Bruce Schneier: The security mirage

78,218 views ・ 2011-04-27

TED


व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी कृपया खालील इंग्रजी सबटायटल्सवर डबल-क्लिक करा.

Translator: Pratik Dixit Reviewer: Aditya Kulkarni
तर सुरक्षितता म्हणजे दोन भिन्न गोष्टी आहेत:
00:16
So, security is two different things:
0
16010
2276
ती एक भावना आहे आणि ते एक वास्तव आहे.
00:18
it's a feeling, and it's a reality.
1
18310
2526
आणि ह्या दोन्ही गोष्टी वेगवेगळ्या आहेत.
00:20
And they're different.
2
20860
1425
तुम्ही सुरक्षित नसला तरी
00:22
You could feel secure even if you're not.
3
22309
3427
तुम्हाला सुरक्षित वाटू शकते.
00:25
And you can be secure
4
25760
1976
आणि तुम्हाला सुरक्षित वाटले नाही तरी
00:27
even if you don't feel it.
5
27760
1850
तुम्ही सुरक्षित असू शकता.
00:29
Really, we have two separate concepts
6
29634
2117
खरोखर, त्या दोन वेगवेगळ्या संकल्पना
00:31
mapped onto the same word.
7
31775
1652
एकाच शब्दाशी संबंधित आहेत.
00:33
And what I want to do in this talk is to split them apart --
8
33960
3626
आणि या भाषणाद्वारे मला
त्या दोन्ही तोडायच्या आहेत --
00:37
figuring out when they diverge and how they converge.
9
37610
3610
त्या कधी दूर जातात
आणि त्या कधी एकत्र येतात हे समजून घेऊन.
00:41
And language is actually a problem here.
10
41711
2275
आणि भाषा हा यातील एक खराखुरा अडथळा आहे.
आपण ज्या संकल्पनांबद्दल बोलणार आहोत
00:44
There aren't a lot of good words
11
44010
2076
त्यांसाठी फारसे योग्य शब्द नाही आहेत.
00:46
for the concepts we're going to talk about.
12
46110
2061
म्हणून जर तुम्ही सुरक्षिततेकडे
00:49
So if you look at security from economic terms,
13
49295
4120
अर्थशास्त्राच्या दृष्टीने पाहिले तर,
ती एक जमा खर्चाचे गणित आहे.
00:53
it's a trade-off.
14
53439
1647
प्रत्येकवेळी तुम्हाला सुरक्षितता मिळत असते
00:55
Every time you get some security, you're always trading off something.
15
55110
4132
त्यावेळी तुम्ही दुसरे काहीतरी खर्च करत असता.
हा तुमचा व्यक्तिगत निर्णय असेल --
00:59
Whether this is a personal decision --
16
59266
1845
तुम्ही घरी सुरक्षा-गजर लावणार का नाही याबद्दलचा --
01:01
whether you're going to install a burglar alarm in your home --
17
61135
3012
किंवा राष्ट्रीय निर्णय असेल -- तुम्ही दुसर्या देशावर आक्रमण करण्यासाठीचा--
01:04
or a national decision,
18
64171
1157
01:05
where you're going to invade a foreign country --
19
65352
2310
तुम्ही कशावर तरी पाणी सोडताय,
01:07
you're going to trade off something: money or time, convenience, capabilities,
20
67686
3782
पैसा किंवा वेळ, सुविधा, क्षमता,
किंवा मूलभूत स्वातंत्र्यांवर
01:11
maybe fundamental liberties.
21
71492
2002
01:13
And the question to ask when you look at a security anything
22
73518
3274
आणि कोणत्याही सुरक्षेकडे पाहताना विचारायचा प्रश्न
01:16
is not whether this makes us safer,
23
76816
3382
हा नाही की त्यामुळे आपण सुरक्षित होत आहोत की नाही,
पण त्यासाठी मोजलेली किंमत बरोबर आहे की नाही हा आहे.
01:20
but whether it's worth the trade-off.
24
80222
2215
01:22
You've heard in the past several years, the world is safer
25
82461
3229
तुम्ही गेली काही वर्षे ऐकताय,
सद्दाम हुसेन सत्तेवर नाही त्यामुळे जग जास्त सुरक्षित आहे.
01:25
because Saddam Hussein is not in power.
26
85714
1890
ते खरे असेलही, पण ते जास्त महत्त्वाचे नाही आहे.
01:27
That might be true, but it's not terribly relevant.
27
87628
2603
प्रश्न आहे की त्यासाठी मोजलेली किंमत बरोबर होती की नव्हती.
01:30
The question is: Was it worth it?
28
90255
2831
आणि तुमचा तुम्ही निर्णय घ्या,
01:33
And you can make your own decision,
29
93110
2459
01:35
and then you'll decide whether the invasion was worth it.
30
95593
2733
आणि तुम्ही ठरवाल की त्यांच्यावर केलेले आक्रमण बरोबर होते की नाही.
असा तुम्ही सुरक्षिततेबद्दल विचार करायचा असतो --
01:38
That's how you think about security: in terms of the trade-off.
31
98350
3561
जमा-खर्चाच्या गणिताद्वारे.
01:41
Now, there's often no right or wrong here.
32
101935
2610
आता यात अनेकवेळा चूक किंवा बरोबर असे काहीच नसते.
आपल्यातील काही लोकांच्या घरात सुरक्षागजर प्रणाली असते,
01:45
Some of us have a burglar alarm system at home and some of us don't.
33
105208
3308
आणि काहींच्यात नसते.
01:48
And it'll depend on where we live,
34
108540
2731
आणि हे सर्व अवलंबून आहे आपण कुठे राहतो,
आपण एकटे राहतो की कुटूंबासोबत,
01:51
whether we live alone or have a family,
35
111295
1926
आपल्याकडे किती मुल्यवान माल आहे,
01:53
how much cool stuff we have,
36
113245
1668
01:54
how much we're willing to accept the risk of theft.
37
114937
3165
आणि चोरीच्या धोक्याचा स्विकार
आपण किती करू शकतो यांवर.
01:58
In politics also, there are different opinions.
38
118943
2948
राजकारणातही,
बरेच वेगवेगळे पर्याय असतात.
02:02
A lot of times, these trade-offs are about more than just security,
39
122459
4435
आणि बर्‍याच वेळेला, हे जमा-खर्च,
फक्त सुरक्षिततेशिवाय इतर गोष्टींबद्दल असतात,
02:06
and I think that's really important.
40
126918
1865
आणि मला वाटते ते खरोखर महत्त्वाचे आहे.
02:08
Now, people have a natural intuition about these trade-offs.
41
128807
3308
आता लोकांना या जमाखर्चाबद्दल
नैसर्गिक अंतर्ज्ञान असते.
02:12
We make them every day.
42
132588
1556
आपण ते दररोज करत असतो --
02:14
Last night in my hotel room, when I decided to double-lock the door,
43
134807
3533
काल रात्री माझ्या हॉटेलच्या खोलीत,
जेव्हा मी दाराला दोन कुलुपे लावायचे ठरवले त्यावेळी,
02:18
or you in your car when you drove here;
44
138364
2000
किंवा तुम्ही इथे गाडी चालवत आला त्यावेळी
जेव्हा आपण जेवायला जातो त्यावेळी
02:21
when we go eat lunch
45
141191
1478
02:22
and decide the food's not poison and we'll eat it.
46
142693
2608
आपण ठरवतो की जेवण विषारी नाही आहे आणि आपण ते खातो.
02:25
We make these trade-offs again and again,
47
145325
3161
आपण हे जमा-खर्चाचे गणित परत परत
दररोज अनेक वेळा करतो.
02:28
multiple times a day.
48
148510
1576
बहुतांशी आपल्या ध्यानातही ते येत नाहीत.
02:30
We often won't even notice them.
49
150110
1589
02:31
They're just part of being alive; we all do it.
50
151723
2626
आपल्या जिवंत असण्याचाच ते एक भाग आहेत; आपण सगळेच ते करतो.
प्रत्येक प्रजाती तसे करते.
02:34
Every species does it.
51
154373
1555
02:36
Imagine a rabbit in a field, eating grass.
52
156474
2862
समजा शेतात एक ससा गवत खातो आहे,
आणि सश्याला कोल्हा दिसणार आहे.
02:39
And the rabbit sees a fox.
53
159360
1943
02:41
That rabbit will make a security trade-off:
54
161856
2049
ससा सुरक्षिततेच्या जमा-खर्चाचे गणित करणार आहे:
02:43
"Should I stay, or should I flee?"
55
163929
1904
"मी थांबू की मी पळून जाऊ?"
आणि तुम्ही त्याबाबत विचार केला,
02:46
And if you think about it,
56
166380
1619
तर जे ससे ते गणित करण्यात चांगले आहेत
02:48
the rabbits that are good at making that trade-off
57
168023
2555
02:50
will tend to live and reproduce,
58
170602
1978
ते जगतील आणि प्रजनन करतील
02:52
and the rabbits that are bad at it
59
172604
2307
आणि जे ससे ते करण्यात वाईट असतील
02:54
will get eaten or starve.
60
174935
1474
ते भक्ष्य बनतील किंवा उपाशी राहतील.
02:56
So you'd think
61
176958
1608
आणि तुम्हा विचार करता की
आपण, या ग्रहावरील सर्वात यशस्वी प्रजाती --
02:59
that us, as a successful species on the planet -- you, me, everybody --
62
179573
4309
तुम्ही, मी, सर्वजण --
03:03
would be really good at making these trade-offs.
63
183906
2573
हे जमा-खर्चाचे गणित करण्यात एकदम पारंगत असू.
तरी परत परत असे दिसून येते
03:07
Yet it seems, again and again, that we're hopelessly bad at it.
64
187126
3104
की आपण त्याबाबत अतिशय वाईट आहोत.
03:11
And I think that's a fundamentally interesting question.
65
191768
2802
आणि मला वाटते की हा मूलतः रोचक प्रश्न आहे.
03:14
I'll give you the short answer.
66
194594
1873
मी तुम्हाला थोडक्यात उत्तर देईन.
03:16
The answer is, we respond to the feeling of security
67
196491
2651
उत्तर आहे की आपण सुरक्षिततेच्या भावनेनुसार वागतो
आणि वास्तवानुसार नाही.
03:19
and not the reality.
68
199166
1518
03:21
Now, most of the time, that works.
69
201864
2696
आणि बहुतेक वेळा ते चालते.
03:25
Most of the time,
70
205538
1503
बर्‍याचदा,
03:27
feeling and reality are the same.
71
207065
2133
भावना आणि वास्तव एकच असतात.
03:30
Certainly that's true for most of human prehistory.
72
210776
3516
आणि जवळजवळ संपूर्ण मानवी प्रागैतिहासात
ते नक्कीच खरे होते.
03:35
We've developed this ability
73
215633
2708
आपण ही क्षमता विकसित केली आहे
03:38
because it makes evolutionary sense.
74
218365
2584
कारण ती उत्क्रांतीच्या दृष्टीने योग्य होती.
याबद्दल असा विचार करता येईल
03:41
One way to think of it is that we're highly optimized
75
221985
3274
की आपण इसपूर्व १,००,००० मध्ये
पूर्व आफ्रिकेतील पर्वतीय प्रदेशात छोट्या कुटूंबातील गटात
03:45
for risk decisions
76
225283
1803
राहात असताना नेहमी घ्याव्या लागलेल्या धोक्यांबद्दलच्या
03:47
that are endemic to living in small family groups
77
227110
2543
03:49
in the East African Highlands in 100,000 BC.
78
229677
2536
निर्णयांबाबत अतिशय तल्लख आहोत.
03:52
2010 New York, not so much.
79
232792
2659
२०१० मधल्या न्यूयॉर्कसाठी, फारसे नाही.
03:56
Now, there are several biases in risk perception.
80
236879
3206
धोका समजण्याच्या बाबतीत अनेक चुका होत असतात.
यातील बरेच चांगले प्रयोग केले गेले आहेत.
04:00
A lot of good experiments in this.
81
240109
1741
04:01
And you can see certain biases that come up again and again.
82
241874
3603
आणि तुम्हाला काही चुका पुन्हापन्हा होताना दिसू शकतील.
मी त्यातील चार सांगतो.
04:05
I'll give you four.
83
245501
1353
04:06
We tend to exaggerate spectacular and rare risks
84
246878
3208
आपण भव्य-दिव्य आणि असामान्य अशा धोक्यांना अतिरंजित करतो
आणि नेहमीच्या धोक्यांना कमी किंमत देतो --
04:10
and downplay common risks --
85
250110
1976
जसे (विमानातून) उडणे विरूद्ध (गाडी) चालवणे.
04:12
so, flying versus driving.
86
252110
1518
04:14
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
87
254451
3794
अज्ञात गोष्टींना ज्ञात गोष्टींपेक्षा
जास्त धोकादायक समजले जाते.
त्याचे एक उदाहारण असेल,
04:21
One example would be:
88
261470
1439
04:22
people fear kidnapping by strangers,
89
262933
2613
लोकांना परके लोक अपहरण करतील अशी भीती वाटते,
04:25
when the data supports that kidnapping by relatives is much more common.
90
265570
3636
तर याबाबतीतील माहिती नातेवाईकांनी केलेली अपहरणे जास्त असतात याला आधार देते.
हे आहे मुलांबाबात.
04:29
This is for children.
91
269230
1574
04:30
Third, personified risks are perceived to be greater
92
270828
4040
तिसरी, एखाद्या व्यक्तीशी निगडीत अशा धोक्यांना
अनामिक धोक्यांपेक्षा जास्त मोठे समजले जाते.
04:34
than anonymous risks.
93
274892
1503
04:36
So, Bin Laden is scarier because he has a name.
94
276419
2787
जसं बिन लादेन जास्त भीतीदायक आहे कारण त्याला नाव आहे.
आणि चौथी..
04:40
And the fourth is:
95
280182
1363
04:41
people underestimate risks in situations they do control
96
281569
4755
की लोक त्यांचे नियंत्रण असलेल्या परिस्थितीतील
धोक्यांना प्रमाणापेक्षा कमी महत्त्व देतात
आणि ज्या परिस्थितीवर त्यांचे नियत्रण नाही त्यातील धोक्यांना जास्त महत्त्व देतात.
04:46
and overestimate them in situations they don't control.
97
286348
2963
04:49
So once you take up skydiving or smoking,
98
289335
3384
तर एकदा तुम्ही स्कायडायविंग किंवा धुम्रपान करण्यास सुरूवात केली,
04:52
you downplay the risks.
99
292743
1624
की तुम्ही त्यातील धोक्यांने कमी लेखता.
जर धोका तुमच्यावर लादला गेला असेल तर -- दहशतवाद हे चांगले उदाहरण होते --
04:55
If a risk is thrust upon you -- terrorism is a good example --
100
295037
3053
तुम्ही त्याला जास्त किंमत देता, कारण तुम्हाला ते तुमच्या नियंत्रणाखाली आहे असे वाटत नाही.
04:58
you'll overplay it,
101
298114
1157
04:59
because you don't feel like it's in your control.
102
299295
2339
05:02
There are a bunch of other of these cognitive biases,
103
302157
3493
अशा आणखीही बर्‍याच चुका आहेत, आकलनातील चुका,
05:05
that affect our risk decisions.
104
305674
2339
ज्या आपल्या धोक्यांविषयीच्या निर्णयांवर परिणाम करतात.
05:08
There's the availability heuristic,
105
308832
2254
त्यातील एक उपलब्धता अनुमान,
ज्याचा अर्थ मूलतः असा आहे की
05:11
which basically means we estimate the probability of something
106
311110
4180
आपण एखाद्या गोष्टीची शक्यता त्या गोष्टीबद्दलच्या
05:15
by how easy it is to bring instances of it to mind.
107
315314
3339
घटना किती लगेच मनात आणू शकतो यावरून ठरवतो.
05:19
So you can imagine how that works.
108
319831
1777
तुम्ही विचार करू शकाल ते कसे होते.
05:21
If you hear a lot about tiger attacks, there must be a lot of tigers around.
109
321632
3628
तुम्ही जर वाघांच्या हल्ल्यांबाबात बरेच ऐकले असेल तर, आजूबाजूला भरपूर वाघ असणारच.
सिंहाचे हल्ले तुमच्या ऐकिवात नाहीत म्हणजे अजूबाजूला जास्त सिंह नाही आहेत.
05:25
You don't hear about lion attacks, there aren't a lot of lions around.
110
325284
3344
हे ठीक आहे जोपर्यंत तुम्ही वर्तमानपत्रांचा शोध लावत नाही.
05:28
This works, until you invent newspapers,
111
328652
2297
05:30
because what newspapers do is repeat again and again
112
330973
4406
कारण वर्तमानपत्रे काय करतात की
ती कधीतरी उद्भवणार्‍या धोक्यांची
वारंवार पुनरूक्ती करतात
05:35
rare risks.
113
335403
1406
05:36
I tell people: if it's in the news, don't worry about it,
114
336833
2865
मी लोकांना सांगतो, जर एखादी गोष्ट वर्तमानपत्रात असेल तर त्याबद्दल काळजी करू नका.
कारण व्याख्येनुसारच,
05:39
because by definition, news is something that almost never happens.
115
339722
4275
बातमी म्हणजे एखादी गोष्ट जी जवळजवळ कधीच घडत नाही.
(हशा)
05:44
(Laughter)
116
344021
1769
05:45
When something is so common, it's no longer news.
117
345814
2923
एखादी गोष्ट सारखीच घडत असेल, तर ती बातमी होऊ शकत नाही --
05:48
Car crashes, domestic violence --
118
348761
2198
गाड्यांचे अपघात, घरगुती मारहाण --
05:50
those are the risks you worry about.
119
350983
1990
त्यागोष्टींबद्दल तुम्ही काळजी घेतली पाहिजे.
05:53
We're also a species of storytellers.
120
353713
2148
आणि आपण एक गोष्टी सागणार्‍यांची जमात पण आहोत.
05:55
We respond to stories more than data.
121
355885
2115
आपण माहितीपेक्षा गोष्टींना जास्त महत्त्व देतो.
05:58
And there's some basic innumeracy going on.
122
358514
2406
आणि त्यात थोडा पायाभूत निरंकपणा (अंकांबद्दलचे अज्ञान) आहे.
06:00
I mean, the joke "One, two, three, many" is kind of right.
123
360944
3142
म्हणजे तो "एक दोन तीन, अनेक" चा विनोद काहीसा बरोबरच आहे.
आपन लहान संख्यांच्या बाबतीत एकदम चांगले आहोत.
06:04
We're really good at small numbers.
124
364110
2322
06:06
One mango, two mangoes, three mangoes,
125
366456
2336
एक आंबा, दोन आंबे, तीन आंबे,
06:08
10,000 mangoes, 100,000 mangoes --
126
368816
1977
१०,००० आंबे, १,००,००० आंबे --
06:10
it's still more mangoes you can eat before they rot.
127
370817
2977
अजुनही नासून जाण्याआधी खाता येतील त्यापेक्षा ते जास्त आंबे आहेत.
06:13
So one half, one quarter, one fifth -- we're good at that.
128
373818
3268
तर अर्धा, पाव, एक पंचमांश -- याबाबत आपण चांगले आहोत.
दहा लाखात एक, शंभर कोटीत एक --
06:17
One in a million, one in a billion --
129
377110
1976
ते म्हणजे जवळ जवळ नसल्यासारखेच आहेत.
06:19
they're both almost never.
130
379110
1575
06:21
So we have trouble with the risks that aren't very common.
131
381546
3414
म्हणूनच आपल्याला सामान्य नसलेले धोके
समजण्यास त्रास होतो.
06:25
And what these cognitive biases do
132
385760
1977
आणि या आकलनशक्तीतील चुका
06:27
is they act as filters between us and reality.
133
387761
2976
आपल्या आणि वास्तवामधील चाळणी बनतात.
आणि त्याचा परिणाम
06:31
And the result is that feeling and reality get out of whack,
134
391284
3873
असा होतो की भावना आणि वास्तव यात काहीच समान राहत नाही,
ते भिन्न बनतात.
06:35
they get different.
135
395181
1384
06:37
Now, you either have a feeling -- you feel more secure than you are,
136
397370
3931
आता तुमची एकतर अशी भावना असते की -- तुम्हाला तुम्ही असता त्यापेक्षा जास्त सुरक्षित वाटते.
हीच आहे सुरक्षेची चुकीची समजूत.
06:41
there's a false sense of security.
137
401325
1685
किंवा उलट,
06:43
Or the other way, and that's a false sense of insecurity.
138
403034
3374
आपण असुरक्षित असल्याची चुकीची भावना.
मी "सुरक्षिततेच्या नाटकासंबंधी" बरेच लिहीतो,
06:47
I write a lot about "security theater,"
139
407015
2880
06:49
which are products that make people feel secure,
140
409919
2680
ज्या अशा गोष्टी आहेत ज्यामुळे लोकांना सुरक्षित वाटते,
06:52
but don't actually do anything.
141
412623
1977
पण वास्तवात त्यांचा काहीही उपयोग होत नाही.
06:54
There's no real word for stuff that makes us secure,
142
414624
2557
अशा गोष्टींसाठी कुठलाच शब्द नाही आहे ज्या आपल्याला सुरक्षित करतात,
पण आपल्याला सुरक्षित वाटू देत नाहीत.
06:57
but doesn't make us feel secure.
143
417205
1881
बहुतेक ते काम आपल्यासाठी सीआयए करते.
06:59
Maybe it's what the CIA is supposed to do for us.
144
419110
2720
07:03
So back to economics.
145
423539
2168
परतूया अर्थशास्त्राकडे.
07:05
If economics, if the market, drives security,
146
425731
3656
जर अर्थशास्त्र, किंवा बाजारपेठेच्या पद्धतीने सुरक्षितता चालली तर,
07:09
and if people make trade-offs based on the feeling of security,
147
429411
4847
आणि जर लोकांनी जम-खर्चाचे गणित
सुरक्षिततेच्या भावनेवरून केले तर,
07:14
then the smart thing for companies to do for the economic incentives
148
434282
4680
पैसा मिळविण्यासाठी कंपन्यांसाठी हुशारीची गोष्ट
म्हणजे लोकांच्यात सुरक्षिततेची भावना वाढवण्यासाठौ
07:18
is to make people feel secure.
149
438986
2057
जे काही करावे लागते ते करायचे.
07:21
And there are two ways to do this.
150
441942
2330
आणि हे दोन रीतीने करता येते.
07:24
One, you can make people actually secure
151
444296
2790
पहिली, तुम्ही लोकांना खरोखर सुरक्षित करू शकता
आणि ते त्याची नोंद घेतील अशी आशा राखता.
07:27
and hope they notice.
152
447110
1463
07:28
Or two, you can make people just feel secure
153
448597
2844
किंवा दुसरी, तुम्ही लोकांना फक्त ते सुरक्षित आहेत असे भासवू शकता
07:31
and hope they don't notice.
154
451465
1872
आणि त्यांना ते कळणार नाही अशी आशा राखता.
07:34
Right?
155
454401
1375
07:35
So what makes people notice?
156
455800
3141
आणि असे काय आहे की लोकांना नोंद घ्यायला लावते?
त्या आहेत दोन गोष्टी:
07:39
Well, a couple of things:
157
459500
1382
07:40
understanding of the security,
158
460906
2266
सुरक्षितता, धोके, जोखिमी,
त्यांवरचे उपाय, आणि ते कसे काम करतात
07:43
of the risks, the threats,
159
463196
1890
याबद्दलची समज.
07:45
the countermeasures, how they work.
160
465110
1874
07:47
But if you know stuff, you're more likely
161
467008
2290
पण तुम्हाला गोष्टी माहिती असतील,
तर तुमच्या भावना वास्तवाच्या जवळ असण्याची शक्यता जास्त आहे.
07:50
to have your feelings match reality.
162
470155
2226
पुरेशी व्यवहारातील उदाहारणे मदत करतील.
07:53
Enough real-world examples helps.
163
473110
3145
आता आपल्याला आपल्या आजूबाजूच्या भागातील गुन्ह्यांचे प्रमाण माहिती आहे,
07:56
We all know the crime rate in our neighborhood,
164
476279
2559
07:58
because we live there, and we get a feeling about it
165
478862
2801
कारण आपण तेथे राहतो, आणि त्याबद्दलची आपली भावना
08:01
that basically matches reality.
166
481687
1869
मूलतः वास्तवाशी एकरूप असते.
सुरक्षिततेचे नाटक तेव्हा उघडे पडते
08:05
Security theater is exposed
167
485038
2207
08:07
when it's obvious that it's not working properly.
168
487269
2786
जेव्हा ते काम करत नाही हे स्पष्ट होते.
ठीक आहे, तर कोणती गोष्ट लोकांना नोंद घ्यावयाला लावते?
08:11
OK. So what makes people not notice?
169
491209
2670
08:14
Well, a poor understanding.
170
494443
1492
ती म्हणजे कमी समज.
08:16
If you don't understand the risks, you don't understand the costs,
171
496642
3144
जर तुम्हाला धोकयांची समज नसेल तर तुम्हाला त्याच्या किंमतीची समज नसते,
08:19
you're likely to get the trade-off wrong,
172
499810
2157
आणि जमखर्चाचे तुमचे गणित चुकीचे होण्याची शक्यता वाढते,
08:21
and your feeling doesn't match reality.
173
501991
2488
आणि तुमची भावना वास्तवाशी एकरूप नसते.
08:24
Not enough examples.
174
504503
1737
जास्त उदाहरणे नाही आहेत.
08:26
There's an inherent problem with low-probability events.
175
506879
3506
कमी वारंवारतेच्या घटनांबाबत
एक अंतर्भूत प्रश्न असतो.
08:30
If, for example, terrorism almost never happens,
176
510919
3813
उदाहरणार्थ, जर
दहशतवाद जवळजवळ होतच नसला तर,
08:34
it's really hard to judge the efficacy of counter-terrorist measures.
177
514756
4604
तर दहशतवादविरोधी-उपायांच्या प्रभावांबद्दल
कोणताही निर्णय घेणे अवघड आहे.
08:40
This is why you keep sacrificing virgins,
178
520523
3563
अशा कारणांसाठीच तुम्ही कुमारिकांचे बलिदान देत राहता,
आणि तुमचे जादूई घोड्याचे संरक्षण एकदम छान काम करते.
08:44
and why your unicorn defenses are working just great.
179
524110
2675
08:46
There aren't enough examples of failures.
180
526809
2557
असफलतेची पुरेशी उदाहरणे नाही आहेत.
आणि, भावना ज्या या गोष्टीला धुरकट बनवतायत --
08:51
Also, feelings that cloud the issues --
181
531109
2787
08:53
the cognitive biases I talked about earlier: fears, folk beliefs --
182
533920
4028
आकलनशक्तीतील चुका, ज्याबद्दल मी आधी बोललो,
भीती, सामजिक श्रद्धा,
08:58
basically, an inadequate model of reality.
183
538727
2745
किंवा मूलतः वास्तवाचे अपुरे प्रतिरूप.
तर मला गोष्टी अजुनही क्लिष्ट करू द्या.
09:03
So let me complicate things.
184
543403
2171
09:05
I have feeling and reality.
185
545598
1977
माझ्याकडे भावना आणि वास्तव आहे.
09:07
I want to add a third element. I want to add "model."
186
547599
2796
मला तिसरे मूलतत्त्व त्यात वाढवायचे आहे, मला प्रतिरूप वाढवायचे आहे.
09:10
Feeling and model are in our head,
187
550839
2350
भावना आणि प्रतिरूप आपल्या डोक्यात,
आणि वास्तव बाहेरील जगात असते.
09:13
reality is the outside world; it doesn't change, it's real.
188
553213
3452
ते बदलत नाही; ते खरे आहे.
09:17
Feeling is based on our intuition,
189
557800
2214
तर भावना आपल्या अंतर्ज्ञानावर अवलंबून असते.
प्रतिरूप विचारशक्तीवर अवलंबून असते.
09:20
model is based on reason.
190
560038
1626
मूलतः तोच फरक आहे.
09:22
That's basically the difference.
191
562383
2039
09:24
In a primitive and simple world,
192
564446
1977
एका सुलभ आणि प्राचीन जगात,
09:26
there's really no reason for a model,
193
566447
2137
प्रतिरूप असण्यावे कारणच नाही.
कारण भावना ही वास्तवाशी जवळ आहे.
09:30
because feeling is close to reality.
194
570253
2295
09:32
You don't need a model.
195
572572
1373
तुम्हाला प्रतिरूपाची गरजच नाही आहे.
09:34
But in a modern and complex world,
196
574596
2150
पण आधुनिक व क्लिष्ट जगात,
आपल्याला सामोऱ्या जावे लागलेल्या धोक्यांबाबत
09:37
you need models to understand a lot of the risks we face.
197
577556
3650
समजून घेण्यासाठी तुम्हाला प्रतिरूपांची गरज असते.
09:42
There's no feeling about germs.
198
582362
2284
जंतूंविषयी काही भावना नसते.
त्यांना समजण्यासाठी प्रतिरूपाचीच गरज असते.
09:45
You need a model to understand them.
199
585110
2116
म्हणजेच हे प्रतिरूप
09:48
This model is an intelligent representation of reality.
200
588157
3678
वास्तवाचे एक हुशारीने केलेले वर्णन असते.
09:52
It's, of course, limited by science, by technology.
201
592411
4751
आणि नक्कीच ते विज्ञान आणि तंत्रज्ञानानुसार,
सीमितच असते.
जोपर्यंत सुक्ष्मदर्शीचा शोध लागला नव्हता तोपर्यंत
09:58
We couldn't have a germ theory of disease
202
598249
2326
10:00
before we invented the microscope to see them.
203
600599
2534
जंतूजन्य रोगांच्या सिद्धांताबद्दल आपल्याला कळणे शक्यच नव्हते.
10:04
It's limited by our cognitive biases.
204
604316
2643
आणि ते आपल्या आकलनशक्तीतील तृटींमुळेही सीमित असते.
पण त्यात आपल्या भावनेला उलथण्याची
10:08
But it has the ability to override our feelings.
205
608110
2991
क्षमता असते.
10:11
Where do we get these models? We get them from others.
206
611507
3104
आणि ही प्रतिरूपे आपल्याला कोठून मिळतात? दुसऱ्या लोकांकडून.
10:14
We get them from religion, from culture, teachers, elders.
207
614635
5219
धर्मातून, संस्कृतीतून,
शिक्षकांकडून, वयस्क लोकांकडून.
दोन वर्षांपूर्वी,
10:20
A couple years ago, I was in South Africa on safari.
208
620298
3426
मी दक्षिण आफ्रिकेत सफारीसाठी गेलो होतो.
10:23
The tracker I was with grew up in Kruger National Park.
209
623748
2762
तिथे माझ्याबरोबर असलेला मार्गदर्शक क्रुगर राष्ट्रीय उद्यानात वाढला होता.
10:26
He had some very complex models of how to survive.
210
626534
2753
कसे टिकून रहायचे याबद्दलची त्याची बरीच क्लिष्ट प्रतिरूपे होती.
10:29
And it depended on if you were attacked by a lion, leopard, rhino, or elephant --
211
629800
3913
आणि ते सर्व तुमच्यावर सिंह किंवा चित्ता किंवा रानगेंडा किंवा हत्ती
यांपैकी कोणी हल्ला केला यावर आणि तुम्हाला कधी पळून जायला लागते,
10:33
and when you had to run away, when you couldn't run away,
212
633737
2734
आणि तुम्हाला झाडावर कधी चढावे लागते --
10:36
when you had to climb a tree, when you could never climb a tree.
213
636495
3083
आणि कधी झाडावर आजिबात चढून चालणार नव्हते यावर अवलंबून होते
मी एका दिवसातच मेलो असतो,
10:39
I would have died in a day.
214
639602
1349
पण तो तिथे जन्मला होता,
10:42
But he was born there, and he understood how to survive.
215
642160
3782
आणि कसे टिकून राहायाचे याची त्याला समज होती.
मी न्युयॉर्क शहरात जन्मलो होतो.
10:46
I was born in New York City.
216
646490
1596
मी त्याला न्युयॉर्कला घेऊन गेलो असतो, आणि तो एका दिवासात मेला असता.
10:48
I could have taken him to New York, and he would have died in a day.
217
648110
3251
(हशा)
10:51
(Laughter)
218
651385
1001
10:52
Because we had different models based on our different experiences.
219
652410
4144
कारण आमच्या वेगवेगळ्या अनुभवांनुसार
आमच्याकडील प्रतिरूपे भिन्नभिन्न होती.
10:58
Models can come from the media,
220
658291
2469
प्रतिरूपे माध्यमांकडून येऊ शकतात,
11:00
from our elected officials ...
221
660784
1763
आपल्या निर्वाचित अधिकाऱ्यांकडूनही.
11:03
Think of models of terrorism,
222
663234
3081
दहशतवादाच्या, बाल अपहरणाच्या,
11:06
child kidnapping,
223
666339
2197
विमान सुरक्षेच्या, गाडीच्या सुरक्षेच्या
11:08
airline safety, car safety.
224
668560
2325
प्रतिरूपांचा विचार करा,
11:11
Models can come from industry.
225
671539
1993
प्रतिरूपे उद्योगांकडून येऊ शकतात.
11:14
The two I'm following are surveillance cameras,
226
674348
3218
मी अभ्यास करतो अशी दोन अवेक्षण कॅमेरा आणि
ओळखपत्रांची,
11:17
ID cards,
227
677590
1496
संगणक सुरक्षिततेची बरीच प्रतिरूपे तिकडूनच येतात.
11:19
quite a lot of our computer security models come from there.
228
679110
3130
बरीच प्रतिरूपे विज्ञानाकडून येतात.
11:22
A lot of models come from science.
229
682264
2227
11:24
Health models are a great example.
230
684515
1837
आरोग्यासंबंधीची प्रतिरूपे चांगली उदाहरणे आहेत.
11:26
Think of cancer, bird flu, swine flu, SARS.
231
686376
3026
कर्करोग, बर्ड फ्लू, स्वाईन फ्लू, सार्सचा विचार करा.
11:29
All of our feelings of security about those diseases
232
689942
4870
या रोगासंबंधीच्या सुरक्षिततेच्या
आपल्या सर्व भावना
11:34
come from models given to us, really, by science filtered through the media.
233
694836
4655
खरेतर विज्ञानाने दिलेल्या आणि माध्यमातून गाळून आलेल्या
प्रतिरूपांवरून येतात.
तर प्रतिरूपे बदलू शकतात.
11:41
So models can change.
234
701038
1720
11:43
Models are not static.
235
703482
2103
प्रतिरूपे स्थिर नसतात.
11:45
As we become more comfortable in our environments,
236
705609
3240
जसे आपण आपल्या पर्यावरणात जसे जास्त रूळत जातो,
11:48
our model can move closer to our feelings.
237
708873
3602
आपली प्रतिरूपे आपल्या भावनेच्या जवळ जाऊ शकतात.
11:53
So an example might be,
238
713965
2340
तर एक उदाहरण कदाचित,
जर तुम्ही १०० वर्षापुर्वी पाहिले,
11:56
if you go back 100 years ago,
239
716329
1596
11:57
when electricity was first becoming common,
240
717949
3428
जेव्हा वीज पाहिल्यांदा रोजच्या व्यवहारात येत होती,
तिच्या संबंधी भरपूर भीती होती.
12:01
there were a lot of fears about it.
241
721401
1703
मला म्हणायचे आहे की, असे लोक होते जे दरवाजावरील घंटेची कळ दाबायला घाबरत होते,
12:03
There were people who were afraid to push doorbells,
242
723128
2478
कारण त्यात वीज होती आणि ती धोकादायक होती.
12:05
because there was electricity in there, and that was dangerous.
243
725630
3005
आपल्यासाठी, आपण वीजेबरोबर अगदीच सहजतेने राहतो.
12:08
For us, we're very facile around electricity.
244
728659
2869
आपण विद्य़ुत दिवे बदलतो
12:11
We change light bulbs without even thinking about it.
245
731552
2818
त्याबद्दल अगदी काहीही विचार न करता.
12:14
Our model of security around electricity is something we were born into.
246
734948
6163
वीजेच्या सुरक्षिततेचे आपले प्रतिरूप
आपण जन्मलो तेव्हापासूनचे आहे.
12:21
It hasn't changed as we were growing up.
247
741735
2514
आपण वाढत असताना ते बदललेले नाही.
12:24
And we're good at it.
248
744273
1565
आणि आपण त्यात चांगले आहोत.
12:27
Or think of the risks on the Internet across generations --
249
747380
4499
किंवा विचार करा
विविध पिढ्यांमधील इंटरनेटवरील धोक्यांचा
12:31
how your parents approach Internet security,
250
751903
2097
तुमच्या पालकांचा इंटरनेट सुरक्षिततेबद्दल काय दृष्टिकोन आहे,
विरूद्ध तुमचा काय आहे,
12:34
versus how you do,
251
754024
1616
12:35
versus how our kids will.
252
755664
1542
विरूद्ध आपल्या मुलांचा काय असेल.
12:38
Models eventually fade into the background.
253
758300
2550
प्रतिरूपे सरतेशेवटी पृष्ठभूमीत विरून जातात.
12:42
"Intuitive" is just another word for familiar.
254
762427
2493
अंतर्ज्ञान हा फक्त परिचित साठीचा दुसरा शब्द आहे.
12:45
So as your model is close to reality and it converges with feelings,
255
765887
3850
तर जसे जसे तुमचे प्रतिरूप वास्तवाच्या जवळ जाते,
आणि तुमच्या भावनेत मिसळत जाते,
12:49
you often don't even know it's there.
256
769761
1918
तुम्हाला त्याचे अस्तित्वच कळत नाही.
याचे एक सुरेख उदाहरण मागच्या वर्षी
12:53
A nice example of this came from last year and swine flu.
257
773239
3817
स्वाईन फ्लू संबंधीचे आहे.
जेव्हा स्वाईन फ्लू पाहिल्यांदा उद्भवला,
12:58
When swine flu first appeared,
258
778281
2000
सुरूवातीच्या बातमीमुळे प्रमाणपेक्षा जास्त प्रतिक्रिया आल्या.
13:00
the initial news caused a lot of overreaction.
259
780305
2618
13:03
Now, it had a name,
260
783562
1978
आता याला नाव होते,
13:05
which made it scarier than the regular flu,
261
785564
2050
त्यामुळे नेहेमीच्या तापापेक्षा तो जास्त भीतीदायक झाला,
13:07
even though it was more deadly.
262
787638
1567
जरी साधा फ्लू त्यापेक्षा जास्त प्राणघातक होता.
13:09
And people thought doctors should be able to deal with it.
263
789784
3208
आणि लोकांना वाटत होते की डॉक्टरांना त्याच्याशी सामना करता आला पाहिजे.
13:13
So there was that feeling of lack of control.
264
793459
2524
त्यामुळे परिस्थिती नियंत्रणाखाली नसल्याची भावना निर्माण झाली.
आणि त्या दोन गोष्टींनी
13:16
And those two things made the risk more than it was.
265
796007
3109
धोक्याला वास्तवापेक्षा जास्त बनविले.
13:19
As the novelty wore off and the months went by,
266
799140
3557
जसे नाविन्य कमी होऊ लागले, महिने सरले,
13:22
there was some amount of tolerance; people got used to it.
267
802721
2843
थोडी सहनशिलता तयार झाली,
लोकांना त्याची सवय झाली.
13:26
There was no new data, but there was less fear.
268
806355
2670
नवीन माहिती काहीच नव्हती पण भीती कमी झाली.
13:29
By autumn,
269
809681
2174
शरद ऋतूपर्यंत,
13:31
people thought the doctors should have solved this already.
270
811879
3382
लोकांना वाटू लागले
डॉक्टरांनी यावर तोडगा शोधून काढला असावा.
13:35
And there's kind of a bifurcation:
271
815722
1960
आणि लोकांना एक प्रकराचे --
13:37
people had to choose between fear and acceptance --
272
817706
5751
विभाजन निवडायचे होते
भिती आणि स्विकृतीमध्ये --
खरेतर भिती आणि उदासिनतेमध्ये --
13:44
actually, fear and indifference --
273
824512
1644
आणि त्यांनी एक प्रकारचा संशय निवडला.
13:46
and they kind of chose suspicion.
274
826180
1795
आणि मागच्या हिवाळ्यात ज्यावेळी लस निघाली,
13:49
And when the vaccine appeared last winter,
275
829110
3111
असे बरेच लोक होते -- आश्चर्यकारकरित्या जास्त --
13:52
there were a lot of people -- a surprising number --
276
832245
2511
13:54
who refused to get it.
277
834780
1797
ज्यांनी लस घेण्यास नकार दिला --
13:58
And it's a nice example of how people's feelings of security change,
278
838777
3656
हे चांगले उदाहरण आहे
लोकांच्या सुरक्षिततेविषयीच्या भावना कशा बदलतात, त्यांचे प्रतिरूप कसे बदलते,
14:02
how their model changes,
279
842457
1603
एकदम मोठ्या प्रमाणात
14:04
sort of wildly,
280
844084
1668
14:05
with no new information, with no new input.
281
845776
2770
कोणत्याही नवीन माहितीशिवाय
कोणत्याही नवीन गोष्टीशिवाय.
आणि हे काहीसे बऱ्याच वेळा घडते.
14:10
This kind of thing happens a lot.
282
850327
1808
मी आणखी एक गुंत्याबद्दल बोलणार आहे.
14:13
I'm going to give one more complication.
283
853199
1971
14:15
We have feeling, model, reality.
284
855194
2696
आपल्याकडे भावना, प्रतिरूप आणि वास्तव आहे.
14:18
I have a very relativistic view of security.
285
858640
2510
माझी सुरक्षिततेविषयी दृष्टी सापेक्षतावादी आहे.
मला वाटते ती बघणाऱ्यावर अवलंबून असते.
14:21
I think it depends on the observer.
286
861174
1814
14:23
And most security decisions have a variety of people involved.
287
863695
5166
आणि बरेच सुरक्षिततेबसद्दलचे निर्णय घेताना
विविध लोक सामील होतात.
14:29
And stakeholders with specific trade-offs will try to influence the decision.
288
869792
6539
आणि ज्या लोकांचा थेट नफा-तोटा
होणार असतो
ते निर्णयावर दबाव टाकायचा प्रयत्न करतात.
14:36
And I call that their agenda.
289
876355
1681
आणि मी त्याला त्यांची कार्ययोजना मानतो.
आणि तुम्हाला माहिती आहे कार्ययोजाना --
14:39
And you see agenda -- this is marketing, this is politics --
290
879512
3491
म्हणजे असते विपणन, ते राजकारण असते --
14:43
trying to convince you to have one model versus another,
291
883481
3039
तुम्हाला एका प्रतिरूपापासून दुसऱ्याकडे नेण्यासाठी
14:46
trying to convince you to ignore a model
292
886544
1984
तुमचे प्रतिरूप सोडून तुमच्या भावनांवर
14:48
and trust your feelings,
293
888552
2672
विश्वास ठेवायला परावृत्त करण्यासाठी,
14:51
marginalizing people with models you don't like.
294
891248
2504
तुम्हाला आवडत नसलेले प्रतिरूप मानणाऱ्या लोकांना एकटे पाडण्यासाठी.
14:54
This is not uncommon.
295
894744
1516
हे काही असाधारण नाही आहे.
14:57
An example, a great example, is the risk of smoking.
296
897610
3229
एक उदाहरण, मोठे उदाहरण, धुम्रपानाच्या धोक्याबद्दल आहे.
गेल्या ५० वर्षांच्या इतिहासात, प्रतिरूप कशी बदलतात हे
15:02
In the history of the past 50 years,
297
902196
1783
15:04
the smoking risk shows how a model changes,
298
904003
2613
धुम्रपानाचा धोका दाखवतो,
15:06
and it also shows how an industry fights against a model it doesn't like.
299
906640
4358
आणि तो हेही दाखवतो की उद्योग कसे लढतात
त्यांच्या नावडत्या प्रतिरूपांविरूद्ध.
15:11
Compare that to the secondhand smoke debate --
300
911983
3103
ह्याची तुलना करा दुसऱ्याच्या -धुम्रपानामुळे होणाऱ्या धोक्याच्या चर्चेबद्दल --
जी अजुनही २० वर्षे मागे आहे.
15:15
probably about 20 years behind.
301
915110
1953
15:17
Think about seat belts.
302
917982
1615
खुर्चीच्या सुरक्षापट्ट्यांचा विचार करा.
15:19
When I was a kid, no one wore a seat belt.
303
919621
2024
मी ज्यावेळी लहान होतो, कोणीच खुर्चीचे सुरक्षापट्टे वापरत नव्हते.
15:21
Nowadays, no kid will let you drive if you're not wearing a seat belt.
304
921669
3541
हल्ली, तुम्ही सुरक्षापट्टा बांधला नाही तर
कोणीही मुले तुम्हाला चालवू देणार नाहीत.
15:26
Compare that to the airbag debate,
305
926633
2453
त्याची तुलना करा एअरबॅगच्या चर्चेशी --
बहुतेक ती ३० वर्षे मागे आहे.
15:29
probably about 30 years behind.
306
929110
1667
प्रतिरूपांची सर्व उदाहरणे बदलत आहेत.
15:32
All examples of models changing.
307
932006
2088
15:36
What we learn is that changing models is hard.
308
936855
2796
आपण शिकतोय की प्रतिरूपे बदलणे कठीण आहे.
प्रतिरूपांना हटवणे कठीण आहे.
15:40
Models are hard to dislodge.
309
940334
2053
आणि ती तुमच्या भावनेशी एकरूप असतील तर,
15:42
If they equal your feelings,
310
942411
1675
तुम्हाला माहितीही नसते की ते एक प्रतिरूप आहे.
15:44
you don't even know you have a model.
311
944110
1899
आणि आकलनक्षमतेत आणखीही एक चूक आहे.
15:47
And there's another cognitive bias
312
947110
1886
मी तिला म्हणेन पुष्टीकरण चूक,
15:49
I'll call confirmation bias,
313
949020
2066
ज्यात आपण आपल्या विश्वासांचे
15:51
where we tend to accept data that confirms our beliefs
314
951110
4361
पुष्टीकरण करणारी माहिती लगेच स्विकारतो
15:55
and reject data that contradicts our beliefs.
315
955495
2437
आणि त्यांचे खंडन करणारी माहिती धुडकावून लावतो.
15:59
So evidence against our model, we're likely to ignore,
316
959490
3935
म्हणून आपल्या प्रतिरूपाविरुद्धचा पुरावा,
जरी ठोस असला तरी आपण तो उपेक्षित करण्याची शक्यता असते.
16:03
even if it's compelling.
317
963449
1248
16:04
It has to get very compelling before we'll pay attention.
318
964721
3005
आपले लक्ष्य वेधण्यासाठी तो अतिशय ठोस असायला हवा.
16:08
New models that extend long periods of time are hard.
319
968990
2597
लांब कालांतरावर पसरलेली नवी प्रतिरूपे कठीण असतात.
वैश्विक तापमानवाढ हे मोठे उदाहरण आहे.
16:11
Global warming is a great example.
320
971611
1754
८० वर्षांपेक्षा जास्त काळात पसरलेले
16:13
We're terrible at models that span 80 years.
321
973389
3442
प्रतिरूप समजण्याबाबत आपण अती वाईट आहोत.
16:16
We can do "to the next harvest."
322
976855
2063
आपण पुढचे पीक काढू शकतो.
16:18
We can often do "until our kids grow up."
323
978942
2306
आपण मुले वाढेपर्यंतच्या काळापर्यंत विचार करू शकतो.
16:21
But "80 years," we're just not good at.
324
981760
2201
पण ८० वर्षाच्या काळासाठी आपण जराही चांगले नाही.
16:24
So it's a very hard model to accept.
325
984975
2302
म्हणून ते स्विकार करण्यासाठी कठीण प्रतिरूप आहे.
16:27
We can have both models in our head simultaneously --
326
987999
2946
एकाचवेळी आपल्या डोक्यात दोन प्रतिरूपे असू शकतात,
16:31
that kind of problem where we're holding both beliefs together,
327
991912
6948
किंवा अशा पद्धतीची जटीलता ज्यात
आपण एकाच वेळी दोन गोष्टींवर विश्वास ठेवतो,
किंवा आकलनक्षमतेतील विसंवाद.
16:38
the cognitive dissonance.
328
998884
1370
सरतेशेवटी,
16:40
Eventually, the new model will replace the old model.
329
1000278
3156
नवे प्रतिरूप जुन्या प्रतिरूपाची जागा घेईल.
16:44
Strong feelings can create a model.
330
1004164
2190
ठोस विश्वास प्रतिरूप तयार करू शकते.
16:47
September 11 created a security model in a lot of people's heads.
331
1007411
5363
११ सप्टेंबर मुळे बऱ्यच लोकांच्या डोक्यात
सुरक्षिततेचे एक नवे प्रतिरूप तयार झाले.
16:52
Also, personal experiences with crime can do it,
332
1012798
3288
परत, आपराधाचा स्वतःला आलेला अनुभव तसे करू शकतो,
स्वतःच्या आरोग्याबद्दलचे प्रश्न,
16:56
personal health scare,
333
1016110
1379
16:57
a health scare in the news.
334
1017513
1466
बातमीत असलेले रोग.
तुम्ही पाहाल की मनोरोगतज्ञ या घटनांना
17:00
You'll see these called "flashbulb events" by psychiatrists.
335
1020198
3345
चमकदार दिव्यांच्या घटना म्हणतात.
त्या एका क्षणात नवे प्रतिरूप तयार करू शकतात,
17:04
They can create a model instantaneously,
336
1024183
2461
17:06
because they're very emotive.
337
1026668
1761
कारण त्या लोकांना भावनाकूल बनवतात.
17:09
So in the technological world,
338
1029908
1588
तर तांत्रिक जगात,
17:11
we don't have experience to judge models.
339
1031520
3237
प्रतिरुपांबाबत निर्णय घेण्याचा
आपल्याला अनुभव नाही.
17:15
And we rely on others. We rely on proxies.
340
1035124
2933
आपण दुसऱ्यांवर अवलंबून राहतो, आपण मध्यस्थांवर अवलंबून असतो.
मला म्हणायचे आहे की हे दुसरे लोक बरोबर असेपर्यंतच चालू शकते.
17:18
And this works, as long as it's the correct others.
341
1038081
2619
17:21
We rely on government agencies
342
1041183
2682
कोणती औषधे सुरक्षित आहेत हे ठरवण्यासाठी
17:23
to tell us what pharmaceuticals are safe.
343
1043889
4404
आपण सरकारी यंत्रणेवर अवलंबून असतो.
17:28
I flew here yesterday.
344
1048317
1913
मी येथे काल उडून आलो.
17:30
I didn't check the airplane.
345
1050254
1762
मी स्वतः विमानाची पाहणी केली नाही.
17:32
I relied on some other group
346
1052699
2595
माझे विमान सुरक्षित आहे की नाही ठरवण्यासाठी
मी दुसऱ्या गटावर विश्वास ठेवला.
17:35
to determine whether my plane was safe to fly.
347
1055318
2437
17:37
We're here, none of us fear the roof is going to collapse on us,
348
1057779
3298
आपण येथे आहोत, आणि हे छप्पर आपल्यावर कोसळेल याची कोणालाच भिती वाटत नाही,
आपण स्वतः चाचपणी केली म्हणून नाही,
17:41
not because we checked,
349
1061101
2205
17:43
but because we're pretty sure the building codes here are good.
350
1063330
3672
पण आपल्याला माहिती आहे की बांधकामाचे इथले नियम
चांगले आहेत म्हणून
17:48
It's a model we just accept
351
1068442
2989
हे एक असे प्रतिरूप आहे जे आपण
फक्त श्रद्धेने स्विकारले आहे.
17:51
pretty much by faith.
352
1071455
1360
आणि ते ठीकही आहे.
17:53
And that's OK.
353
1073331
1358
17:57
Now, what we want is people to get familiar enough with better models,
354
1077966
5873
आता, आपल्याला गरज आहे ती
लोकांनी चांगल्या प्रतिरूपांबद्दल
पुरेशी माहिती समजून घेण्याची --
18:03
have it reflected in their feelings,
355
1083863
2120
आणि ती त्यांच्या भावनेत प्रतिबिंबित करण्याची --
ज्यातून त्याने सुरक्षिततेच्या जमा-खर्चाचे गणित करता येईल.
18:06
to allow them to make security trade-offs.
356
1086007
3002
जर भावना आणि प्रतिरूप परस्परविरोधी असले,
18:10
When these go out of whack, you have two options.
357
1090110
3719
तर तुमच्याकडे दोन पर्याय आहेत.
18:13
One, you can fix people's feelings, directly appeal to feelings.
358
1093853
4233
एक तुम्ही लोकांच्या भावना सुधारू शकता,
थेट त्यांच्या भावनेला हात घालून.
ती एकप्रकारची फसवणूक आहे, पण ती काम करेल.
18:18
It's manipulation, but it can work.
359
1098110
2406
दुसरी जास्त प्रामाणिक पद्धत आहे
18:21
The second, more honest way
360
1101173
2191
प्रतिरूप दुरूस्त करण्याची.
18:23
is to actually fix the model.
361
1103388
1773
18:26
Change happens slowly.
362
1106720
2101
बदल हळूहळू घडतो.
18:28
The smoking debate took 40 years -- and that was an easy one.
363
1108845
4378
धुम्रपानाबद्दलची चर्चा ४० वर्षे व्हावी लागली,
आणि तो प्रश्न सोपा होता.
यातील काही गोष्टी कठीण आहेत.
18:35
Some of this stuff is hard.
364
1115195
1813
पण मला असे वाटते की खरोखर
18:37
Really, though, information seems like our best hope.
365
1117496
3756
माहिती हीच आपली सर्वात चांगली आशा आहे.
आणि मी खोटे बोललो.
18:41
And I lied.
366
1121276
1272
18:42
Remember I said feeling, model, reality; reality doesn't change?
367
1122572
4020
लक्षात आहे का जेव्हा मी भावना, प्रतिरूप, वास्तव यांबद्दल बोललो.
मी म्हणालो वास्तव बदलत नाही. ते खरेतर बदलते.
18:46
It actually does.
368
1126616
1375
आपण तांत्रिक जगात राहतो;
18:48
We live in a technological world;
369
1128015
1714
18:49
reality changes all the time.
370
1129753
2338
वास्तव सारखेच बदलत असते.
18:52
So we might have, for the first time in our species:
371
1132887
2977
आपल्या प्रजातीसाठी पहिल्यांदा असे होतेय की
18:55
feeling chases model, model chases reality, reality's moving --
372
1135888
3183
भावना प्रतिरूपांच्या मागे आहेत, प्रतिरूपे वास्तवाच्या मागे आहे आणि वास्तव बदलत आहे --
आणी ते कधीच मिळणार नाहीत.
18:59
they might never catch up.
373
1139095
1533
19:02
We don't know.
374
1142180
1328
आपल्याला माहिती नाही.
पण मोठ्या कालखंडात,
19:05
But in the long term,
375
1145614
1603
दोन्ही भावना आणि वास्तव महत्त्वाचे आहेत.
19:07
both feeling and reality are important.
376
1147241
2204
19:09
And I want to close with two quick stories to illustrate this.
377
1149469
3233
आणि हे समजविण्यासाठी दोन गोष्टी सांगून मी थांबणार आहे.
19:12
1982 -- I don't know if people will remember this --
378
1152726
2479
१९८२ -- माहिती नाही लोकांच्या लक्ष्यात आहे की नाही --
त्यावेळी संयुक्त संस्थानात एक छोटीशी साथ पसरली होती
19:15
there was a short epidemic of Tylenol poisonings
379
1155229
3370
टायलेनॉलतू होणाऱ्या विषबाधेची.
19:18
in the United States.
380
1158623
1196
19:19
It's a horrific story.
381
1159843
1361
ती एक भयानक गोष्ट आहे. कोणीतरी टायलेनॉलची बाटली घेतली,
19:21
Someone took a bottle of Tylenol,
382
1161228
2079
त्यात विष टाकले, बंद केली आणि परत जागेवर ठेवली.
19:23
put poison in it, closed it up, put it back on the shelf,
383
1163331
3002
कोणीतरी दुसऱ्याने ती विकत घेतली आणि मृत्यमूखी पडले.
19:26
someone else bought it and died.
384
1166357
1558
19:27
This terrified people.
385
1167939
1673
याने लोक प्रचंड घाबरले.
19:29
There were a couple of copycat attacks.
386
1169636
2227
अशाच प्रकारचे एकदोन आणखीही हल्ले झाले.
19:31
There wasn't any real risk, but people were scared.
387
1171887
2845
यातून खरा धोका काहीच नव्हता, पण लोक घाबरले होते.
19:34
And this is how the tamper-proof drug industry was invented.
388
1174756
3876
आणि यातूनच
ढवळाढवळ-रोधक औषधोद्योगांची सुरुवात झाली.
19:38
Those tamper-proof caps? That came from this.
389
1178656
2229
ती ढवळाढवळ-रोधक टोपणे, यातूनच आली.
19:40
It's complete security theater.
390
1180909
1571
ते संपूर्णपणे एक सुरक्षिततेचे नाटक आहे.
19:42
As a homework assignment, think of 10 ways to get around it.
391
1182504
2891
गृहपाठ म्हणून त्यावर मात करण्याचे १० मार्ग शोधा.
मी तुम्हाला एक देतो, औषधी सुई
19:45
I'll give you one: a syringe.
392
1185419
1891
19:47
But it made people feel better.
393
1187334
2781
पण यातून लोकांना चांगले वाटले.
19:50
It made their feeling of security more match the reality.
394
1190744
3702
त्यामुळे त्यांची सुरक्षीततेची भावना
वास्तवाच्या जवळ येण्यास मदत झाली.
शेवटची गोष्ट, काही वर्षांपूर्वी, माझ्या मैत्रिणीने जन्म दिला.
19:55
Last story: a few years ago, a friend of mine gave birth.
395
1195390
2934
मी तिला दवाखान्यात भेटायला गेलो.
19:58
I visit her in the hospital.
396
1198348
1397
19:59
It turns out, when a baby's born now,
397
1199769
1923
हल्ली जेव्हा बाळ जन्माला येते,
20:01
they put an RFID bracelet on the baby, a corresponding one on the mother,
398
1201716
3563
ते बाळाच्या हातार रेडियो-बांगडी घालतात ओळखण्यासाठी,
आणि तशीच एक आईच्या हातात घालतात,
20:05
so if anyone other than the mother takes the baby out of the maternity ward,
399
1205303
3620
म्हणजे जर आईशिवाय कोणी मुलाला प्रसुतीगृहातून बाहेर नेले,
तर गजर वाजतो.
20:08
an alarm goes off.
400
1208947
1158
मी म्हणालो, "वा, एकदम छान आहे हे.
20:10
I said, "Well, that's kind of neat.
401
1210129
1729
20:11
I wonder how rampant baby snatching is out of hospitals."
402
1211882
3970
पण आपल्याकडे दवाखान्यातून मुलांना पळविण्याचे
प्रमाण किती आहे."
20:15
I go home, I look it up.
403
1215876
1236
मी घरी गेलो आणि पाहिले.
20:17
It basically never happens.
404
1217136
1525
मूलतः ते कधीच होत नाही.
20:18
(Laughter)
405
1218685
1844
पण जर त्याबद्दल तुम्ही विचार केला तर,
20:20
But if you think about it, if you are a hospital,
406
1220553
2843
जर तुम्ही दवाखाना असाल,
20:23
and you need to take a baby away from its mother,
407
1223420
2380
आणि जर तुम्हाला बाळाला काही चाचण्या करण्यासाठी
20:25
out of the room to run some tests,
408
1225824
1781
आईपासून दूर घेऊन जायचे आहे,
20:27
you better have some good security theater,
409
1227629
2050
तर तुमच्याकडे एक चांगले "सुरक्षिततेचे नाटक" असणे गरजेचे आहे.
20:29
or she's going to rip your arm off.
410
1229703
1945
नाहीतर आई तुमचा हात तोडून टाकेल.
20:31
(Laughter)
411
1231672
1533
(हशा)
म्हणून ते आपल्यासाठी महत्त्वाचे आहे,
20:34
So it's important for us,
412
1234161
1717
20:35
those of us who design security,
413
1235902
2135
आपल्यातील जे सुरक्षिततेची संरचना करतात त्यांच्यासाठी,
जे सुरक्षा नीती पाहतात त्यांच्यासाठी,
20:38
who look at security policy --
414
1238061
2031
20:40
or even look at public policy in ways that affect security.
415
1240946
3308
किंवा सुरक्षेवर परिणाम करणारी
सार्वजनिक नीती ठरवतात त्यांच्यासाठी.
सुरक्षितता फक्त वास्तवच नाही तर भावना आणि वास्तव आहे.
20:45
It's not just reality; it's feeling and reality.
416
1245006
3416
आणि महत्त्वाचे हे आहे की
20:48
What's important
417
1248446
1865
ते दोन्ही जवळजवळ एकसारखेच असावेत.
20:50
is that they be about the same.
418
1250335
1545
20:51
It's important that, if our feelings match reality,
419
1251904
2531
महत्त्वाचे आहे की, आपल्या भावना वास्तवाशी एकरूप असाव्यात.
आपण सुरक्षेच्या जमा-खर्चाचे गणित व्यवस्थित करावे.
20:54
we make better security trade-offs.
420
1254459
1873
धन्यवाद.
20:56
Thank you.
421
1256711
1153
20:57
(Applause)
422
1257888
2133
(टाळ्या)
या वेबसाइटबद्दल

ही साइट इंग्रजी शिकण्यासाठी उपयुक्त असलेल्या YouTube व्हिडिओंची ओळख करून देईल. जगभरातील उत्कृष्ट शिक्षकांनी शिकवलेले इंग्रजी धडे तुम्हाला दिसतील. तेथून व्हिडिओ प्ले करण्यासाठी प्रत्येक व्हिडिओ पृष्ठावर प्रदर्शित केलेल्या इंग्रजी उपशीर्षकांवर डबल-क्लिक करा. उपशीर्षके व्हिडिओ प्लेबॅकसह समक्रमितपणे स्क्रोल करतात. तुमच्या काही टिप्पण्या किंवा विनंत्या असल्यास, कृपया हा संपर्क फॉर्म वापरून आमच्याशी संपर्क साधा.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7