Bruce Schneier: The security mirage

77,158 views ・ 2011-04-27

TED


Please double-click on the English subtitles below to play the video.

Translator: Marta Jimenez Reviewer: TED Translators admin
La seguretat és dues coses diferents:
00:16
So, security is two different things:
0
16010
2276
és una sensació i és una realitat.
00:18
it's a feeling, and it's a reality.
1
18310
2526
I són diferents.
00:20
And they're different.
2
20860
1425
Ens podem sentir segurs
00:22
You could feel secure even if you're not.
3
22309
3427
fins i tot quan no és així.
00:25
And you can be secure
4
25760
1976
I podem ser-ho,
00:27
even if you don't feel it.
5
27760
1850
fins i tot quan no ho sentim.
00:29
Really, we have two separate concepts
6
29634
2117
Tenim dos conceptes separats
00:31
mapped onto the same word.
7
31775
1652
dins la mateixa paraula.
00:33
And what I want to do in this talk is to split them apart --
8
33960
3626
El que vull fer en aquesta xerrada
és separar-los,
00:37
figuring out when they diverge and how they converge.
9
37610
3610
descobrint quan divergeixen
and com convergeixen.
00:41
And language is actually a problem here.
10
41711
2275
I la llengua és un problema real en aquest cas.
No hi ha gaires paraules
00:44
There aren't a lot of good words
11
44010
2076
pels conceptes dels quals parlarem.
00:46
for the concepts we're going to talk about.
12
46110
2061
Si mirem la seguretat
00:49
So if you look at security from economic terms,
13
49295
4120
en termes econòmics,
es tracta d'un intercanvi.
00:53
it's a trade-off.
14
53439
1647
Cada vegada que aconseguim certa seguretat,
00:55
Every time you get some security, you're always trading off something.
15
55110
4132
estem sacrificant quelcom.
Tant si es tracta d'una decisió personal,
00:59
Whether this is a personal decision --
16
59266
1845
per exemple, instal·lar una alarma contra lladres a casa,
01:01
whether you're going to install a burglar alarm in your home --
17
61135
3012
o una decisió nacional, envair un altre país;
01:04
or a national decision,
18
64171
1157
01:05
where you're going to invade a foreign country --
19
65352
2310
sacrificarem alguna cosa:
01:07
you're going to trade off something: money or time, convenience, capabilities,
20
67686
3782
o diners o temps, comoditat, capacitats,
potser llibertats fonamentals.
01:11
maybe fundamental liberties.
21
71492
2002
01:13
And the question to ask when you look at a security anything
22
73518
3274
La pregunta que hem de fer-nos quan estem davant d'una cosa relacionada amb la seguretat
01:16
is not whether this makes us safer,
23
76816
3382
no és si ens fa sentir més segurs,
sinó si val la pena el sacrifici.
01:20
but whether it's worth the trade-off.
24
80222
2215
01:22
You've heard in the past several years, the world is safer
25
82461
3229
Heu sentit a dir en els últims anys
que el món és un lloc més segur perquè en Saddam Hussein no és al poder.
01:25
because Saddam Hussein is not in power.
26
85714
1890
Potser és cert, però no és tan rellevant.
01:27
That might be true, but it's not terribly relevant.
27
87628
2603
La pregunta és: va valer la pena?
01:30
The question is: Was it worth it?
28
90255
2831
Podeu prendre les vostres decisions
01:33
And you can make your own decision,
29
93110
2459
01:35
and then you'll decide whether the invasion was worth it.
30
95593
2733
i després decidir si la invasió va valer o no la pena.
Així és com es pensa sobre seguretat;
01:38
That's how you think about security: in terms of the trade-off.
31
98350
3561
en termes de sacrifici.
01:41
Now, there's often no right or wrong here.
32
101935
2610
En moltes ocasions, no hi ha bé o malament.
Algunes persones tenen una alarma contra lladres a casa
01:45
Some of us have a burglar alarm system at home and some of us don't.
33
105208
3308
i d'altres no en tenen.
01:48
And it'll depend on where we live,
34
108540
2731
Depèn d'on viuen,
de si tenen o no família,
01:51
whether we live alone or have a family,
35
111295
1926
de la quantitat de coses valuoses que tenen,
01:53
how much cool stuff we have,
36
113245
1668
01:54
how much we're willing to accept the risk of theft.
37
114937
3165
de fins a quin punt estan disposats a acceptar
el risc de que els entrin a casa.
01:58
In politics also, there are different opinions.
38
118943
2948
En política,
hi ha diferents opinions.
02:02
A lot of times, these trade-offs are about more than just security,
39
122459
4435
Moltes vegades, aquests sacrificis
van més enllà de la seguretat:
02:06
and I think that's really important.
40
126918
1865
crec que això és realment important.
02:08
Now, people have a natural intuition about these trade-offs.
41
128807
3308
La gent té una intuició natural
per aquests sacrificis.
02:12
We make them every day.
42
132588
1556
Els fem cada dia;
02:14
Last night in my hotel room, when I decided to double-lock the door,
43
134807
3533
ahir a la nit a l'habitació de l'hotel
quan vaig decidir tancar la porta amb doble clau,
02:18
or you in your car when you drove here;
44
138364
2000
o vosaltres al cotxe quan conduíeu per arribar aquí,
quan anem a dinar
02:21
when we go eat lunch
45
141191
1478
02:22
and decide the food's not poison and we'll eat it.
46
142693
2608
i decidim que el menjar no està en males condicions i ens el mengem.
02:25
We make these trade-offs again and again,
47
145325
3161
Prenem aquest tipus de decisions constantment,
moltes vegades al dia.
02:28
multiple times a day.
48
148510
1576
Sovint ni tan sols ens adonem.
02:30
We often won't even notice them.
49
150110
1589
02:31
They're just part of being alive; we all do it.
50
151723
2626
Forma part de ser viu; tothom ho fa.
Totes les espècies ho fan.
02:34
Every species does it.
51
154373
1555
02:36
Imagine a rabbit in a field, eating grass.
52
156474
2862
Imagineu-vos un conill al camp que està menjant
i que veu una guineu.
02:39
And the rabbit sees a fox.
53
159360
1943
02:41
That rabbit will make a security trade-off:
54
161856
2049
El conill pendrà un decisió de seguretat:
02:43
"Should I stay, or should I flee?"
55
163929
1904
"Em quedo o me'n vaig?"
I si ho penseu bé,
02:46
And if you think about it,
56
166380
1619
els conills que són bons prenent aquest tipus de decisió
02:48
the rabbits that are good at making that trade-off
57
168023
2555
02:50
will tend to live and reproduce,
58
170602
1978
tendeixen a viure i reproduir-se
02:52
and the rabbits that are bad at it
59
172604
2307
i els que no ho són
02:54
will get eaten or starve.
60
174935
1474
moriran de gana o bé se'ls menjaran.
02:56
So you'd think
61
176958
1608
Seria d'esperar
que, com espècie triomfadora del planeta,
02:59
that us, as a successful species on the planet -- you, me, everybody --
62
179573
4309
vosaltres, jo, tothom
03:03
would be really good at making these trade-offs.
63
183906
2573
siguéssim realment bons a l'hora de prendre aquestes decisions.
Per contra, sembla ser
03:07
Yet it seems, again and again, that we're hopelessly bad at it.
64
187126
3104
que som terriblement dolents.
03:11
And I think that's a fundamentally interesting question.
65
191768
2802
Crec que és una qüestió realment interessant.
03:14
I'll give you the short answer.
66
194594
1873
Us donaré la resposta curta.
03:16
The answer is, we respond to the feeling of security
67
196491
2651
La resposta és que responem a la sensació de seguretat
i no pas a la realitat.
03:19
and not the reality.
68
199166
1518
03:21
Now, most of the time, that works.
69
201864
2696
La majoria de vegades, funciona.
03:25
Most of the time,
70
205538
1503
La majoria de vegades,
03:27
feeling and reality are the same.
71
207065
2133
sensació i realitat són el mateix.
03:30
Certainly that's true for most of human prehistory.
72
210776
3516
Certament, això és veritat
en gran part de la prehistòria humana.
03:35
We've developed this ability
73
215633
2708
Hem desenvolupat aquesta habilitat
03:38
because it makes evolutionary sense.
74
218365
2584
perquè té sentit evolutiu.
Una manera de veure-ho
03:41
One way to think of it is that we're highly optimized
75
221985
3274
és que estem realment optimitzats
per prendre decisions sobre riscos propis
03:45
for risk decisions
76
225283
1803
de la gent que viu en grups familiars reduïts
03:47
that are endemic to living in small family groups
77
227110
2543
03:49
in the East African Highlands in 100,000 BC.
78
229677
2536
a les terres altes de l'Àfrica oriental l'any 100.000 a.C.
03:52
2010 New York, not so much.
79
232792
2659
però no tant per Nova York l'any 2010.
03:56
Now, there are several biases in risk perception.
80
236879
3206
Hi ha diversos biaixos en la percepció de riscos.
Hi ha molts experiments bons sobre això.
04:00
A lot of good experiments in this.
81
240109
1741
04:01
And you can see certain biases that come up again and again.
82
241874
3603
I es veu com certs biaixos apareixen de forma constant.
Us en donaré quatre.
04:05
I'll give you four.
83
245501
1353
04:06
We tend to exaggerate spectacular and rare risks
84
246878
3208
Tenim tendència a exagerar riscos extraordinaris i poc freqüents
i a minimitzar els riscos corrents:
04:10
and downplay common risks --
85
250110
1976
volar enfront conduir.
04:12
so, flying versus driving.
86
252110
1518
04:14
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
87
254451
3794
Allò desconegut es percep
més arriscat que allò que és familiar.
Per exemple,
04:21
One example would be:
88
261470
1439
04:22
people fear kidnapping by strangers,
89
262933
2613
les persones tener por de que els segresti un desconegut,
04:25
when the data supports that kidnapping by relatives is much more common.
90
265570
3636
però hi ha dades que demostren que és molt més comú que el segrest el faci un familiar.
Això pel que fa els nens.
04:29
This is for children.
91
269230
1574
04:30
Third, personified risks are perceived to be greater
92
270828
4040
En tercer lloc, els riscos personificats
es valoren més que els riscs anònims.
04:34
than anonymous risks.
93
274892
1503
04:36
So, Bin Laden is scarier because he has a name.
94
276419
2787
Així, Bin Laden fa més por perquè té nom.
I, per últim,
04:40
And the fourth is:
95
280182
1363
04:41
people underestimate risks in situations they do control
96
281569
4755
la gent infravalora els riscos
en situacions on tenen el control
i els sobreestima en situacions on no el tenen.
04:46
and overestimate them in situations they don't control.
97
286348
2963
04:49
So once you take up skydiving or smoking,
98
289335
3384
Així doncs, quan comencem a fumar o a fer paracaigudisme,
04:52
you downplay the risks.
99
292743
1624
minimitzem els riscos.
Si se'ns imposa un risc (el terrorisme és un bon exemple),
04:55
If a risk is thrust upon you -- terrorism is a good example --
100
295037
3053
l'exagerarem perquè no tenim la sensació de tenir-ne el control.
04:58
you'll overplay it,
101
298114
1157
04:59
because you don't feel like it's in your control.
102
299295
2339
05:02
There are a bunch of other of these cognitive biases,
103
302157
3493
Hi ha un grapat d'altres biaixos cognitius
05:05
that affect our risk decisions.
104
305674
2339
que afecten la pressa de decisions de riscos.
05:08
There's the availability heuristic,
105
308832
2254
Està l'heurística de la disponibilitat,
que significa
05:11
which basically means we estimate the probability of something
106
311110
4180
que s'estima la probabilitat d'alguna cosa
05:15
by how easy it is to bring instances of it to mind.
107
315314
3339
segons com sigui de fàcil trobar-ne exemples.
05:19
So you can imagine how that works.
108
319831
1777
Sabeu com funciona.
05:21
If you hear a lot about tiger attacks, there must be a lot of tigers around.
109
321632
3628
Si sentim molt a parlar d'atacs de tigre, hi ha d'haver molts tigres a prop.
Si no sentim a parlar d'atacs de lleó, és que no n'hi ha gaires a prop.
05:25
You don't hear about lion attacks, there aren't a lot of lions around.
110
325284
3344
Això va funcionar fins que es van inventir els diaris.
05:28
This works, until you invent newspapers,
111
328652
2297
05:30
because what newspapers do is repeat again and again
112
330973
4406
El que fan els diaris
és repetir una vegada i una altra
els riscos poc freqüents.
05:35
rare risks.
113
335403
1406
05:36
I tell people: if it's in the news, don't worry about it,
114
336833
2865
Jo sovint dic: "Si és als diaris, no t'hi preocupis".
Per definició,
05:39
because by definition, news is something that almost never happens.
115
339722
4275
una noticia és quelcom que gairebé mai passa.
(Rialles)
05:44
(Laughter)
116
344021
1769
05:45
When something is so common, it's no longer news.
117
345814
2923
Quan una cosa és freqüent, deixa de ser notícia;
05:48
Car crashes, domestic violence --
118
348761
2198
accidents de cotxe, violència de gènere:
05:50
those are the risks you worry about.
119
350983
1990
aquests són els riscos que us han de preocupar.
05:53
We're also a species of storytellers.
120
353713
2148
Som també una espècie de grans narradors.
05:55
We respond to stories more than data.
121
355885
2115
Responem més a les històries que no pas a les dades.
05:58
And there's some basic innumeracy going on.
122
358514
2406
Estem incapacitats per a l'aritmètica bàsica.
06:00
I mean, the joke "One, two, three, many" is kind of right.
123
360944
3142
L'acudit "Un, dos, tres, molts" és encertat.
Som bons amb números petits.
06:04
We're really good at small numbers.
124
364110
2322
06:06
One mango, two mangoes, three mangoes,
125
366456
2336
Una poma, dues pomes, tres pomes,
06:08
10,000 mangoes, 100,000 mangoes --
126
368816
1977
10.000 pomes, 100.000 pomes...
06:10
it's still more mangoes you can eat before they rot.
127
370817
2977
són moltes més pomes de les que podem menjar abans no es facin malbé.
06:13
So one half, one quarter, one fifth -- we're good at that.
128
373818
3268
Som bons quan es tracta d'un mig, un quart, una cinquena part.
un entre un milió, un entre deu mil milions,
06:17
One in a million, one in a billion --
129
377110
1976
no passen gaire sovint.
06:19
they're both almost never.
130
379110
1575
06:21
So we have trouble with the risks that aren't very common.
131
381546
3414
Tenim problemes amb els riscos
que no són gaire freqüents.
06:25
And what these cognitive biases do
132
385760
1977
El que fan aquests biaixos cognitius
06:27
is they act as filters between us and reality.
133
387761
2976
és fer de filtres entre nosaltres i la realitat.
El resultat
06:31
And the result is that feeling and reality get out of whack,
134
391284
3873
és que sensació i realitat es desequilibren,
són diferents.
06:35
they get different.
135
395181
1384
06:37
Now, you either have a feeling -- you feel more secure than you are,
136
397370
3931
O bé, teniu la sensació de sentir-vos més segurs del que sou realment
i es tracta d'un fals sentiment de seguretat;
06:41
there's a false sense of security.
137
401325
1685
o bé, al contrari,
06:43
Or the other way, and that's a false sense of insecurity.
138
403034
3374
i és una falsa sensació d'inseguretat.
Escric sovint sobre "el teatre de la seguretat",
06:47
I write a lot about "security theater,"
139
407015
2880
06:49
which are products that make people feel secure,
140
409919
2680
que són productes que fan que la gent se senti segura,
06:52
but don't actually do anything.
141
412623
1977
però que no fan res en realitat.
06:54
There's no real word for stuff that makes us secure,
142
414624
2557
No hi ha cap paraula realment per anomenar les coses que es fan sentir segurs,
però que no fan res per donar-nos aquesta seguretat.
06:57
but doesn't make us feel secure.
143
417205
1881
Potser és el que se suposa que ha de fer la CIA.
06:59
Maybe it's what the CIA is supposed to do for us.
144
419110
2720
07:03
So back to economics.
145
423539
2168
Però tornem al tema econòmic.
07:05
If economics, if the market, drives security,
146
425731
3656
Si l'economia, si el mercat, dóna seguretat,
07:09
and if people make trade-offs based on the feeling of security,
147
429411
4847
i si la gent fa sacrificis
basant-se en la sensació de seguretat,
07:14
then the smart thing for companies to do for the economic incentives
148
434282
4680
aleshores el que les empreses han de fer
d'acord amb l'incentiu econòmic
07:18
is to make people feel secure.
149
438986
2057
és fer que la gent se senti segura.
07:21
And there are two ways to do this.
150
441942
2330
Hi ha dues formes de fer-ho.
07:24
One, you can make people actually secure
151
444296
2790
D'una banda, es pot fer que la gent sigui segura de debó
i esperar que se n'adonin.
07:27
and hope they notice.
152
447110
1463
07:28
Or two, you can make people just feel secure
153
448597
2844
O bé, fer que la gent se senti segura
07:31
and hope they don't notice.
154
451465
1872
i esperar que no se n'adonin.
07:34
Right?
155
454401
1375
07:35
So what makes people notice?
156
455800
3141
Què fa que la gent se n'adoni?
Un parell de coses:
07:39
Well, a couple of things:
157
459500
1382
07:40
understanding of the security,
158
460906
2266
entendre la seguretat,
els riscos, les amenaces,
07:43
of the risks, the threats,
159
463196
1890
les contramesures, com funciona tot això.
07:45
the countermeasures, how they work.
160
465110
1874
07:47
But if you know stuff, you're more likely
161
467008
2290
Si sabem coses,
és més probable que les nostres sensacions i la realitat siguin iguals.
07:50
to have your feelings match reality.
162
470155
2226
Es veurà més clar amb exemples.
07:53
Enough real-world examples helps.
163
473110
3145
Tots sabem fins a quin punt el nostre barri és segur,
07:56
We all know the crime rate in our neighborhood,
164
476279
2559
07:58
because we live there, and we get a feeling about it
165
478862
2801
perquè hi vivim i tenim una sensació de la seguretat
08:01
that basically matches reality.
166
481687
1869
que bàsicament és la realitat.
El teatre de la seguretat queda al descobert
08:05
Security theater is exposed
167
485038
2207
08:07
when it's obvious that it's not working properly.
168
487269
2786
quan està clar que no funciona de la manera correcta.
I bé, què fa que la gent no se n'adoni?
08:11
OK. So what makes people not notice?
169
491209
2670
08:14
Well, a poor understanding.
170
494443
1492
Doncs, un entendiment limitat.
08:16
If you don't understand the risks, you don't understand the costs,
171
496642
3144
Si no s'entenen els riscos, no s'entenen els costos,
08:19
you're likely to get the trade-off wrong,
172
499810
2157
les probabilitats de que el sacrifici no sigui correcte augmenten
08:21
and your feeling doesn't match reality.
173
501991
2488
i la sensació no és igual a la realitat.
08:24
Not enough examples.
174
504503
1737
No són prou exemples.
08:26
There's an inherent problem with low-probability events.
175
506879
3506
Hi ha un problema inherent
amb els aconteixements de probabilitat baixa.
08:30
If, for example, terrorism almost never happens,
176
510919
3813
Si, per exemple,
gairebé mai hi ha actes terroristes,
08:34
it's really hard to judge the efficacy of counter-terrorist measures.
177
514756
4604
és molt difícil de valorar
l'eficàcia de les mesures antiterroriestes.
08:40
This is why you keep sacrificing virgins,
178
520523
3563
És per això que seguim sacrificant verges
i que ens funcionin tan bé les defenses d'unicorn.
08:44
and why your unicorn defenses are working just great.
179
524110
2675
08:46
There aren't enough examples of failures.
180
526809
2557
No hi ha prou exemples de fracasos.
També hi ha sensacions que ennuvolen els temes;
08:51
Also, feelings that cloud the issues --
181
531109
2787
08:53
the cognitive biases I talked about earlier: fears, folk beliefs --
182
533920
4028
els biaixos cognitius de què us parlava abans,
pors, creences populars,
08:58
basically, an inadequate model of reality.
183
538727
2745
fonamentalment un model de realitat inadequat.
Permetèu-me que compliqui les coses.
09:03
So let me complicate things.
184
543403
2171
09:05
I have feeling and reality.
185
545598
1977
Tinc la sensació i la realitat.
09:07
I want to add a third element. I want to add "model."
186
547599
2796
Vull afegir un altre element. El model.
09:10
Feeling and model are in our head,
187
550839
2350
La sensació i el model estan a la nostra ment,
però la realitat és el món exterior.
09:13
reality is the outside world; it doesn't change, it's real.
188
553213
3452
No canvia; és real.
09:17
Feeling is based on our intuition,
189
557800
2214
La sensació es basa en la intuició.
El model es basa en la raó.
09:20
model is based on reason.
190
560038
1626
Aquesta és bàsicament la diferència.
09:22
That's basically the difference.
191
562383
2039
09:24
In a primitive and simple world,
192
564446
1977
En un món primitiu i simple,
09:26
there's really no reason for a model,
193
566447
2137
no hi ha cap motiu per a que hi hagi un model
perquè la sensació està molt a prop de la realitat.
09:30
because feeling is close to reality.
194
570253
2295
09:32
You don't need a model.
195
572572
1373
No és necessari cap model.
09:34
But in a modern and complex world,
196
574596
2150
Però en un món modern i complex,
els models són necessaris
09:37
you need models to understand a lot of the risks we face.
197
577556
3650
per entendre molts dels riscos als que ens enfrontem.
09:42
There's no feeling about germs.
198
582362
2284
No hi ha cap sensació sobre els gèrmens.
És necessari tenir un model per entendre'ls.
09:45
You need a model to understand them.
199
585110
2116
El model
09:48
This model is an intelligent representation of reality.
200
588157
3678
és una representació intel·ligent de la realitat.
09:52
It's, of course, limited by science, by technology.
201
592411
4751
És obvi que està limitat per la ciència,
per la tecnologia.
No era possible tenir una teoria d'enfermetat causada per gèrmens
09:58
We couldn't have a germ theory of disease
202
598249
2326
10:00
before we invented the microscope to see them.
203
600599
2534
abans de que s'inventés el microscopi que ens permetria veure'ls.
10:04
It's limited by our cognitive biases.
204
604316
2643
Està limitat pels biaixos cognitius.
Té l'habilitat
10:08
But it has the ability to override our feelings.
205
608110
2991
d'anular les sensacions.
10:11
Where do we get these models? We get them from others.
206
611507
3104
D'on treiem els models? D'altres llocs.
10:14
We get them from religion, from culture, teachers, elders.
207
614635
5219
De la religió, la cultura,
els professors, les persones grans.
Fa un parell d'anys,
10:20
A couple years ago, I was in South Africa on safari.
208
620298
3426
vaig fer un safari a Sudàfrica.
10:23
The tracker I was with grew up in Kruger National Park.
209
623748
2762
El rastrejador amb qui anava va críxer al Kruger National Park.
10:26
He had some very complex models of how to survive.
210
626534
2753
Tenia alguns models força complexos sobre com sobreviure.
10:29
And it depended on if you were attacked by a lion, leopard, rhino, or elephant --
211
629800
3913
En funció de si t'atacava
un lleó, un lleopard, un rinoceront o un elefant,
10:33
and when you had to run away, when you couldn't run away,
212
633737
2734
s'havia de córrer o enfilar-se a un arbre
10:36
when you had to climb a tree, when you could never climb a tree.
213
636495
3083
o no enfilar-s'hi mai.
Jo no hauria sobreviscut ni un dia,
10:39
I would have died in a day.
214
639602
1349
però ell va néixer allà
10:42
But he was born there, and he understood how to survive.
215
642160
3782
i entenia com sobreviure-hi.
Jo vaig néixer a Nova York.
10:46
I was born in New York City.
216
646490
1596
Si l'hagués dut a Nova York, no hauria sobreviscut ni un dia.
10:48
I could have taken him to New York, and he would have died in a day.
217
648110
3251
(Rialles)
10:51
(Laughter)
218
651385
1001
10:52
Because we had different models based on our different experiences.
219
652410
4144
La raó és que teníem diferents models
que es basaven en experiències diferents.
10:58
Models can come from the media,
220
658291
2469
Models que provenen dels mitjans de comunicació,
11:00
from our elected officials ...
221
660784
1763
dels funcionaris electes.
11:03
Think of models of terrorism,
222
663234
3081
Models de terrorisme,
11:06
child kidnapping,
223
666339
2197
de segrest de nens,
11:08
airline safety, car safety.
224
668560
2325
de seguretat aèria, de seguretat en carretera.
11:11
Models can come from industry.
225
671539
1993
Els models poden tenir l'origen a la indústria.
11:14
The two I'm following are surveillance cameras,
226
674348
3218
Per exemple, les càmeres de vigilància
o els carnets d'identitat,
11:17
ID cards,
227
677590
1496
molts dels nostres models de seguretat computeritzats provenen d'aquí.
11:19
quite a lot of our computer security models come from there.
228
679110
3130
Molts models provenen de la ciència.
11:22
A lot of models come from science.
229
682264
2227
11:24
Health models are a great example.
230
684515
1837
Els models de salut són un bon exemple.
11:26
Think of cancer, bird flu, swine flu, SARS.
231
686376
3026
Penseu en el càncer, en la grip aviària, la grip porcina o la síndrome respiratòria aguda greu.
11:29
All of our feelings of security about those diseases
232
689942
4870
La sensació de seguretat que tenim
enfront aquestes malalties
11:34
come from models given to us, really, by science filtered through the media.
233
694836
4655
venen de models
que ens ha donat la ciència a través dels mitjans de comunicació.
Els models poden canviar.
11:41
So models can change.
234
701038
1720
11:43
Models are not static.
235
703482
2103
No són estàtics.
11:45
As we become more comfortable in our environments,
236
705609
3240
A mida que es sentim més còmodes en un medi,
11:48
our model can move closer to our feelings.
237
708873
3602
el model s'apropa a les sensacions.
11:53
So an example might be,
238
713965
2340
Un exemple podria ser el següent:
pensen en fa 100 anys,
11:56
if you go back 100 years ago,
239
716329
1596
11:57
when electricity was first becoming common,
240
717949
3428
en el moment en què l'electricitat començava a estendre's;
hi havia molts temors al voltant d'aquest descobriment.
12:01
there were a lot of fears about it.
241
721401
1703
Hi havia gent que tenia por de prémer el timbre
12:03
There were people who were afraid to push doorbells,
242
723128
2478
perque hi havia electricitat i era perillosa.
12:05
because there was electricity in there, and that was dangerous.
243
725630
3005
Nosaltres ens sentim còmodes amb l'electricitat.
12:08
For us, we're very facile around electricity.
244
728659
2869
Canviem bombetes
12:11
We change light bulbs without even thinking about it.
245
731552
2818
sense ni tan sols pensar-hi.
12:14
Our model of security around electricity is something we were born into.
246
734948
6163
Hem nascut dins d'aquest model
de seguretat pel que fa a l'electricitat.
12:21
It hasn't changed as we were growing up.
247
741735
2514
No ha canviat mentre ens feiem grans.
12:24
And we're good at it.
248
744273
1565
Som bons fent-lo servir.
12:27
Or think of the risks on the Internet across generations --
249
747380
4499
Un altre exemple: penseu en els riscos
d'Internet al llarg de generacions
12:31
how your parents approach Internet security,
250
751903
2097
com els vostres pares enfoquen la seguretat pel que fa a Internet
enfront a com ho feu vosaltres,
12:34
versus how you do,
251
754024
1616
12:35
versus how our kids will.
252
755664
1542
enfront a com ho faran els vostres fills.
12:38
Models eventually fade into the background.
253
758300
2550
Els models acaben per esvair-se.
12:42
"Intuitive" is just another word for familiar.
254
762427
2493
La intuició és un sinòmin de familiar.
12:45
So as your model is close to reality and it converges with feelings,
255
765887
3850
Quan el model està a prop de la realitat
i s'uneix a les sensacions,
12:49
you often don't even know it's there.
256
769761
1918
no sabem que hi és.
Un bon exemple d'això
12:53
A nice example of this came from last year and swine flu.
257
773239
3817
és la grip porcina.
Quan va aparèixer per primera vegada,
12:58
When swine flu first appeared,
258
778281
2000
les notícies van provocar reaccions desmesurades.
13:00
the initial news caused a lot of overreaction.
259
780305
2618
13:03
Now, it had a name,
260
783562
1978
Era una enfermetat amb nom,
13:05
which made it scarier than the regular flu,
261
785564
2050
la qual cosa que tinguéssim més por que no pas per la grip normal,
13:07
even though it was more deadly.
262
787638
1567
tot i que aquesta última és més mortal.
13:09
And people thought doctors should be able to deal with it.
263
789784
3208
I la gent pensava que els metges havien de ser capaços de tractar-la.
13:13
So there was that feeling of lack of control.
264
793459
2524
Hi havia, doncs, una sensació de falta de control.
Aquests dos fets
13:16
And those two things made the risk more than it was.
265
796007
3109
feien que el risc fos més gran del que era real.
13:19
As the novelty wore off and the months went by,
266
799140
3557
A mida que la novetat desapareixia i que passaven els mesos,
13:22
there was some amount of tolerance; people got used to it.
267
802721
2843
va aparèixer una certa tolerància
i la gent s'hi va acostumar.
13:26
There was no new data, but there was less fear.
268
806355
2670
No hi havia nova informació, però hi havia menys por.
13:29
By autumn,
269
809681
2174
A la tardor,
13:31
people thought the doctors should have solved this already.
270
811879
3382
la gent creia
que els metges havien de tenir ja una solució.
13:35
And there's kind of a bifurcation:
271
815722
1960
És una mena de bifurcació:
13:37
people had to choose between fear and acceptance --
272
817706
5751
la gent havia d'escollir
entre por i acceptació;
bé, millor dit, entre por i indiferència,
13:44
actually, fear and indifference --
273
824512
1644
i van escollir més aviat la sospita.
13:46
and they kind of chose suspicion.
274
826180
1795
I quan, a l'hivern, va aparèixer la vacuna
13:49
And when the vaccine appeared last winter,
275
829110
3111
va haver-hi molta gent (de fet, un nombre realment alt)
13:52
there were a lot of people -- a surprising number --
276
832245
2511
13:54
who refused to get it.
277
834780
1797
que s'hi va negar.
13:58
And it's a nice example of how people's feelings of security change,
278
838777
3656
És un bon exemple
de com les sensacions de seguretat i els models canvien,
14:02
how their model changes,
279
842457
1603
de forma un tant descontrolada,
14:04
sort of wildly,
280
844084
1668
14:05
with no new information, with no new input.
281
845776
2770
sense nova informació,
sense noves dades.
Coses com aquesta passen sovint.
14:10
This kind of thing happens a lot.
282
850327
1808
Ho complicaré una mica més.
14:13
I'm going to give one more complication.
283
853199
1971
14:15
We have feeling, model, reality.
284
855194
2696
Tenim la sensació, el model, la realitat.
14:18
I have a very relativistic view of security.
285
858640
2510
Tinc una visió molt relativista de la seguretat.
Crec que depén de l'observador.
14:21
I think it depends on the observer.
286
861174
1814
14:23
And most security decisions have a variety of people involved.
287
863695
5166
Moltes decisions de seguretat
comporten que hi hagi diferents persones involucrades.
14:29
And stakeholders with specific trade-offs will try to influence the decision.
288
869792
6539
I els interessats
que tenen sacrificis determinats
intentaran influir en la decisió.
14:36
And I call that their agenda.
289
876355
1681
És el que anomeno la seva agenda.
Podem veure en aquestes agendes,
14:39
And you see agenda -- this is marketing, this is politics --
290
879512
3491
(en màrqueting, en política)
14:43
trying to convince you to have one model versus another,
291
883481
3039
que intenten convèncer-vos d'un model enfront un altre,
14:46
trying to convince you to ignore a model
292
886544
1984
que intenten convèncer-vos d'ignorar un model
14:48
and trust your feelings,
293
888552
2672
i confiar en les vostres sensacions,
14:51
marginalizing people with models you don't like.
294
891248
2504
aillant la gent que té models que no us agraden.
14:54
This is not uncommon.
295
894744
1516
No és gens estrany.
14:57
An example, a great example, is the risk of smoking.
296
897610
3229
Un bon exemple és el risc del tabaquisme.
En els últims 50 anys, el risc del tabaquisme
15:02
In the history of the past 50 years,
297
902196
1783
15:04
the smoking risk shows how a model changes,
298
904003
2613
mostra com canvia un model
15:06
and it also shows how an industry fights against a model it doesn't like.
299
906640
4358
i com la indústria lluita
contra un model que no li agrada.
15:11
Compare that to the secondhand smoke debate --
300
911983
3103
Ho podem comparar al debat sobre el tabaquisme passiu,
fa uns 20 anys aproximadament.
15:15
probably about 20 years behind.
301
915110
1953
15:17
Think about seat belts.
302
917982
1615
Penseu en els cinturons de seguretat.
15:19
When I was a kid, no one wore a seat belt.
303
919621
2024
Quan era petit, ningú no portava el cinturó de seguretat.
15:21
Nowadays, no kid will let you drive if you're not wearing a seat belt.
304
921669
3541
Ara, cap nen no us deixarà conduir
a menys que us poseu el cinturó.
15:26
Compare that to the airbag debate,
305
926633
2453
Ho podem comparar al debat sobre l'airbag,
fa uns 30 anys aproximadament.
15:29
probably about 30 years behind.
306
929110
1667
Són exemples de models que canvien.
15:32
All examples of models changing.
307
932006
2088
15:36
What we learn is that changing models is hard.
308
936855
2796
I el que aprenem és que és difícil canviar un model.
És difícil desplaçar un model.
15:40
Models are hard to dislodge.
309
940334
2053
Si model i sensació és el mateix,
15:42
If they equal your feelings,
310
942411
1675
ni tan sols ens adonem que tenim un model.
15:44
you don't even know you have a model.
311
944110
1899
Hi ha un altre biaix cognitiu,
15:47
And there's another cognitive bias
312
947110
1886
que anomeno biaix de confirmació,
15:49
I'll call confirmation bias,
313
949020
2066
i és que tenim tendència a aceptar la informació
15:51
where we tend to accept data that confirms our beliefs
314
951110
4361
que confirma les nostres creences
15:55
and reject data that contradicts our beliefs.
315
955495
2437
i a rebutjar la informació que les contradiu.
15:59
So evidence against our model, we're likely to ignore,
316
959490
3935
És probable que no fem cas a la informació
en contra del nostre model, encara que sigui molt persuasiva.
16:03
even if it's compelling.
317
963449
1248
16:04
It has to get very compelling before we'll pay attention.
318
964721
3005
Haurà de ser molt i molt persuasiva per a que hi parem atenció.
16:08
New models that extend long periods of time are hard.
319
968990
2597
Els models nous que s'estenen llargs períodes són difícils.
L'escalfament global és un bon exemple.
16:11
Global warming is a great example.
320
971611
1754
Som molt dolents
16:13
We're terrible at models that span 80 years.
321
973389
3442
amb models que abasten 80 anys.
16:16
We can do "to the next harvest."
322
976855
2063
Podem ser-hi per a la propera collita.
16:18
We can often do "until our kids grow up."
323
978942
2306
Podem ser-hi fins que els fills són grans.
16:21
But "80 years," we're just not good at.
324
981760
2201
Però 80 anys, és massa temps per a nosaltres.
16:24
So it's a very hard model to accept.
325
984975
2302
És un model molt difícil d'acceptar.
16:27
We can have both models in our head simultaneously --
326
987999
2946
Podem tenir dos models al cap de forma simultània,
16:31
that kind of problem where we're holding both beliefs together,
327
991912
6948
com el tipus de problema
on tenim dues creences al mateix temps;
la dissonància cognitiva.
16:38
the cognitive dissonance.
328
998884
1370
Al final,
16:40
Eventually, the new model will replace the old model.
329
1000278
3156
el nou model substituirà l'antic.
16:44
Strong feelings can create a model.
330
1004164
2190
Les sensacions fortes poden crear un model.
16:47
September 11 created a security model in a lot of people's heads.
331
1007411
5363
L'onze de setembre va crear un model de seguretat
a les ments de moltes persones.
16:52
Also, personal experiences with crime can do it,
332
1012798
3288
Les experiències personals relacionades amb delictes també en poden crear:
un problema de salut personal,
16:56
personal health scare,
333
1016110
1379
16:57
a health scare in the news.
334
1017513
1466
un problema de salut a les notícies.
Són el que els psiquiatres anomenen
17:00
You'll see these called "flashbulb events" by psychiatrists.
335
1020198
3345
esdeveniments flash.
Poden crear un model de forma instantània
17:04
They can create a model instantaneously,
336
1024183
2461
17:06
because they're very emotive.
337
1026668
1761
perquè són esdeveniments molt emotius.
17:09
So in the technological world,
338
1029908
1588
En el món tecnològic,
17:11
we don't have experience to judge models.
339
1031520
3237
no tenim experiència
per jutjar els models.
17:15
And we rely on others. We rely on proxies.
340
1035124
2933
Confiem en altres. Confiem en intermediaris.
És a dir, això funciona mentre sigui per corregir altres.
17:18
And this works, as long as it's the correct others.
341
1038081
2619
17:21
We rely on government agencies
342
1041183
2682
Confiem que les agències gubernamentals
17:23
to tell us what pharmaceuticals are safe.
343
1043889
4404
ens diguin quins medicaments són segurs.
17:28
I flew here yesterday.
344
1048317
1913
Vaig arribar aquí ahir en avió.
17:30
I didn't check the airplane.
345
1050254
1762
No vaig examinar l'aparell.
17:32
I relied on some other group
346
1052699
2595
Vaig confiar en un altre grup
perquè decidís si era segur volar en aquell avió.
17:35
to determine whether my plane was safe to fly.
347
1055318
2437
17:37
We're here, none of us fear the roof is going to collapse on us,
348
1057779
3298
Estem aquí; ningú no té por que el sostre caigui,
no perquè ho hem inspeccionat
17:41
not because we checked,
349
1061101
2205
17:43
but because we're pretty sure the building codes here are good.
350
1063330
3672
sinó perquè estem força segurs
que els codis de construcció són bons.
17:48
It's a model we just accept
351
1068442
2989
És un model que acceptem
quasi per fe.
17:51
pretty much by faith.
352
1071455
1360
I està bé.
17:53
And that's OK.
353
1073331
1358
17:57
Now, what we want is people to get familiar enough with better models,
354
1077966
5873
El que volem
és que la gent es familiaritzi
amb models millors
18:03
have it reflected in their feelings,
355
1083863
2120
(que siguin un reflex de les seves sensacions)
que els permetin fer sacrificis de seguretat.
18:06
to allow them to make security trade-offs.
356
1086007
3002
Quan aquests es desequilibren,
18:10
When these go out of whack, you have two options.
357
1090110
3719
tenim dues opcions.
18:13
One, you can fix people's feelings, directly appeal to feelings.
358
1093853
4233
En primer lloc, podem arreglar les sensacions de la gent,
apel·lant directament a les seves sensacions.
És manipulatiu, però pot funcionar.
18:18
It's manipulation, but it can work.
359
1098110
2406
L'altra manera, més honesta,
18:21
The second, more honest way
360
1101173
2191
és realment arreglar el model.
18:23
is to actually fix the model.
361
1103388
1773
18:26
Change happens slowly.
362
1106720
2101
Els canvis són lents.
18:28
The smoking debate took 40 years -- and that was an easy one.
363
1108845
4378
El debat sobre el tabac va durar 40 anys
i es tractava d'un model fàcil.
Alguns són complicats.
18:35
Some of this stuff is hard.
364
1115195
1813
El que vull dir és que
18:37
Really, though, information seems like our best hope.
365
1117496
3756
sembla que la informació és la millor esperança.
He dit una mentida.
18:41
And I lied.
366
1121276
1272
18:42
Remember I said feeling, model, reality; reality doesn't change?
367
1122572
4020
Recordeu quan he parlat de sensació, model i realitat?
He dit que la realitat no canvia. De fet, sí que ho fa.
18:46
It actually does.
368
1126616
1375
Vivim en un món tecnològic;
18:48
We live in a technological world;
369
1128015
1714
18:49
reality changes all the time.
370
1129753
2338
la realitat canvia constantment.
18:52
So we might have, for the first time in our species:
371
1132887
2977
Per primera vegada en la història de la nostra espècie, podem trobar-nos amb el cas
18:55
feeling chases model, model chases reality, reality's moving --
372
1135888
3183
en què la sensació persegueix el model, el model persegueix la realitat,
la realitat es mou; potser mai no s'enxamparan.
18:59
they might never catch up.
373
1139095
1533
19:02
We don't know.
374
1142180
1328
No ho sabem.
Però a la llarga,
19:05
But in the long term,
375
1145614
1603
tant la sensació com la realitat són importants.
19:07
both feeling and reality are important.
376
1147241
2204
19:09
And I want to close with two quick stories to illustrate this.
377
1149469
3233
Vull acabar amb dues breus històries per il·lustrar això.
19:12
1982 -- I don't know if people will remember this --
378
1152726
2479
1982. No sé si recordeu
que hi va haver una epidèmia curta
19:15
there was a short epidemic of Tylenol poisonings
379
1155229
3370
d'enverinament de Tylenol als Estats Units.
19:18
in the United States.
380
1158623
1196
19:19
It's a horrific story.
381
1159843
1361
És una història terrible: algú va prendre una ampolla de Tylenol,
19:21
Someone took a bottle of Tylenol,
382
1161228
2079
hi va posar verí, la va tancar i la va deixar a la prestatgeria.
19:23
put poison in it, closed it up, put it back on the shelf,
383
1163331
3002
Una altra persona la va comprar i va morir.
19:26
someone else bought it and died.
384
1166357
1558
19:27
This terrified people.
385
1167939
1673
La gent estqava aterrida.
19:29
There were a couple of copycat attacks.
386
1169636
2227
Hi va haver un parell d'imitacions.
19:31
There wasn't any real risk, but people were scared.
387
1171887
2845
No hi havia cap risc real, però la gent estava espantada.
19:34
And this is how the tamper-proof drug industry was invented.
388
1174756
3876
Així és com va aparèixer
la indústria de segellament de medicaments.
19:38
Those tamper-proof caps? That came from this.
389
1178656
2229
Així és com van aparèixer els taps segellats.
19:40
It's complete security theater.
390
1180909
1571
És el teatre de seguretat complet.
19:42
As a homework assignment, think of 10 ways to get around it.
391
1182504
2891
Us posaré deures: penseu en 10 maneres de d'evitar-los.
Un en diré una: una xeringa.
19:45
I'll give you one: a syringe.
392
1185419
1891
19:47
But it made people feel better.
393
1187334
2781
Però va fer que la gent se sentís millor.
19:50
It made their feeling of security more match the reality.
394
1190744
3702
Va fer que la sensació de seguretat
s'apropés a la realitat.
L'última història, fa uns anys. Una amiga meva té un fill.
19:55
Last story: a few years ago, a friend of mine gave birth.
395
1195390
2934
La vaig anar a veure a l'hospital.
19:58
I visit her in the hospital.
396
1198348
1397
19:59
It turns out, when a baby's born now,
397
1199769
1923
Ara quan neix un nen,
20:01
they put an RFID bracelet on the baby, a corresponding one on the mother,
398
1201716
3563
li posen una pulsera RFID al nadó
i una altra a la mare,
20:05
so if anyone other than the mother takes the baby out of the maternity ward,
399
1205303
3620
de manera que si algú que no és la mare prova de treure el nen de l'àrea de maternitat,
es dispara l'alarma.
20:08
an alarm goes off.
400
1208947
1158
Vaig dir, "Això és força ingeniós.
20:10
I said, "Well, that's kind of neat.
401
1210129
1729
20:11
I wonder how rampant baby snatching is out of hospitals."
402
1211882
3970
Em pregunto
fora dels hospitals".
20:15
I go home, I look it up.
403
1215876
1236
Quan vaig arribar a casa, ho vaig mirar.
20:17
It basically never happens.
404
1217136
1525
No passa gairebé mai.
20:18
(Laughter)
405
1218685
1844
Però penseu-ho bé:
20:20
But if you think about it, if you are a hospital,
406
1220553
2843
si esteu a l'hospital
20:23
and you need to take a baby away from its mother,
407
1223420
2380
i heu de prendre el nadó lluny de la seva mare
20:25
out of the room to run some tests,
408
1225824
1781
i fora de la sala per fer-li proves,
20:27
you better have some good security theater,
409
1227629
2050
és millor tenir un bon teatre de seguretat
20:29
or she's going to rip your arm off.
410
1229703
1945
o la mare us arrencarà el braç.
20:31
(Laughter)
411
1231672
1533
(Rialles)
És important per aquells de nosaltres
20:34
So it's important for us,
412
1234161
1717
20:35
those of us who design security,
413
1235902
2135
que dissenyem la seguretat,
que observem les polítiques de seguretat
20:38
who look at security policy --
414
1238061
2031
20:40
or even look at public policy in ways that affect security.
415
1240946
3308
o fins i tot les polítiques públiques
en formes que afecten la seguretat.
No és només realitat, és sensació i realitat.
20:45
It's not just reality; it's feeling and reality.
416
1245006
3416
El que és important
20:48
What's important
417
1248446
1865
és que són pràcticament el mateix.
20:50
is that they be about the same.
418
1250335
1545
20:51
It's important that, if our feelings match reality,
419
1251904
2531
Si les nostres sensacions són iguals a la realitat,
és important que fem prenem bones decisions de seguretat.
20:54
we make better security trade-offs.
420
1254459
1873
Gràcies.
20:56
Thank you.
421
1256711
1153
20:57
(Applause)
422
1257888
2133
(Aplaudiments)
About this website

This site will introduce you to YouTube videos that are useful for learning English. You will see English lessons taught by top-notch teachers from around the world. Double-click on the English subtitles displayed on each video page to play the video from there. The subtitles scroll in sync with the video playback. If you have any comments or requests, please contact us using this contact form.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7