Bruce Schneier: The security mirage

78,218 views ・ 2011-04-27

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Roman Studenic Reviewer: Martin Francis Gilbert Máik
Bezpečnosť to sú dve rôzne veci:
00:16
So, security is two different things:
0
16010
2276
je to pocit a je to skutočnosť.
00:18
it's a feeling, and it's a reality.
1
18310
2526
A sú rozdielne.
00:20
And they're different.
2
20860
1425
Môžete sa cítiť bezpečne,
00:22
You could feel secure even if you're not.
3
22309
3427
aj keď nie ste.
00:25
And you can be secure
4
25760
1976
Môžete byť v bezpečí,
00:27
even if you don't feel it.
5
27760
1850
aj keď sa tak necítite.
00:29
Really, we have two separate concepts
6
29634
2117
Máme dva odlišné koncepty
00:31
mapped onto the same word.
7
31775
1652
priradené k jednému slovu.
00:33
And what I want to do in this talk is to split them apart --
8
33960
3626
A čo by som chcel touto prednáškou
je rozdeliť ich od seba --
00:37
figuring out when they diverge and how they converge.
9
37610
3610
zistiť kde sa rozchádzajú
a ako sa spájajú.
00:41
And language is actually a problem here.
10
41711
2275
Jazyk je vlastne problémom.
Nie je veľa dobrých slov
00:44
There aren't a lot of good words
11
44010
2076
na koncepty, o ktorých budeme hovoriť.
00:46
for the concepts we're going to talk about.
12
46110
2061
Ak sa pozriete na bezpečnosť
00:49
So if you look at security from economic terms,
13
49295
4120
cez ekonomické termíny,
je to výmena.
00:53
it's a trade-off.
14
53439
1647
Vždy, keď dostávate bezpečnosť,
00:55
Every time you get some security, you're always trading off something.
15
55110
4132
niečoho sa vzdávate.
Či už je to osobné rozhodnutie --
00:59
Whether this is a personal decision --
16
59266
1845
nainštalovanie alarmu proti vlámaniu vo vašom dome --
01:01
whether you're going to install a burglar alarm in your home --
17
61135
3012
alebo národné rozhodnutie -- či napadnete nejakú cudziu krajinu --
01:04
or a national decision,
18
64171
1157
01:05
where you're going to invade a foreign country --
19
65352
2310
niečo za niečo vymieňate,
01:07
you're going to trade off something: money or time, convenience, capabilities,
20
67686
3782
či už peniaze za čas, pohodlie, možnosti,
možno základné slobody.
01:11
maybe fundamental liberties.
21
71492
2002
01:13
And the question to ask when you look at a security anything
22
73518
3274
A otázka, ktorú by ste sa mali pýtať, keď sa pozeráte bezpečnosť čohokoľvek,
01:16
is not whether this makes us safer,
23
76816
3382
nie je, či nás to robí bezpečnejšími,
ale či sa to oplatí.
01:20
but whether it's worth the trade-off.
24
80222
2215
01:22
You've heard in the past several years, the world is safer
25
82461
3229
Počas minulých rokov
ste počuli, že svet je bezpečnejší bez Saddama Husseina pri moci.
01:25
because Saddam Hussein is not in power.
26
85714
1890
To môže byť pravda, ale nie je to tak veľmi dôležité.
01:27
That might be true, but it's not terribly relevant.
27
87628
2603
Otázkou je, oplatilo sa to?
01:30
The question is: Was it worth it?
28
90255
2831
Môžete si spraviť vlastné rozhodnutie,
01:33
And you can make your own decision,
29
93110
2459
01:35
and then you'll decide whether the invasion was worth it.
30
95593
2733
a potom sa rozhodnete, či sa ta invázia oplatila.
To je, ako sa rozmýšľa o bezpečnosti --
01:38
That's how you think about security: in terms of the trade-off.
31
98350
3561
v pojmoch nákladov.
01:41
Now, there's often no right or wrong here.
32
101935
2610
Často tu nie je "správne" a "nesprávne."
Niektorí máte doma systém proti vlámaniu,
01:45
Some of us have a burglar alarm system at home and some of us don't.
33
105208
3308
niektorí nie.
01:48
And it'll depend on where we live,
34
108540
2731
Záleží na tom, kde žijete,
či žijete sami alebo s rodinou,
01:51
whether we live alone or have a family,
35
111295
1926
koľko super vecí máte,
01:53
how much cool stuff we have,
36
113245
1668
01:54
how much we're willing to accept the risk of theft.
37
114937
3165
nakoľko ste ochotní akceptovať
riziko krádeže.
01:58
In politics also, there are different opinions.
38
118943
2948
Aj v politike
sú iné názory.
02:02
A lot of times, these trade-offs are about more than just security,
39
122459
4435
Často sú tieto náklady
o niečom viac ako o bezpečnosti
02:06
and I think that's really important.
40
126918
1865
a myslím, že to je veľmi dôležité.
02:08
Now, people have a natural intuition about these trade-offs.
41
128807
3308
Ľudia majú prirodzenú intuíciu
o týchto nákladoch.
02:12
We make them every day.
42
132588
1556
Robíme ich každý deň --
02:14
Last night in my hotel room, when I decided to double-lock the door,
43
134807
3533
poslednú noc v hotelovej izbe,
keď som sa rozhodol zamknúť na dvakrát,
02:18
or you in your car when you drove here;
44
138364
2000
alebo vy vo vašom aute, keď ste išli sem,
keď ideme na obed
02:21
when we go eat lunch
45
141191
1478
02:22
and decide the food's not poison and we'll eat it.
46
142693
2608
a rozhodujeme, že jedlo nie je jed a že ho zjeme.
02:25
We make these trade-offs again and again,
47
145325
3161
Robíme tieto kompromisy stále znova
niekoľkokrát za deň.
02:28
multiple times a day.
48
148510
1576
Často si ich ani nevšimneme.
02:30
We often won't even notice them.
49
150110
1589
02:31
They're just part of being alive; we all do it.
50
151723
2626
Sú časťou prežívania; všetci to robíme.
Každý druh ich robí.
02:34
Every species does it.
51
154373
1555
02:36
Imagine a rabbit in a field, eating grass.
52
156474
2862
Predstavte si zajaca na poli ako je trávu;
a tento zajac uvidí líšku.
02:39
And the rabbit sees a fox.
53
159360
1943
02:41
That rabbit will make a security trade-off:
54
161856
2049
Zajac spraví bezpečnostné porovnanie:
02:43
"Should I stay, or should I flee?"
55
163929
1904
"Mám zostať alebo utiecť?"
A keď sa nad tým zamyslíte,
02:46
And if you think about it,
56
166380
1619
tie zajace, ktoré dobre robia tieto porovnania,
02:48
the rabbits that are good at making that trade-off
57
168023
2555
02:50
will tend to live and reproduce,
58
170602
1978
zvyknú byť nažive a rozmnožovať sa,
02:52
and the rabbits that are bad at it
59
172604
2307
a zajace, ktorú sú v tom zlé
02:54
will get eaten or starve.
60
174935
1474
budú zožrané alebo vyhladujú.
02:56
So you'd think
61
176958
1608
Mysleli by ste,
že my, ako úspešný druh na tejto planéte --
02:59
that us, as a successful species on the planet -- you, me, everybody --
62
179573
4309
vy, ja, každý --
03:03
would be really good at making these trade-offs.
63
183906
2573
by mali byť naozaj dobrí v týchto porovnaniach.
Ale zdá sa, stále znova,
03:07
Yet it seems, again and again, that we're hopelessly bad at it.
64
187126
3104
že sme v tom beznádejne zlí.
03:11
And I think that's a fundamentally interesting question.
65
191768
2802
Myslím, že je to fundamentálne zaujímavá otázka.
03:14
I'll give you the short answer.
66
194594
1873
Dám vám tú krátku odpoveď.
03:16
The answer is, we respond to the feeling of security
67
196491
2651
Odpoveď je, že reagujeme na pocit bezpečia
a nie na realitu.
03:19
and not the reality.
68
199166
1518
03:21
Now, most of the time, that works.
69
201864
2696
Väčšinu času to funguje.
03:25
Most of the time,
70
205538
1503
Väčšinu času
03:27
feeling and reality are the same.
71
207065
2133
pocit a realita sú to isté.
03:30
Certainly that's true for most of human prehistory.
72
210776
3516
Určite je to pravda
pre väčšinu ľudskej prehistórie.
03:35
We've developed this ability
73
215633
2708
Vyvinuli sme schopnosť,
03:38
because it makes evolutionary sense.
74
218365
2584
lebo to má evolučný zmysel.
Jeden spôsob ako o tom uvažovať
03:41
One way to think of it is that we're highly optimized
75
221985
3274
je, že sme vysoko optimalizovaní
na rizikové rozhodnutia,
03:45
for risk decisions
76
225283
1803
ktoré sú vlastné pre život v malých rodinných skupinách
03:47
that are endemic to living in small family groups
77
227110
2543
03:49
in the East African Highlands in 100,000 BC.
78
229677
2536
vo východo-afrických planinách 100 000 rokov prnl. --
03:52
2010 New York, not so much.
79
232792
2659
v New Yorku 2010 nie tak úplne.
03:56
Now, there are several biases in risk perception.
80
236879
3206
Je niekoľko klamov vo vnímaní rizika.
Je na to veľa dobrých experimentov.
04:00
A lot of good experiments in this.
81
240109
1741
04:01
And you can see certain biases that come up again and again.
82
241874
3603
A isté klamy sa objavujú stále znova a znova.
Dám vám štyri.
04:05
I'll give you four.
83
245501
1353
04:06
We tend to exaggerate spectacular and rare risks
84
246878
3208
Máme tendenciu preháňať senzačné a ojedinelé riziká
a zmenšovať bežné rizika --
04:10
and downplay common risks --
85
250110
1976
lietanie versus šoférovanie.
04:12
so, flying versus driving.
86
252110
1518
04:14
The unknown is perceived to be riskier than the familiar.
87
254451
3794
Neznáme je vnímané
ako rizikovejšie ako to bežné.
Jeden príklad by bol
04:21
One example would be:
88
261470
1439
04:22
people fear kidnapping by strangers,
89
262933
2613
strach ľudí z únosu neznámymi,
04:25
when the data supports that kidnapping by relatives is much more common.
90
265570
3636
aj keď údaje potvrdzujú, že únosy príbuznými sú oveľa častejšie.
To je pre deti.
04:29
This is for children.
91
269230
1574
04:30
Third, personified risks are perceived to be greater
92
270828
4040
Po tretie, personifikované riziká
sú vnímané ako väčšie ako anonymné riziká --
04:34
than anonymous risks.
93
274892
1503
04:36
So, Bin Laden is scarier because he has a name.
94
276419
2787
takže Bin Laden je hroznejší, lebo má meno.
A po štvrté,
04:40
And the fourth is:
95
280182
1363
04:41
people underestimate risks in situations they do control
96
281569
4755
ľudia podceňujú riziká
situácií, ktoré kontrolujú,
a preceňujú ich v situáciách, kde kontrolu nemajú.
04:46
and overestimate them in situations they don't control.
97
286348
2963
04:49
So once you take up skydiving or smoking,
98
289335
3384
Takže keď začnete skákať s padákom a fajčiť,
04:52
you downplay the risks.
99
292743
1624
zľahčujete riziká.
Ak sa risk na vás prirúti -- terorizmus bol dobrým príkladom --
04:55
If a risk is thrust upon you -- terrorism is a good example --
100
295037
3053
preceňujete ho, lebo sa necítite, že ho máte pod kontrolou.
04:58
you'll overplay it,
101
298114
1157
04:59
because you don't feel like it's in your control.
102
299295
2339
05:02
There are a bunch of other of these cognitive biases,
103
302157
3493
Je mnoho ďalších takých klamov, kognitívnych predsudkov,
05:05
that affect our risk decisions.
104
305674
2339
ktoré ovplyvňujú naše rizikové rozhodnutia.
05:08
There's the availability heuristic,
105
308832
2254
Je istá heurestika dostupnosti,
čo znamená, že
05:11
which basically means we estimate the probability of something
106
311110
4180
odhadujeme pravdepodobnosť niečoho
05:15
by how easy it is to bring instances of it to mind.
107
315314
3339
podľa toho, ako ľahko si vieme predstaviť príklady.
05:19
So you can imagine how that works.
108
319831
1777
Viete si predstaviť, ako to funguje.
05:21
If you hear a lot about tiger attacks, there must be a lot of tigers around.
109
321632
3628
Ak počujete veľa o útoku tigrov, musí byť na okolí veľa tigrov.
Nepočujete o útokoch levov, nie sú tu žiadne levy.
05:25
You don't hear about lion attacks, there aren't a lot of lions around.
110
325284
3344
To funguje, kým nevynájdete noviny.
05:28
This works, until you invent newspapers,
111
328652
2297
05:30
because what newspapers do is repeat again and again
112
330973
4406
Lebo čo robia noviny,
opakujú stále znova
ojedinelé riziká.
05:35
rare risks.
113
335403
1406
05:36
I tell people: if it's in the news, don't worry about it,
114
336833
2865
Hovorím ľuďom, že kým je to v správach, neobávajte sa.
Lebo z definície:
05:39
because by definition, news is something that almost never happens.
115
339722
4275
správy sú niečo, čo sa takmer nikdy nedeje.
(Smiech)
05:44
(Laughter)
116
344021
1769
05:45
When something is so common, it's no longer news.
117
345814
2923
Keď je niečo tak bežné, už to nie sú správy --
05:48
Car crashes, domestic violence --
118
348761
2198
havárie áut, domáce násilie --
05:50
those are the risks you worry about.
119
350983
1990
to sú riziká, o ktoré sa strachujete.
05:53
We're also a species of storytellers.
120
353713
2148
Sme aj druhom rozprávačov.
05:55
We respond to stories more than data.
121
355885
2115
Reagujeme viac na príbehy ako na dáta.
05:58
And there's some basic innumeracy going on.
122
358514
2406
A je v tom aj istá anti-matematika.
06:00
I mean, the joke "One, two, three, many" is kind of right.
123
360944
3142
Ten vtip "jeden, dva, tri, veľa" je vlastne pravdivý.
Sme veľmi dobrí s malými číslami.
06:04
We're really good at small numbers.
124
364110
2322
06:06
One mango, two mangoes, three mangoes,
125
366456
2336
Jedno mango, dve mangá, tri mangá,
06:08
10,000 mangoes, 100,000 mangoes --
126
368816
1977
10 000 máng, 100 000 máng --
06:10
it's still more mangoes you can eat before they rot.
127
370817
2977
to je stále viac máng ako dokážete zjesť kým zhnijú.
06:13
So one half, one quarter, one fifth -- we're good at that.
128
373818
3268
Takže jedna polovica, štvrtina, pätina -- v tom sme dobrí.
Jedno v milióne, jedno v miliarde,
06:17
One in a million, one in a billion --
129
377110
1976
oboje sú takmer nikdy.
06:19
they're both almost never.
130
379110
1575
06:21
So we have trouble with the risks that aren't very common.
131
381546
3414
Máme teda problém s rizikami,
ktoré nie sú bežné.
06:25
And what these cognitive biases do
132
385760
1977
Tieto kognitívne predsudky
06:27
is they act as filters between us and reality.
133
387761
2976
sú filtrom medzi nami a realitou.
A ako výsledok
06:31
And the result is that feeling and reality get out of whack,
134
391284
3873
sa pocity a realita rozchádzajú,
stávajú sa odlišnými.
06:35
they get different.
135
395181
1384
06:37
Now, you either have a feeling -- you feel more secure than you are,
136
397370
3931
Buď máte pocit -- cítite sa viac v bezpečí ako ste.
Je to falošný pocit bezpečia.
06:41
there's a false sense of security.
137
401325
1685
Alebo naopak,
06:43
Or the other way, and that's a false sense of insecurity.
138
403034
3374
a to je falošný pocit nebezpečia.
Píšem veľa o "bezpečnostnom divadle,"
06:47
I write a lot about "security theater,"
139
407015
2880
06:49
which are products that make people feel secure,
140
409919
2680
čo sú produkty, ktoré ľuďom dodávajú pocit bezpečia,
06:52
but don't actually do anything.
141
412623
1977
ale vlastne nič nerobia.
06:54
There's no real word for stuff that makes us secure,
142
414624
2557
Nie je žiadne skutočné slovo pre veci, ktoré nás robia bezpečnejšími,
ale nepridávajú nám ten pocit.
06:57
but doesn't make us feel secure.
143
417205
1881
Možno je to to, čo má robiť pre nás CIA.
06:59
Maybe it's what the CIA is supposed to do for us.
144
419110
2720
07:03
So back to economics.
145
423539
2168
Späť k ekonomike.
07:05
If economics, if the market, drives security,
146
425731
3656
Ak ekonomika, ak trh, poháňa bezpečnosť,
07:09
and if people make trade-offs based on the feeling of security,
147
429411
4847
a ak ľudia robia kompromisy
založené na ich pocitoch bezpečia,
07:14
then the smart thing for companies to do for the economic incentives
148
434282
4680
potom rozumná vec pre spoločnosti,
z ekonomických pohnútok,
07:18
is to make people feel secure.
149
438986
2057
je dávať ľuďom pocit bezpečia.
07:21
And there are two ways to do this.
150
441942
2330
A sú dva spôsoby ako na to.
07:24
One, you can make people actually secure
151
444296
2790
Prvý, môžete ľudí spraviť bezpečnejšími
a dúfať, že si to všimnú.
07:27
and hope they notice.
152
447110
1463
07:28
Or two, you can make people just feel secure
153
448597
2844
Alebo druhý, môžete im dodať pocit bezpečia
07:31
and hope they don't notice.
154
451465
1872
a dúfať, že si to nevšimnú.
07:34
Right?
155
454401
1375
07:35
So what makes people notice?
156
455800
3141
Takže, čo spôsobuje, či si ľudia všimnú?
Nuž, zopár vecí:
07:39
Well, a couple of things:
157
459500
1382
07:40
understanding of the security,
158
460906
2266
porozumenie bezpečnosti,
rizikám, hrozbám,
07:43
of the risks, the threats,
159
463196
1890
a protiopatreniam, ako fungujú.
07:45
the countermeasures, how they work.
160
465110
1874
07:47
But if you know stuff, you're more likely
161
467008
2290
Ale keď veci poznáte,
je pravdepodobnejšie, že vaše pocity odrážajú realitu.
07:50
to have your feelings match reality.
162
470155
2226
Dostatok príkladov zo života pomáha.
07:53
Enough real-world examples helps.
163
473110
3145
Všetci poznáme mieru kriminality v našom susedstve,
07:56
We all know the crime rate in our neighborhood,
164
476279
2559
07:58
because we live there, and we get a feeling about it
165
478862
2801
lebo tam žijeme a máme o tom pocit,
08:01
that basically matches reality.
166
481687
1869
ktorý v podstate odráža realitu.
Bezpečnostné divadlo je odhalené,
08:05
Security theater is exposed
167
485038
2207
08:07
when it's obvious that it's not working properly.
168
487269
2786
keď je zjavné, že nefunguje poriadne.
Ok, takže, čo spôsobí, že si to ľudia všimnú?
08:11
OK. So what makes people not notice?
169
491209
2670
08:14
Well, a poor understanding.
170
494443
1492
Nuž, zlé porozumenie.
08:16
If you don't understand the risks, you don't understand the costs,
171
496642
3144
Ak nerozumiete rizikám, ak nerozumiete nákladom,
08:19
you're likely to get the trade-off wrong,
172
499810
2157
ste náchylní spraviť zlé kompromisy
08:21
and your feeling doesn't match reality.
173
501991
2488
a vaše pocity neodrážajú realitu.
08:24
Not enough examples.
174
504503
1737
Nedostatok príkladov.
08:26
There's an inherent problem with low-probability events.
175
506879
3506
Je tu hlboký problém
s málo pravdepodobnými udalosťami.
08:30
If, for example, terrorism almost never happens,
176
510919
3813
Ak, napríklad,
sa terorizmus prakticky nikdy nedeje,
08:34
it's really hard to judge the efficacy of counter-terrorist measures.
177
514756
4604
je naozaj ťažké posúdiť
efektívnosť protiteroristických opatrení.
08:40
This is why you keep sacrificing virgins,
178
520523
3563
To je prečo pokračujete v obetovaní pannien
a prečo vaša obrana s jednorožcom funguje.
08:44
and why your unicorn defenses are working just great.
179
524110
2675
08:46
There aren't enough examples of failures.
180
526809
2557
Nie je dostatok príkladov zlyhania.
Plus, pocity, ktoré zahmlievajú problémy --
08:51
Also, feelings that cloud the issues --
181
531109
2787
08:53
the cognitive biases I talked about earlier: fears, folk beliefs --
182
533920
4028
kognitívne predsudky o ktorých som už hovoril,
obavy, povery,
08:58
basically, an inadequate model of reality.
183
538727
2745
v princípe neadekvátny model reality.
Nechajte ma, nech to skomplikujem.
09:03
So let me complicate things.
184
543403
2171
09:05
I have feeling and reality.
185
545598
1977
Mám pocity a realitu.
09:07
I want to add a third element. I want to add "model."
186
547599
2796
Chcem pridať tretí element. Chcem pridať model.
09:10
Feeling and model are in our head,
187
550839
2350
Pocit a model v našich hlavách,
realita je vonkajší svet.
09:13
reality is the outside world; it doesn't change, it's real.
188
553213
3452
Nemení sa, je skutočná.
09:17
Feeling is based on our intuition,
189
557800
2214
Takže, pocity sú založené na intuícii.
Model je založený na rozume.
09:20
model is based on reason.
190
560038
1626
To je v základe ten rozdiel.
09:22
That's basically the difference.
191
562383
2039
09:24
In a primitive and simple world,
192
564446
1977
V primitívnom a prostom svete
09:26
there's really no reason for a model,
193
566447
2137
nie je, v podstate, dôvod na model,
lebo pocit je blízko k realite.
09:30
because feeling is close to reality.
194
570253
2295
09:32
You don't need a model.
195
572572
1373
Nepotrebujete model.
09:34
But in a modern and complex world,
196
574596
2150
Ale v modernom a komplexnom svete
potrebujete modely
09:37
you need models to understand a lot of the risks we face.
197
577556
3650
na pochopenie veľa rizík, ktorým čelíme.
09:42
There's no feeling about germs.
198
582362
2284
Nie je pocit o baktériách.
Potrebujete model, aby ste tomu rozumeli.
09:45
You need a model to understand them.
199
585110
2116
Tento model
09:48
This model is an intelligent representation of reality.
200
588157
3678
je inteligentná reprezentácia reality.
09:52
It's, of course, limited by science, by technology.
201
592411
4751
Je, samozrejme, limitovaná vedou,
technológiou.
Nemohli by sme mať bakteriálne teórie nákaz
09:58
We couldn't have a germ theory of disease
202
598249
2326
10:00
before we invented the microscope to see them.
203
600599
2534
predtým, ako sme vynašli mikroskop, ktorým ich vidíme.
10:04
It's limited by our cognitive biases.
204
604316
2643
Je to obmedzené našimi kognitívnymi predsudkami.
Ale má schopnosť
10:08
But it has the ability to override our feelings.
205
608110
2991
potlačiť naše pocity.
10:11
Where do we get these models? We get them from others.
206
611507
3104
Kde získavame tieto modely? Dostávame ich od iných.
10:14
We get them from religion, from culture, teachers, elders.
207
614635
5219
Dostávame ich z náboženstva, kultúry,
učiteľov, starších.
Pred pár rokmi
10:20
A couple years ago, I was in South Africa on safari.
208
620298
3426
som bol v Južnej Afrike na safari.
10:23
The tracker I was with grew up in Kruger National Park.
209
623748
2762
Stopár, s ktorým som bol, vyrastal v Krugerovom národnom parku.
10:26
He had some very complex models of how to survive.
210
626534
2753
Mal niekoľko veľmi komplexných modelov prežitia.
10:29
And it depended on if you were attacked by a lion, leopard, rhino, or elephant --
211
629800
3913
A záležalo na tom, či ste boli napadnutí
levom, leopardom, hrochom alebo slonom --
10:33
and when you had to run away, when you couldn't run away,
212
633737
2734
a kedy ste museli ujsť a kedy ste mali vyliezť na strom --
10:36
when you had to climb a tree, when you could never climb a tree.
213
636495
3083
kedy ste na strom vyliezť nemohli.
Ja by som zomrel za jeden deň,
10:39
I would have died in a day.
214
639602
1349
ale on sa tam narodil
10:42
But he was born there, and he understood how to survive.
215
642160
3782
a rozumel tomu, ako prežiť.
Ja som sa narodil v New Yorku.
10:46
I was born in New York City.
216
646490
1596
Mohol som ho zobrať do New Yorku a on by za deň zomrel.
10:48
I could have taken him to New York, and he would have died in a day.
217
648110
3251
(Smiech)
10:51
(Laughter)
218
651385
1001
10:52
Because we had different models based on our different experiences.
219
652410
4144
Lebo sme mali rôzne modely
založené na rôznych skúsenostiach.
10:58
Models can come from the media,
220
658291
2469
Modely môžu pochádzať z médií,
11:00
from our elected officials ...
221
660784
1763
od našich zvolených predstaviteľov.
11:03
Think of models of terrorism,
222
663234
3081
Pomyslite na modely terorizmu,
11:06
child kidnapping,
223
666339
2197
detských únosov,
11:08
airline safety, car safety.
224
668560
2325
leteckej bezpečnosti, bezpečnosti áut.
11:11
Models can come from industry.
225
671539
1993
Modely môžu pochádzať z priemyslu.
11:14
The two I'm following are surveillance cameras,
226
674348
3218
Dva, ktoré sledujem, sú monitorovacie kamery,
preukazy,
11:17
ID cards,
227
677590
1496
dosť našich počítačových bezpečnostných modelov odtiaľ pochádza.
11:19
quite a lot of our computer security models come from there.
228
679110
3130
Veľa modelov pochádza z vedy.
11:22
A lot of models come from science.
229
682264
2227
11:24
Health models are a great example.
230
684515
1837
Modely zdravia sú dobrým príkladom.
11:26
Think of cancer, bird flu, swine flu, SARS.
231
686376
3026
Pomyslite na rakovinu, vtáčiu chrípku, prasaciu chrípku, SARS.
11:29
All of our feelings of security about those diseases
232
689942
4870
Všetky naše pocity bezpečia
o týchto nákazách
11:34
come from models given to us, really, by science filtered through the media.
233
694836
4655
pochádzajú z modelov,
ktoré nám dala, naozaj, veda filtrovaná cez médiá.
Takže modely sa môžu zmeniť.
11:41
So models can change.
234
701038
1720
11:43
Models are not static.
235
703482
2103
Modely nie sú statické.
11:45
As we become more comfortable in our environments,
236
705609
3240
Ako si zvykáme v našom prostredí,
11:48
our model can move closer to our feelings.
237
708873
3602
náš model sa môže dostať bližšie k pocitom.
11:53
So an example might be,
238
713965
2340
Príkladom môže byť,
ak pôjdete späť 100 rokov,
11:56
if you go back 100 years ago,
239
716329
1596
11:57
when electricity was first becoming common,
240
717949
3428
keď sa elektrina len stávala bežnou,
bolo okolo nej veľa obáv.
12:01
there were a lot of fears about it.
241
721401
1703
Boli ľudia, ktorí sa báli stlačiť zvonček na dverách,
12:03
There were people who were afraid to push doorbells,
242
723128
2478
lebo v ňom bola elektrina a tá bola nebezpečná.
12:05
because there was electricity in there, and that was dangerous.
243
725630
3005
Pre nás -- my sme veľmi zbehlí s elektrinou.
12:08
For us, we're very facile around electricity.
244
728659
2869
Vymieňame žiarovky
12:11
We change light bulbs without even thinking about it.
245
731552
2818
bez toho, aby sme na ne mysleli.
12:14
Our model of security around electricity is something we were born into.
246
734948
6163
Náš model bezpečnosti okolo elektriny
je niečo, do čoho sa rodíme.
12:21
It hasn't changed as we were growing up.
247
741735
2514
Nezmenilo sa to, ako sme vyrastali.
12:24
And we're good at it.
248
744273
1565
A sme v tom dobrí.
12:27
Or think of the risks on the Internet across generations --
249
747380
4499
Alebo pomyslite na riziká
na Internete skrz generácie --
12:31
how your parents approach Internet security,
250
751903
2097
ako k Internetovej bezpečnosti pristupujú vaši rodičia
v porovnaní s vami,
12:34
versus how you do,
251
754024
1616
12:35
versus how our kids will.
252
755664
1542
v porovnaní s našimi deťmi.
12:38
Models eventually fade into the background.
253
758300
2550
Modely postupne upadajú do pozadia.
12:42
"Intuitive" is just another word for familiar.
254
762427
2493
Intuitívne je len iné slovo pre bežné.
12:45
So as your model is close to reality and it converges with feelings,
255
765887
3850
Keď je váš model blízko realite
a konverguje s pocitmi,
12:49
you often don't even know it's there.
256
769761
1918
často ani neviete, že je tam.
Pekným príkladom
12:53
A nice example of this came from last year and swine flu.
257
773239
3817
bola minuloročná prasacia chrípka.
Keď sa prvýkrát objavila prasacia chrípka,
12:58
When swine flu first appeared,
258
778281
2000
prvé správy spôsobili veľa prehnaných reakcií.
13:00
the initial news caused a lot of overreaction.
259
780305
2618
13:03
Now, it had a name,
260
783562
1978
Malo to meno,
13:05
which made it scarier than the regular flu,
261
785564
2050
čo ju robilo desivejšie ako bežnú chrípku,
13:07
even though it was more deadly.
262
787638
1567
aj keď bola viac smrteľná.
13:09
And people thought doctors should be able to deal with it.
263
789784
3208
Ľudia si mysleli, že doktori by si s tým mali poradiť.
13:13
So there was that feeling of lack of control.
264
793459
2524
To bol ten pocit straty kontroly.
A tieto dve veci
13:16
And those two things made the risk more than it was.
265
796007
3109
spravili riziko väčšie ako bolo.
13:19
As the novelty wore off and the months went by,
266
799140
3557
Ako sa novota ošúchala, prešli mesiace,
13:22
there was some amount of tolerance; people got used to it.
267
802721
2843
bola miera tolerancie,
ľudia si na to zvykli.
13:26
There was no new data, but there was less fear.
268
806355
2670
Neboli žiadne nové dáta, ale bolo menej strachu.
13:29
By autumn,
269
809681
2174
Na jeseň
13:31
people thought the doctors should have solved this already.
270
811879
3382
si ľudia mysleli,
že to doktori už mali vyriešiť.
13:35
And there's kind of a bifurcation:
271
815722
1960
A vznikol rozkol --
13:37
people had to choose between fear and acceptance --
272
817706
5751
ľudia si mali vybrať
medzi strachom a prijatím --
vlastne strachom a ľahostajnosťou --
13:44
actually, fear and indifference --
273
824512
1644
tak nejak si vybrali podozrevanie.
13:46
and they kind of chose suspicion.
274
826180
1795
A keď sa poslednú zimu objavila vakcína,
13:49
And when the vaccine appeared last winter,
275
829110
3111
bolo veľa ľudí -- prekvapujúce číslo --
13:52
there were a lot of people -- a surprising number --
276
832245
2511
13:54
who refused to get it.
277
834780
1797
ktorí ju odmietli --
13:58
And it's a nice example of how people's feelings of security change,
278
838777
3656
pekný príklad
ako sa menia pocity bezpečnosti ľudí, ako sa menia ich modely,
14:02
how their model changes,
279
842457
1603
tak nadivoko,
14:04
sort of wildly,
280
844084
1668
14:05
with no new information, with no new input.
281
845776
2770
bez nových informácií,
bez nových vstupov.
To sa teraz deje dosť často.
14:10
This kind of thing happens a lot.
282
850327
1808
Pridám ešte jednu komplikáciu.
14:13
I'm going to give one more complication.
283
853199
1971
14:15
We have feeling, model, reality.
284
855194
2696
Máme pocit, model, realitu.
14:18
I have a very relativistic view of security.
285
858640
2510
Mám veľmi relativistický pohľad na bezpečnosť.
Myslím, že závisí na pozorovateľovi.
14:21
I think it depends on the observer.
286
861174
1814
14:23
And most security decisions have a variety of people involved.
287
863695
5166
A väčšina bezpečnostných rozhodnutí
zahŕňa rôznych ľudí.
14:29
And stakeholders with specific trade-offs will try to influence the decision.
288
869792
6539
Tým, ktorým o niečo ide,
so špecifickými kompromismi,
sa budú snažiť rozhodnutie ovplyvniť.
14:36
And I call that their agenda.
289
876355
1681
Volám to ich agenda.
Vidíte agendu --
14:39
And you see agenda -- this is marketing, this is politics --
290
879512
3491
toto je marketing, toto je politika --
14:43
trying to convince you to have one model versus another,
291
883481
3039
snažiace sa vás presvedčiť preferovať jeden model pred druhým,
14:46
trying to convince you to ignore a model
292
886544
1984
snažiace sa vás presvedčiť ignorovať model
14:48
and trust your feelings,
293
888552
2672
a veriť vašim pocitom,
14:51
marginalizing people with models you don't like.
294
891248
2504
marginalizujúc ľudí s modelmi, ktoré sa vám nepáčia.
14:54
This is not uncommon.
295
894744
1516
To nie je neobvyklé.
14:57
An example, a great example, is the risk of smoking.
296
897610
3229
Príklad, skvelý príklad, je riziko fajčenia.
V histórii posledných 50 rokov riziká fajčenia
15:02
In the history of the past 50 years,
297
902196
1783
15:04
the smoking risk shows how a model changes,
298
904003
2613
ukazujú, ako sa model mení,
15:06
and it also shows how an industry fights against a model it doesn't like.
299
906640
4358
a tiež ukazujú, ako sa priemysel bráni
modelu, ktorý sa mu nepáči.
15:11
Compare that to the secondhand smoke debate --
300
911983
3103
Porovnajte to s debatou o pasívnom fajčení
asi 20 rokov pozadu.
15:15
probably about 20 years behind.
301
915110
1953
15:17
Think about seat belts.
302
917982
1615
Pomyslite na pásy v aute.
15:19
When I was a kid, no one wore a seat belt.
303
919621
2024
Keď som bol dieťa, nikto si nedával pásy.
15:21
Nowadays, no kid will let you drive if you're not wearing a seat belt.
304
921669
3541
Dnes váš žiadne dieťa nenechá jazdiť,
kým nemáte zapnutý pás.
15:26
Compare that to the airbag debate,
305
926633
2453
Porovnajte to s diskusiou o airbagoch --
asi 30 rokov pozadu.
15:29
probably about 30 years behind.
306
929110
1667
Všetko príklady meniacich sa modelov.
15:32
All examples of models changing.
307
932006
2088
15:36
What we learn is that changing models is hard.
308
936855
2796
Čo si zoberieme, je, že meniť modely je ťažké.
Modely sa ťažko rozhýbu.
15:40
Models are hard to dislodge.
309
940334
2053
Ak sa zhodujú s vašimi pocitmi,
15:42
If they equal your feelings,
310
942411
1675
tak ani neviete, že máte model.
15:44
you don't even know you have a model.
311
944110
1899
A je aj ďalší kognitívny predsudok,
15:47
And there's another cognitive bias
312
947110
1886
nazvem ho predsudok potvrdenia,
15:49
I'll call confirmation bias,
313
949020
2066
kde zvykneme prijímať dáta,
15:51
where we tend to accept data that confirms our beliefs
314
951110
4361
ktoré potvrdzujú naše názory,
15:55
and reject data that contradicts our beliefs.
315
955495
2437
a odmietať dáta, ktoré naším názorom odporujú.
15:59
So evidence against our model, we're likely to ignore,
316
959490
3935
Takže, dôkazy proti nášmu modelu
asi budeme ignorovať, aj keď sú presvedčivé.
16:03
even if it's compelling.
317
963449
1248
16:04
It has to get very compelling before we'll pay attention.
318
964721
3005
Musí to byť veľmi presvedčivé, než začneme venovať pozornosť i im.
16:08
New models that extend long periods of time are hard.
319
968990
2597
Nové modely, ktoré zahŕňajú dlhé časové obdobia, sú ťažké.
Globálne otepľovanie je dobrý príklad.
16:11
Global warming is a great example.
320
971611
1754
Sme zlí
16:13
We're terrible at models that span 80 years.
321
973389
3442
s modelmi, ktoré preklenujú 80 rokov.
16:16
We can do "to the next harvest."
322
976855
2063
Vieme si poradiť do ďalšej žatvy.
16:18
We can often do "until our kids grow up."
323
978942
2306
Vieme si často poradiť, kým vyrastú naše deti.
16:21
But "80 years," we're just not good at.
324
981760
2201
Ale 80 rokov, s tým takí dobrí nie sme.
16:24
So it's a very hard model to accept.
325
984975
2302
Je to veľmi ťažký model na prijatie.
16:27
We can have both models in our head simultaneously --
326
987999
2946
Môžeme mať oba modely v našej hlave naraz,
16:31
that kind of problem where we're holding both beliefs together,
327
991912
6948
alebo ten typ problému,
kde zastávame oba názory spoločne,
alebo kognitívnu disonanciu.
16:38
the cognitive dissonance.
328
998884
1370
Nakoniec,
16:40
Eventually, the new model will replace the old model.
329
1000278
3156
nový model nahradí starý model.
16:44
Strong feelings can create a model.
330
1004164
2190
Silné pocity môžu vytvoriť model.
16:47
September 11 created a security model in a lot of people's heads.
331
1007411
5363
11. september vytvoril bezpečnostný model
v hlavách mnohých ľudí.
16:52
Also, personal experiences with crime can do it,
332
1012798
3288
Taktiež, osobné skúsenosti so zločinom to vedia,
osobné zdravotné vydesenie,
16:56
personal health scare,
333
1016110
1379
16:57
a health scare in the news.
334
1017513
1466
zdesenie o zdraví v správach.
Stretnete sa s takzvanými žiarovkovými udalosťami
17:00
You'll see these called "flashbulb events" by psychiatrists.
335
1020198
3345
u psychiatrov.
Môžu vytvoriť model instantne,
17:04
They can create a model instantaneously,
336
1024183
2461
17:06
because they're very emotive.
337
1026668
1761
lebo sú veľmi emotívne.
17:09
So in the technological world,
338
1029908
1588
Takže, v technologickom svete
17:11
we don't have experience to judge models.
339
1031520
3237
nemáme skúsenosti
na posúdenie modelov.
17:15
And we rely on others. We rely on proxies.
340
1035124
2933
Spoliehame sa na iných. Spoliehame na sprostredkovanie.
Funguje to, kým to má naprávať iných.
17:18
And this works, as long as it's the correct others.
341
1038081
2619
17:21
We rely on government agencies
342
1041183
2682
Spoliehame na štátne agentúry,
17:23
to tell us what pharmaceuticals are safe.
343
1043889
4404
aby nám povedali, ktoré lieky sú bezpečné.
17:28
I flew here yesterday.
344
1048317
1913
Priletel som sem včera.
17:30
I didn't check the airplane.
345
1050254
1762
Nekontroloval som lietadlo.
17:32
I relied on some other group
346
1052699
2595
Spoľahol som sa na dáku inú skupinu,
aby určila, či je moje lietadlo bezpečné pre let.
17:35
to determine whether my plane was safe to fly.
347
1055318
2437
17:37
We're here, none of us fear the roof is going to collapse on us,
348
1057779
3298
Sme tu, nikto z nás sa nebojí, že na nás spadne tá strecha,
nie preto, že by sme ju kontrolovali,
17:41
not because we checked,
349
1061101
2205
17:43
but because we're pretty sure the building codes here are good.
350
1063330
3672
ale preto, že sme si dosť istí,
že stavebné predpisy sú tu v poriadku.
17:48
It's a model we just accept
351
1068442
2989
Je to model, ktorý jednoducho akceptujeme
vlastne vo viere.
17:51
pretty much by faith.
352
1071455
1360
A to je ok.
17:53
And that's OK.
353
1073331
1358
17:57
Now, what we want is people to get familiar enough with better models,
354
1077966
5873
No, čo chceme,
je, aby sa ľudia dostatočne zoznámili
s lepšími modelmi --
18:03
have it reflected in their feelings,
355
1083863
2120
aby sa to odrazilo v ich pocitoch --
umožnilo im to robiť bezpečnostné kompromisy.
18:06
to allow them to make security trade-offs.
356
1086007
3002
Lebo až sa tie vymknú z ruky,
18:10
When these go out of whack, you have two options.
357
1090110
3719
máte dve možnosti.
18:13
One, you can fix people's feelings, directly appeal to feelings.
358
1093853
4233
Prvá, môžete opraviť pocity ľudí,
priamo pôsobiť na city.
To je manipulácia, ale môže fungovať.
18:18
It's manipulation, but it can work.
359
1098110
2406
Druhá, viac čestná možnosť,
18:21
The second, more honest way
360
1101173
2191
je opraviť ten model.
18:23
is to actually fix the model.
361
1103388
1773
18:26
Change happens slowly.
362
1106720
2101
Zmena sa deje pomaly.
18:28
The smoking debate took 40 years -- and that was an easy one.
363
1108845
4378
Debata o fajčení trvala 40 rokov,
a to bola z tých jednoduchých.
Niektoré z týchto vecí sú ťažké.
18:35
Some of this stuff is hard.
364
1115195
1813
Veľmi ťažké,
18:37
Really, though, information seems like our best hope.
365
1117496
3756
informácie vyzerajú ako naša najlepšia nádej.
A klamal som.
18:41
And I lied.
366
1121276
1272
18:42
Remember I said feeling, model, reality; reality doesn't change?
367
1122572
4020
Pamätáte, keď som vravel pocit, model a realita.
Vravel som, že realita sa nemení. Ale mení sa.
18:46
It actually does.
368
1126616
1375
Žijeme v technologickom svete;
18:48
We live in a technological world;
369
1128015
1714
18:49
reality changes all the time.
370
1129753
2338
realita sa mení stále.
18:52
So we might have, for the first time in our species:
371
1132887
2977
Možno máme, že -- po prvýkrát v našom druhu --
18:55
feeling chases model, model chases reality, reality's moving --
372
1135888
3183
pocit naháňa model, model naháňa realitu, realita sa hýbe --
a možno sa nikdy nestretnú.
18:59
they might never catch up.
373
1139095
1533
19:02
We don't know.
374
1142180
1328
Nevieme to.
Ale v dlhšom čase,
19:05
But in the long term,
375
1145614
1603
aj pocity aj realita sú dôležité.
19:07
both feeling and reality are important.
376
1147241
2204
19:09
And I want to close with two quick stories to illustrate this.
377
1149469
3233
A chcel by som skončiť s dvoma krátkymi príkladmi na ilustráciu.
19:12
1982 -- I don't know if people will remember this --
378
1152726
2479
1982 -- neviem, či si toto ľudia pamätajú --
bola krátka epidémia
19:15
there was a short epidemic of Tylenol poisonings
379
1155229
3370
otravami Tylenolom v Spojených štátoch.
19:18
in the United States.
380
1158623
1196
19:19
It's a horrific story.
381
1159843
1361
Je to strašný príbeh. Niekto vzal fľašku Tylenolu,
19:21
Someone took a bottle of Tylenol,
382
1161228
2079
dal do nej jed, zavrel ju a položil naspäť do regálu.
19:23
put poison in it, closed it up, put it back on the shelf,
383
1163331
3002
Niekto iný ju kúpil a zomrel.
19:26
someone else bought it and died.
384
1166357
1558
19:27
This terrified people.
385
1167939
1673
To vydesilo ľudí.
19:29
There were a couple of copycat attacks.
386
1169636
2227
Bolo pár napodobňujúcich útokov.
19:31
There wasn't any real risk, but people were scared.
387
1171887
2845
Nebolo to žiadne reálne riziko, ale ľudia boli vydesení.
19:34
And this is how the tamper-proof drug industry was invented.
388
1174756
3876
A to je,
ako vznikol priemysel nemanipulovateľných liekov.
19:38
Those tamper-proof caps? That came from this.
389
1178656
2229
Tie bezpečné vrchnáky, ktoré z toho vzišli.
19:40
It's complete security theater.
390
1180909
1571
Je to úplné bezpečnostné divadlo.
19:42
As a homework assignment, think of 10 ways to get around it.
391
1182504
2891
Na domácu úlohu vymyslite 10 spôsobov, ako to obísť.
Dám vám jeden, injekcia.
19:45
I'll give you one: a syringe.
392
1185419
1891
19:47
But it made people feel better.
393
1187334
2781
Ale ľuďom to zlepšilo pocit.
19:50
It made their feeling of security more match the reality.
394
1190744
3702
Spravilo to ich pocit bezpečia
bližší k realite.
Posledný príbeh, pred pár rokmi jedna známa porodila.
19:55
Last story: a few years ago, a friend of mine gave birth.
395
1195390
2934
Navštívil som ju v nemocnici.
19:58
I visit her in the hospital.
396
1198348
1397
19:59
It turns out, when a baby's born now,
397
1199769
1923
Vysvitlo, že keď sa teraz dieťa narodí,
20:01
they put an RFID bracelet on the baby, a corresponding one on the mother,
398
1201716
3563
dajú mu náramok s RFID
a korešpondujúci dajú matke,
20:05
so if anyone other than the mother takes the baby out of the maternity ward,
399
1205303
3620
takže keď niekto iný ako matka zoberie dieťa z oddelenia
spustí sa alarm.
20:08
an alarm goes off.
400
1208947
1158
Povedal som, "To je celkom milé.
20:10
I said, "Well, that's kind of neat.
401
1210129
1729
20:11
I wonder how rampant baby snatching is out of hospitals."
402
1211882
3970
Rozmýšľam, aké rozšírené je kradnutie bábätiek
v našich nemocniciach."
20:15
I go home, I look it up.
403
1215876
1236
Prišiel som domov, vyhľadal som to.
20:17
It basically never happens.
404
1217136
1525
Prakticky sa to nikdy nestalo.
20:18
(Laughter)
405
1218685
1844
Ale keď o tom rozmýšľate,
20:20
But if you think about it, if you are a hospital,
406
1220553
2843
keď ste v nemocnici
20:23
and you need to take a baby away from its mother,
407
1223420
2380
a musíte matke odobrať dieťa,
20:25
out of the room to run some tests,
408
1225824
1781
preč s miestnosti aby ste spravili nejaké testy,
20:27
you better have some good security theater,
409
1227629
2050
tak by ste mali mať nejaké dobré bezpečnostné divadlo,
20:29
or she's going to rip your arm off.
410
1229703
1945
lebo vám odtrhne ruku.
20:31
(Laughter)
411
1231672
1533
(Smiech)
Takže je to pre nás dôležité,
20:34
So it's important for us,
412
1234161
1717
20:35
those of us who design security,
413
1235902
2135
pre nás, ktorí dizajnujeme bezpečnosť,
ktorí riešime bezpečnostnú politiku,
20:38
who look at security policy --
414
1238061
2031
20:40
or even look at public policy in ways that affect security.
415
1240946
3308
alebo riešime verejnú politiku
spôsobmi, ktoré ovplyvňujú bezpečnosť.
Nie je to len realita, je to pocit a realita.
20:45
It's not just reality; it's feeling and reality.
416
1245006
3416
A čo je dôležité,
20:48
What's important
417
1248446
1865
je, aby boli v podstate rovnaké.
20:50
is that they be about the same.
418
1250335
1545
20:51
It's important that, if our feelings match reality,
419
1251904
2531
Je dôležité, že keď naše pocity odrážajú realitu,
robíme lepšie bezpečnostné kompromisy.
20:54
we make better security trade-offs.
420
1254459
1873
Ďakujem.
20:56
Thank you.
421
1256711
1153
20:57
(Applause)
422
1257888
2133
(Potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7