terrible at models that span 80 years.
321
973389
3442
me modelet që shtrihen në 80 vjetë.
16:16
We can do "to the next harvest."
322
976855
2063
Mund t'ia dalim deri te korrja e ardhshme.
16:18
We can often do "until our kids grow up."
323
978942
2306
Shpesh shtyhemi deri sa fëmija të jenë rritur.
16:21
But "80 years," we're just not good at.
324
981760
2201
Por 80 vjetë, nuk ia dalim dot hiç.
16:24
So it's a very hard model to accept.
325
984975
2302
Ndaj është një model shumë i vështirë për t'u pranuar.
16:27
We can have both models in our head simultaneously --
326
987999
2946
Mund t'i kemi njëkohësisht që të dy modelet në kokë,
16:31
that kind of problem where we're holding both beliefs together,
327
991912
6948
ose atë lloj problemi
ku i mbajmë tok të dy besimet,
ose disonancën konjitive.
16:38
the cognitive dissonance.
328
998884
1370
Në fund fare,
16:40
Eventually, the new model will replace the old model.
329
1000278
3156
modeli i ri do të zëvendësojë modelin e vjetër.
16:44
Strong feelings can create a model.
330
1004164
2190
Ndjesitë e forta mund të krijojnë një model.
16:47
September 11 created a security model in a lot of people's heads.
331
1007411
5363
11 Shtatori krijoi një model sigurie
në mendjet e shumë njerëzve.
16:52
Also, personal experiences with crime can do it,
332
1012798
3288
Po ashtu, këtë mund ta bëjë përvoja personale në krime,
frika personale për shëndetin,
16:56
personal health scare,
333
1016110
1379
16:57
a health scare in the news.
334
1017513
1466
një frikë e lidhur me shëndetin nga lajmet.
Do të shihni ato që psikiatrët i quajnë
17:00
You'll see these called "flashbulb events" by psychiatrists.
335
1020198
3345
ngjarje rrufe.
Prej tyre mund të krijohet në çast një model,
17:04
They can create a model instantaneously,
336
1024183
2461
17:06
because they're very emotive.
337
1026668
1761
ngaqë janë shumë emotive.
17:09
So in the technological world,
338
1029908
1588
Pra në botën teknologjike,
17:11
we don't have experience to judge models.
339
1031520
3237
nuk kemi përvojë
që të gjykojmë modelet.
17:15
And we rely on others. We rely on proxies.
340
1035124
2933
Dhe bazohemi te të tjerët. Bazohemi te ndërmjetësa.
Dua të them, kjo funksionon për aq kohë sa të ndreqen të tjerët.
17:18
And this works, as long as it's the correct others.
341
1038081
2619
17:21
We rely on government agencies
342
1041183
2682
Bazohemi te agjencitë qeveritare
17:23
to tell us what pharmaceuticals are safe.
343
1043889
4404
që na tregojnë se cilat barna janë pa zarar.
17:28
I flew here yesterday.
344
1048317
1913
Dje mbërrita këtu me avion.
17:30
I didn't check the airplane.
345
1050254
1762
Nuk i bëra unë kontroll avionit.
17:32
I relied on some other group
346
1052699
2595
U bazova në një grup tjetër
që përcaktoi nëse avioni im mund të fluturonte me siguri.
17:35
to determine whether my plane was safe to fly.
347
1055318
2437
17:37
We're here, none of us fear the roof is going to collapse on us,
348
1057779
3298
Ja ku jemi, dhe asnjë nga ne nuk i trembet shembjes së tavanit mbi kokat tona,
jo ngaqë e kontrolluam gjë,
17:41
not because we checked,
349
1061101
2205
17:43
but because we're pretty sure the building codes here are good.
350
1063330
3672
po ngaqë jemi goxha të sigurt
që kushtet e ndërtimit këtu janë të mira.
17:48
It's a model we just accept
351
1068442
2989
Është një model që thjesht e pranojmë
jo pak në mirëbesim.
17:51
pretty much by faith.
352
1071455
1360
Dhe nuk prish punë.
17:53
And that's OK.
353
1073331
1358
17:57
Now, what we want is people to get familiar enough with better models,
354
1077966
5873
Tani, ajo që duam
është që njerëzit të familjarizohen mjaftueshëm
me modele më të mira --
18:03
have it reflected in their feelings,
355
1083863
2120
t'i kenë të pasqyruar në ndjesitë e tyre --
që t'i lejojnë vetes të marrin vendime sigurie.
18:06
to allow them to make security trade-offs.
356
1086007
3002
Kur këto shpërputhen,
18:10
When these go out of whack, you have two options.
357
1090110
3719
keni dy mundësi.
18:13
One, you can fix people's feelings, directly appeal to feelings.
358
1093853
4233
Njëra, mund të rregulloni ndjesitë e njerëzve,
duke ndikuar drejtpërdrejt mbi ndjesitë.
Bëhet fjalë për manipulim, por mund të funksionojë.
18:18
It's manipulation, but it can work.
359
1098110
2406
Rruga e dyta, më e ndershmja,
18:21
The second, more honest way
360
1101173
2191
është të ndreqet vetë modeli.
18:23
is to actually fix the model.
361
1103388
1773
18:26
Change happens slowly.
362
1106720
2101
Ndryshimi ndodh ngadalë.
18:28
The smoking debate took 40 years -- and that was an easy one.
363
1108845
4378
Debati mbi duhan-pirjen hëngri 40 vjetë,
dhe ky qe një nga ata të lehtët.
Në disa raste kjo është e vështirë.
18:35
Some of this stuff is hard.
364
1115195
1813
Por mendoj ama që
18:37
Really, though, information seems like our best hope.
365
1117496
3756
informacioni duket si shpresa jonë më e mirë.
Ja ku ju gënjeva.
18:41
And I lied.
366
1121276
1272
18:42
Remember I said feeling, model, reality; reality doesn't change?
367
1122572
4020
Ju kujtohet që thashë ndjesitë, modeli, realiteti.
Thashë që realiteti nuk ndryshon. Në fakt ndryshon.
18:46
It actually does.
368
1126616
1375
Jetojmë në një botë teknologjike;
18:48
We live in a technological world;
369
1128015
1714
18:49
reality changes all the time.
370
1129753
2338
realiteti ndryshon gjithë kohës.
18:52
So we might have, for the first time in our species:
371
1132887
2977
Pra mund të kishim -- për herë të parë për specien tonë --
18:55
feeling chases model, model chases reality, reality's moving --
372
1135888
3183
ndjesitë në ndjekje të modelit, modelin në ndjekje të realitetit, realitetin në ndryshim --
mundet të mos e zënë kurrë njëri-tjetrin.
18:59
they might never catch up.
373
1139095
1533
19:02
We don't know.
374
1142180
1328
Këtë nuk e dimë.
Por në vështrim afatgjatë,
19:05
But in the long term,
375
1145614
1603
si ndjesitë, ashtu edhe realiteti janë të rëndësishëm.
19:07
both feeling and reality are important.
376
1147241
2204
19:09
And I want to close with two quick stories to illustrate this.
377
1149469
3233
Dhe dua ta mbyll me dy histori të shkurtra për ilustrim.
19:12
1982 -- I don't know if people will remember this --
378
1152726
2479
1982 -- Nuk e di nëse njerëzve u kujtohet --
pati një epidemi të shkurtër
19:15
there was a short epidemic of Tylenol poisonings
379
1155229
3370
helmimi me Tylenol në Shtetet e Bashkuara.
19:18
in the United States.
380
1158623
1196
19:19
It's a horrific story.
381
1159843
1361
Qe një ngjarje e tmerrshme. Dikush mori një shishe Tylenol,
19:21
Someone took a bottle of Tylenol,
382
1161228
2079
hodhi helm në të, e mbylli, e vuri prapë në raft.
19:23
put poison in it, closed it up, put it back on the shelf,
383
1163331
3002
Dikush e bleu dhe vdiq.
19:26
someone else bought it and died.
384
1166357
1558
19:27
This terrified people.
385
1167939
1673
Kjo i tmerroi njerëzit.
19:29
There were a couple of copycat attacks.
386
1169636
2227
Pati disa imitime kopjace të kësaj.
19:31
There wasn't any real risk, but people were scared.
387
1171887
2845
Nuk pati ndonjë rrezik real, por njerëzit qenë të trembur.
19:34
And this is how the tamper-proof drug industry was invented.
388
1174756
3876
Dhe kështu u shpik
industria e taposjes hermetike të barnave.
19:38
Those tamper-proof caps? That came from this.
389
1178656
2229
Ato kapaçkat hermetike prej këtij rasti lindën.
19:40
It's complete security theater.
390
1180909
1571
Është krejtësisht teatër me sigurinë.
19:42
As a homework assignment, think of 10 ways to get around it.
391
1182504
2891
Si detyrë shtëpie, mendoni 10 mënyra se si ta nxirrni jashtë loje.
Po jua jap unë të parën, shiringa.
19:45
I'll give you one: a syringe.
392
1185419
1891
19:47
But it made people feel better.
393
1187334
2781
Por bëri që njerëzia të ndihej më mirë.
19:50
It made their feeling of security more match the reality.
394
1190744
3702
I bëri ndjesitë e tyre të sigurisë
të përputhen më tepër me realitetin.
Historia tjetër, ca vite më parë, një shoqja ime lindi fëmijë.
19:55
Last story: a few years ago, a friend of mine gave birth.
395
1195390
2934
I shkova për vizitë në spital.
19:58
I visit her in the hospital.
396
1198348
1397
19:59
It turns out, when a baby's born now,
397
1199769
1923
Na del që sot, tashmë, kur lind një fëmijë,
20:01
they put an RFID bracelet on the baby, a corresponding one on the mother,
398
1201716
3563
i vënë një byzylyk RFID foshnjës,
dhe një korrespondues lehonës,
20:05
so if anyone other than the mother takes the baby out of the maternity ward,
399
1205303
3620
që, nëse dikush tjetër veç mëmës e qit foshnjën nga shtëpia e lindjes,
zë e bie një alarm.
20:08
an alarm goes off.
400
1208947
1158
I thashë, "Punë e paqme.
20:10
I said, "Well, that's kind of neat.
401
1210129
1729
20:11
I wonder how rampant baby snatching is out of hospitals."
402
1211882
3970
Po vras mendjen se sa i përhapur është rrëmbimi i foshnjave
në spitale."
20:15
I go home, I look it up.
403
1215876
1236
Kthehem në shtëpi, dhe zë e kërkoj.
20:17
It basically never happens.
404
1217136
1525
Në thelb nuk ndodh kurrë.
20:18
(Laughter)
405
1218685
1844
Por po ta mendoni,
20:20
But if you think about it, if you are a hospital,
406
1220553
2843
po të jeni i spitalit,
20:23
and you need to take a baby away from its mother,
407
1223420
2380
dhe keni nevojë t'ia merrni për pak foshnjën nënës,
20:25
out of the room to run some tests,
408
1225824
1781
jashtë dhomës, për të bërë ca teste,
20:27
you better have some good security theater,
409
1227629
2050
më mirë të luani një teatër të bukur sigurie,
20:29
or she's going to rip your arm off.
410
1229703
1945
përndryshe jua shkurton duart.
20:31
(Laughter)
411
1231672
1533
(Të qeshura)
Pra ka rëndësi për ne,
20:34
So it's important for us,
412
1234161
1717
20:35
those of us who design security,
413
1235902
2135
për ne që merremi me konceptimin e sigurisë,
që kontrollojmë rregulla sigurie,
20:38
who look at security policy --
414
1238061
2031
20:40
or even look at public policy in ways that affect security.
415
1240946
3308
ose vëzhgojmë rregullat publike
nga kënde që prekin sigurinë.
S'është thjesht realiteti, janë ndjesitë dhe realiteti.
20:45
It's not just reality; it's feeling and reality.
416
1245006
3416
Ajo që ka rëndësi
20:48
What's important
417
1248446
1865
është që këto të jenë thuajse të njëjta.
20:50
is that they be about the same.
418
1250335
1545
20:51
It's important that, if our feelings match reality,
419
1251904
2531
është e rëndësishme që, nëse ndjesitë tona përputhen me realitetin,
të marrim vendime sigurie më të mira.
20:54
we make better security trade-offs.
420
1254459
1873
Ju faleminderit.
20:56
Thank you.
421
1256711
1153
20:57
(Applause)
422
1257888
2133
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7