Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes

184,901 views ・ 2012-07-27

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
Translator: Etrit Adami Reviewer: Helena Bedalli
00:15
As an architect, I often ask myself,
1
15730
2449
Si një arkitekt, unë shpesh pyes veten,
00:18
what is the origin of the forms that we design?
2
18179
2840
cila është origjina e formave që ne vizatojmë?
00:21
What kind of forms could we design
3
21019
2905
Çfarë lloj formash ne mund të vizatojmë
00:23
if we wouldn't work with references anymore?
4
23924
2823
nqse ne nuk do të punonim më me referenca?
00:26
If we had no bias, if we had no preconceptions,
5
26747
3385
Nqs nuk kemi asnjë ndikim, nqs ne nuk do kishim paragjykime,
00:30
what kind of forms could we design
6
30132
2207
çfarë lloj formash mund te vizatonim ne
00:32
if we could free ourselves from
7
32339
1600
nqs mundeshim të çlironim veten tonë
00:33
our experience?
8
33939
2136
eksperiencën tonë?
00:36
If we could free ourselves from our education?
9
36075
4734
Nqs ne mund të çlironim vehten tone nga shkollimi ynë?
00:40
What would these unseen forms look like?
10
40809
3027
Si do të dukeshin këtë forma të pashikuara?
00:43
Would they surprise us? Would they intrigue us?
11
43836
3711
A do të na habisnin ne? Do të na intrigonin ne ?
00:47
Would they delight us?
12
47547
2415
A do të na kënaqin ne?
00:49
If so, then how can we go about creating something that is truly new?
13
49962
3921
Nqs se po, si mund të ecim rreth krijimit të diçkaje që është me të vërtetë e re?
00:53
I propose we look to nature.
14
53883
2392
Unë propozoj që te shikojmë tek nayra.
00:56
Nature has been called the greatest architect of forms.
15
56275
4264
Natyra është quajtur arkitektja me e madhe e formave.
01:00
And I'm not saying that we should copy nature,
16
60539
3588
Por unë nuk them që ne të kopjojmë atë,
01:04
I'm not saying we should mimic biology,
17
64127
2380
Nuk them që ta imitojmë atë,
01:06
instead I propose that we can borrow nature's processes.
18
66507
3448
por propozoj që ne mund të marrim si model proceset e natyrës
01:09
We can abstract them and to create something that is new.
19
69955
4454
Ne mund t'i shkëpusim ato dhe të krijojmë diçka të re.
01:14
Nature's main process of creation, morphogenesis,
20
74409
3878
Proceset kryesore të krijimit të saj, morfogjeneza,
01:18
is the splitting of one cell into two cells.
21
78287
3829
është ndarja e një qelize në dy qeliza.
01:22
And these cells can either be identical,
22
82116
2057
Dhe këto qeliza mund te jenë identike,
01:24
or they can be distinct from each other
23
84173
2175
ose ato mund të jenë të ndryshme nga njëra-tjetra
01:26
through asymmetric cell division.
24
86348
2064
përmes ndarjes asimetrike të qelizave.
01:28
If we abstract this process, and simplify it as much as possible,
25
88412
3799
Nqs ne shkëpusim këtë proces, dhe e thjeshtojmë atë sa të jetë e mundur,
01:32
then we could start with a single sheet of paper,
26
92211
2233
që të mund te fillojmë me një letër të vetme,
01:34
one surface, and we could make a fold
27
94444
2496
me një sipërfaqe, ne mund të bejmë një përkulje
01:36
and divide the surface into two surfaces.
28
96940
2936
dhe ta ndajme këtë sipërfaqe në dy sipërfaqe.
01:39
We're free to choose where we make the fold.
29
99876
2263
Ne jemi të lirë për të zgjedhur se ku ta bëjmë përkuljen.
01:42
And by doing so, we can differentiate the surfaces.
30
102139
4910
Dhe duke bërë kështu, ne mund të bëjmë dallimin e sipërfaqeve.
01:47
Through this very simple process,
31
107049
1894
Përnes këtij procesi të tjeshtë,
01:48
we can create an astounding variety of forms.
32
108943
3612
ne mund të krijojmë një larmi formash mahnitëse.
01:52
Now, we can take this form and use the same process
33
112555
2725
Tani, ne mund ta marrim këtë formë dhe të përdorim të njejtin proces
01:55
to generate three-dimensional structures,
34
115280
1992
për të nxjerrë nje strukturë tre-dimensionale,
01:57
but rather than folding things by hand,
35
117272
2408
por para se të përthyejmë ketë me dorë,
01:59
we'll bring the structure into the computer,
36
119680
2585
unë do ta bëj këtë gjë me kompjuter,
02:02
and code it as an algorithm.
37
122265
2975
dhe ta kodoj atë si një algoritëm.
02:05
And in doing so, we can suddenly fold anything.
38
125240
3008
Dhe duke bërë këtë, ne menjeherë mund të perthyejmë çdo gjë.
02:08
We can fold a million times faster,
39
128248
2159
Ne mund ta përthyejmë miliona herë më shpejt,
02:10
we can fold in hundreds and hundreds of variations.
40
130407
3161
ne mund ta përthyejmë në qindra e qindra mënyra.
02:13
And as we're seeking to make something three-dimensional,
41
133568
2480
Dhe siç mund të kërkojmë për të krijuar diçka tre-dimensionale,
02:16
we start not with a single surface, but with a volume.
42
136048
3216
nuk do të fillojmë me një strukturë të vetme, por me një vëllim.
02:19
A simple volume, the cube.
43
139264
1353
Nje vëllim i thjeshtë, kubi.
02:20
If we take its surfaces and fold them
44
140617
1720
Nqs marrim sipërfaqen e tij dhe ta përthyejmë atë
02:22
again and again and again and again,
45
142337
2056
përsëri dhe përsëri dhe përsëri dhe përsëri,
02:24
then after 16 iterations, 16 steps,
46
144393
2863
pastaj mbas 16 përsëritjesh, 16 herë,
02:27
we end up with 400,000 surfaces and a shape that looks,
47
147256
3849
na dalin 400,000 sipërfaqe dhe një pamje që ngjan,
02:31
for instance, like this.
48
151105
2535
p.sh , si kjo.
02:33
And if we change where we make the folds,
49
153640
2712
Dhe nqs ne ndryshojmë aty ku kemi bërë përthyerjet,
02:36
if we change the folding ratio,
50
156352
1641
dhe nqs ne ndryshojmë raportin e përkuljes,
02:37
then this cube turns into this one.
51
157993
3423
atëhere ky kub do të bëhet si ky këtu.
02:41
We can change the folding ratio again to produce this shape,
52
161416
4139
Ne mund të ndryshojmë raportin e përthyerjes përsëri për të krijuar këtë formë,
02:45
or this shape.
53
165555
1827
ose këtë formë.
02:47
So we exert control over the form
54
167382
1623
Kështu që ne mund të ushtrojmë kontroll mbi këtë formë
02:49
by specifying the position of where we're making the fold,
55
169005
3504
duke specifikuar pozicionin se ku ne do të bëjme përthyerjen,
02:52
but essentially you're looking at a folded cube.
56
172509
4706
but para së gjithas ju jeni duke parë një kub të përthyer.
02:57
And we can play with this.
57
177215
1064
Dhe ne mund të zbavitemi me të.
02:58
We can apply different folding ratios to different parts
58
178279
2616
Ne mund të vendosim një raport të ndryshëm të pjesëve të përthyerjes
03:00
of the form to create local conditions.
59
180895
2745
të formës për të krijuar forma të këtilla
03:03
We can begin to sculpt the form.
60
183640
1943
Ne mundemi ta skalisim formën.
03:05
And because we're doing the folding on the computer,
61
185583
2888
Duke qënë se ne mund të bëjmë përthyerjen tek kompjuteri,
03:08
we are completely free of any physical constraints.
62
188471
3696
jemi të lirë të bëjmë çdo lloj ndryshimi fizik.
03:12
So that means that surfaces can intersect themselves,
63
192167
2951
Kështu që kjo do të thotë që sipërfaqet mund kryqëzojnë vet-veten
03:15
they can become impossibly small.
64
195118
1489
dhe ato mund të bëhen shumë vogla.
03:16
We can make folds that we otherwise could not make.
65
196607
3601
Ne mund të bejmë përthyerje që nuk mund ti bënim.
03:20
Surfaces can become porous.
66
200208
1878
Sipërfaqet mund të bëhen poroze.
03:22
They can stretch. They can tear.
67
202086
2729
Ato mund ti tërheqësh. Ato mund të shkëputen.
03:24
And all of this expounds the scope of forms that we can produce.
68
204815
4635
Dhe e gjitha kjo shpjegon qëllimin e formave që ne mund të bejmë.
03:29
But in each case, I didn't design the form.
69
209450
2750
Por për cdo rast, nuk e krijova unë formën
03:32
I designed the process that generated the form.
70
212200
4601
Unë dizenjova procesin që gjeneroi formën.
03:36
In general, if we make a small change to the folding ratio,
71
216801
4488
E përgjithshmja, ështe nqse ne bëjme një ndryshim tek proporcioni i përthyerjes,
03:41
which is what you're seeing here,
72
221289
1595
që është ajo që shikoni këtu,
03:42
then the form changes correspondingly.
73
222884
3773
atëhere forma ndryshon përkatësisht.
03:46
But that's only half of the story --
74
226657
2256
Por kjo është vetëm gjysma e historisë--
03:48
99.9 percent of the folding ratios produce not this,
75
228913
4323
99.9 përgjind e vlerës së përthyerjes nuk krijon këtë,
03:53
but this, the geometric equivalent of noise.
76
233236
4896
por këtë, ekuivalentin gjeometrik të zhurmës.
03:58
The forms that I showed before were made actually
77
238132
2120
Format që unë ju tregova përpara ishin bërë aktualisht
04:00
through very long trial and error.
78
240252
1648
përmes një eksperimenti të gjatë dhe gabimeve.
04:01
A far more effective way to create forms, I have found,
79
241900
3216
Dhe aq sa mënyra të dobishme që kam krijuar dhe kam gjetur
04:05
is to use information that is already contained in forms.
80
245116
3888
është të përdorosh informacionin që tashmë përmban forma.
04:09
A very simple form such as this one actually contains
81
249004
2655
Një formë shumë e thjeshtë si kjo që përmban
04:11
a lot of information that may not be visible to the human eye.
82
251659
3592
shumë informacion që mund të mos duket me syrin njerezor.
04:15
So, for instance, we can plot the length of the edges.
83
255251
2481
Kështu, p.sh, ne mundemi të hedhin në diagramë fuqinë e skajeve.
04:17
White surfaces have long edges, black ones have short ones.
84
257732
3336
Sipërfaqet e bardha kanë skaje të gjatë, ato të zezat të shkurtëra.
04:21
We can plot the planarity of the surfaces, their curvature,
85
261068
3577
Ne mund realizojmë sipërfaqe të sheshta, të çarat e tyre
04:24
how radial they are -- all information that may not be
86
264645
4087
sesa radiale janë ato -- i gjithë informacioni që është mundë të
04:28
instantly visible to you,
87
268732
1947
mos duket ne dukje tek ty,
04:30
but that we can bring out, that we can articulate,
88
270679
2425
por ne mund ta nxjerrim, dhe mund ta bëjmë të qartë,
04:33
and that we can use to control the folding.
89
273104
3376
dhe atë ne mund ta përdorim për të kontrolluar përthyerjen.
04:36
So now I'm not specifying a single
90
276480
1959
Kështu që unë nuk po specifikoj më një
04:38
ratio anymore to fold it,
91
278439
2176
raport që ta përthyej atë,
04:40
but instead I'm establishing a rule,
92
280615
2552
por unë po vendos një rregull,
04:43
I'm establishing a link between a property of a surface
93
283167
2436
Unë po vendos një lidhje te nje tipari të sipërfaqes
04:45
and how that surface is folded.
94
285603
2973
dhe se si ajo sipërfaqe është e përthyer.
04:48
And because I've designed the process and not the form,
95
288576
2951
Dhe sepse unë kam projektuar procesin and jo formën,
04:51
I can run the process again and again and again
96
291527
2322
Unë ta bej procesin përsëri dhe përsëri dhe përsëri
04:53
to produce a whole family of forms.
97
293849
2535
për të prodhuar një set formash.
05:08
These forms look elaborate, but the process is a very minimal one.
98
308645
4443
Këto forma duken të përpunuara, por procesi është shumë i thjeshtë.
05:13
There is a simple input,
99
313088
1129
Është një vlerë e thjeshtë,
05:14
it's always a cube that I start with,
100
314217
1952
është gjithmonë një kub me të cilin unë fillova,
05:16
and it's a very simple operation -- it's making a fold,
101
316169
3576
dhe është një proçedure shumë e thjeshtë --- është një pjesë e bërë,
05:19
and doing this over and over again.
102
319745
3952
qe vazhdon e vazhdon përseri.
05:23
So let's bring this process to architecture.
103
323697
2280
Pra, le ta sjellim këtë proces në arkitekturë.
05:25
How? And at what scale?
104
325977
1600
Si? Dhe në cfarë raporti?
05:27
I chose to design a column.
105
327577
1728
Unë vendosa të vizatoj një kollonë.
05:29
Columns are architectural archetypes.
106
329305
3376
Kollonat janë prototipe arkitekturale.
05:32
They've been used throughout history to express ideals
107
332681
3067
Ato janë përdorur në të gjithë historinë për të shprehur modele të përkryera
05:35
about beauty, about technology.
108
335748
5075
dhe bukuri, rreth teknologjisë
05:40
A challenge to me was how we could express
109
340823
1922
Një sfidë për mua ishte se si ne mund të shprehnim
05:42
this new algorithmic order in a column.
110
342745
3296
këtë vlerë algoritmi në një kollonë.
05:46
I started using four cylinders.
111
346041
2984
Unë fillova duke përdorur katër cilindra.
05:49
Through a lot of experimentation, these cylinders
112
349025
3776
Përmes shumë eksperimentimesh, këta cilindra
05:52
eventually evolved into this.
113
352801
3135
përfundimisht u shëndruan në këto.
05:55
And these columns, they have information at very many scales.
114
355936
4616
Dhe këto kolona, kanë shumë informacion në shumë gradë.
06:00
We can begin to zoom into them.
115
360552
2518
Ne mund ti zmadhojmë ato .
06:03
The closer one gets, the more new features one discovers.
116
363070
3555
Aq sa më afër të afrohesh, më shumë elementë zbulon.
06:06
Some formations are almost at the threshold of human visibility.
117
366625
3672
Disa formacione janë puthuajse tek kufiri i shikimit njerzor.
06:10
And unlike traditional architecture,
118
370297
1952
Dhe sikurse arkitektura moderne,
06:12
it's a single process that creates both the overall form
119
372249
2784
është nje proces i vetëm që krijon mbi të gjitha formën
06:15
and the microscopic surface detail.
120
375033
5345
dhe detajet mikroskopike te sipërfaqes .
06:20
These forms are undrawable.
121
380378
2691
Format nuk mund të vizatohen.
06:23
An architect who's drawing them with a pen and a paper
122
383069
3376
Një arkitekt që do to vizatojë ato me pene dhe letër
06:26
would probably take months,
123
386445
1792
do ti duheshin muaj,
06:28
or it would take even a year to draw all the sections,
124
388237
2384
ose do ti duhej një vit për të vizatuar gjithë seksionet,
06:30
all of the elevations, you can only create something like this
125
390621
2304
të tëra këto pamje, ti mund të krijosh diçka si kjo
06:32
through an algorithm.
126
392925
2136
përmes një algoritmi.
06:35
The more interesting question, perhaps, is,
127
395061
2032
Pyetja më interesante, ndoshta, është,
06:37
are these forms imaginable?
128
397093
2629
a janë këto forma të imagjinueshme?
06:39
Usually, an architect can somehow envision the end state
129
399722
2635
Zakonisht, një arkitekt mund ndonjëherë të imagjinojë fundin
06:42
of what he is designing.
130
402357
1864
e asaj që ai vizaton.
06:44
In this case, the process is deterministic.
131
404221
2825
Në këtë rast, procesi është i pashmangshëm.
06:47
There's no randomness involved at all,
132
407046
2359
Nuk ka asnjë rastësi,
06:49
but it's not entirely predictable.
133
409405
2007
por nuk është e gjitha e parashikueshme.
06:51
There's too many surfaces,
134
411412
1576
Ka shumë sipërfaqe,
06:52
there's too much detail, one can't see the end state.
135
412988
3610
ka shumë detaje, ti nuk mund ta shohësh përfundimin.
06:56
So this leads to a new role for the architect.
136
416598
3214
Prandaj kjo na çon tek roli i ri për arkitektin.
06:59
One needs a new method to explore all of the possibilities
137
419812
3611
Njeriut i duhet një metodë e re për të eksporuar mundësitë
07:03
that are out there.
138
423423
1776
që janë aty jashtë.
07:05
For one thing, one can design many variants of a form,
139
425199
3232
Për një gjë, dikush mund të vizatojë shumë variante të një forme
07:08
in parallel, and one can cultivate them.
140
428431
2214
në paralel, dhe një mund ti zhvillojë ato.
07:10
And to go back to the analogy with nature,
141
430645
2248
Le të kthehemi tek analogjia me natyrën,
07:12
one can begin to think in terms of populations,
142
432893
2496
ndonjëri mund të mendojë në marredhënie me popullsitë,
07:15
one can talk about permutations, about generations,
143
435389
3528
dikush mund të flase rreth ndryshimeve, rreth gjeneratave,
07:18
about crossing and breeding to come up with a design.
144
438917
4863
rreth kalimit dhe shtimit dhe mund të bëjë një vizatim.
07:23
And the architect is really, he moves into the position
145
443780
2385
Dhe arkitekti tashmë vërtet, shëndrohet në pozicionin
07:26
of being an orchestrator of all of these processes.
146
446165
3432
duke u bërë dirigjenti i të gjtha këtyre proceseve.
07:29
But enough of the theory.
147
449597
2344
Por mjaft me teorinë.
07:31
At one point I simply wanted to jump inside
148
451941
2527
Për një moment unë doja të futesha aty brënda
07:34
this image, so to say, I bought these red and blue
149
454468
3829
kësaj figure, unë bleva këto syze 3D të kuqe dhe blu
07:38
3D glasses, got up very close to the screen,
150
458297
2936
i'u afrova shumë afër ekranit,
07:41
but still that wasn't the same as being able to
151
461233
2072
por ende nuk ishte e njëjtë sikur te ndjeja vehten
07:43
walk around and touch things.
152
463305
2352
sikur isha aty dhe ti prekja këto gjëra.
07:45
So there was only one possibility --
153
465657
1903
Pra kishte vetëm një menyrë --
07:47
to bring the column out of the computer.
154
467560
3097
të nxirrja kolonën jashtë kompjuterit.
07:50
There's been a lot of talk now about 3D printing.
155
470657
2920
Ështe folur shumë rreth printimit 3 dimensional.
07:53
For me, or for my purpose at this moment,
156
473577
2959
Për mua, ose për qëllimin tim për momentin,
07:56
there's still too much of an unfavorable tradeoff
157
476536
3082
ngelet shumë për një shkëmbim jo të favorshëm.
07:59
between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.
158
479618
6783
midis shkallës, nga njëra anë, dhe rezolucionit dhe shpejtesise, nga ana tjetër.
08:06
So instead, we decided to take the column,
159
486401
2257
Kështu që, ne vendosëm ta nxjerrim jashtë kollonen,
08:08
and we decided to build it as a layered model,
160
488658
2439
dhe vendosëm ta ndërtojmë atë si në faqe modeli,
08:11
made out of very many slices, thinly stacked over each other.
161
491097
4128
e bërë me shumë shtresa, të vendosura mbi njëra-tjetrën.
08:15
What you're looking at here is an X-ray
162
495225
1897
Ajo cfarë po shikoni këtu është një X-ray
08:17
of the column that you just saw, viewed from the top.
163
497122
2775
e kollonës që ju sapo shikuat, e parë nga lart.
08:19
Unbeknownst to me at the time,
164
499897
2000
Në atë kohë pa dijeninë time
08:21
because we had only seen the outside,
165
501897
2376
sepse ne kishim parë vetëm anën e jashtme,
08:24
the surfaces were continuing to fold themselves,
166
504273
2160
sipërfaqet ishin përthyer në vetë-vete,
08:26
to grow on the inside of the column,
167
506433
2264
duke u zmadhuar brënda kollones,
08:28
which was quite a surprising discovery.
168
508697
2546
që ishte një zbulim mahnitës.
08:31
From this shape, we calculated a cutting line,
169
511243
3614
Për këtë formë, ne llogaritëm linjën e prerjes,
08:34
and then we gave this cutting line to a laser cutter
170
514857
3024
dhe pastaj e vendosëm ne preresin me lazer.
08:37
to produce -- and you're seeing a segment of it here --
171
517881
3814
për të prodhuar --- siç ju jeni duke parë këtë segment këtu -
08:41
very many thin slices, individually cut, on top of each other.
172
521695
4891
në thela shumë të holla,të prera një nga nje, mbi njera tjetren.
08:48
And this is a photo now, it's not a rendering,
173
528740
2813
Dhe në këtë foto tani, nuk është një pasqyrim,
08:51
and the column that we ended up with
174
531553
1800
dhe kollona që ne përfunduam
08:53
after a lot of work, ended up looking remarkably like the one
175
533353
3047
mbas shumë punë, përfundoi çuditërisht si ajo
08:56
that we had designed in the computer.
176
536400
3710
që ne kishim projektuar në kompjuter.
09:00
Almost all of the details, almost all of the
177
540110
2121
Pothuajse të gjitha detajet, pothuajse të gjitha
09:02
surface intricacies were preserved.
178
542231
3040
sipërfaqet e ngateruara ishin ruajtur.
09:07
But it was very labor intensive.
179
547886
2346
Por ishte një punë shumë intensive.
09:10
There's a huge disconnect at the moment still
180
550232
2401
Është një hapsirë e madhe në këtë moment
09:12
between the virtual and the physical.
181
552633
2760
midis asaj virtuales dhe asaj fizike.
09:15
It took me several months to design the column,
182
555393
2126
U deshën disa muaj për të projektuar kollonën,
09:17
but ultimately it takes the computer about 30 seconds
183
557519
2718
por së fundi, kompjuterit ju deshën 30 seconda
09:20
to calculate all of the 16 million faces.
184
560237
2848
për të llogaritur atë me gjithë 16 milion faqet.
09:23
The physical model, on the other hand,
185
563085
1961
Modeli fizik, nga ana tjetër,
09:25
is 2,700 layers, one millimeter thick,
186
565046
4208
është prej 2,700 shtresa, një milimetër të holla,
09:29
it weighs 700 kilos, it's made of sheet that can cover
187
569254
4147
peshon 700 kg, dhe është bërë prej letre që mbulon
09:33
this entire auditorium.
188
573401
2138
tërë kete salle të madhe.
09:35
And the cutting path that the laser followed
189
575539
2088
Dhe rruga që lazeri ndoqi
09:37
goes from here to the airport and back again.
190
577627
5117
shkon nga tek aeroporti dhe mbrasht përsëri.
09:42
But it is increasingly possible.
191
582744
1749
Por është e mundur.
09:44
Machines are getting faster, it's getting less expensive,
192
584493
2611
Makineritë janë duke përparuar, po bëhen më të lira
09:47
and there's some promising technological developments
193
587104
2760
dhe duken disa zhvillime premtuese të teknologjisë
09:49
just on the horizon.
194
589864
1783
në horizont.
09:51
These are images from the Gwangju Biennale.
195
591647
3072
Këto janë pamje nga Gwagju Biennale.
09:54
And in this case, I used ABS plastic to produce the columns,
196
594719
3524
Dhe në këtë rast, unë përdora plastikë ABS për të prodhuar kollonat,
09:58
we used the bigger, faster machine,
197
598243
1854
ne përdorem një makineri më të madhe e te shpejte,
10:00
and they have a steel core inside, so they're structural,
198
600097
3057
ato kanë një bazament të çeliktë, pra jane si strukturë
10:03
they can bear loads for once.
199
603154
2976
dhe mund të mbajnë peshë tani për tani.
10:06
Each column is effectively a hybrid of two columns.
200
606130
2015
Çdo kollonë është një hibrid e dy të tjerave.
10:08
You can see a different column in the mirror,
201
608145
3409
Ju mund të shihni kollona të ndyshme në pasqyrë,
10:11
if there's a mirror behind the column
202
611554
2050
nqse është një pasqyrë mbapa kollonës
10:13
that creates a sort of an optical illusion.
203
613604
3072
që krijon një fare iluzioni optik.
10:16
So where does this leave us?
204
616691
1831
Pra ku na çon kjo ne?
10:18
I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us
205
618522
4468
Unë mendoj që na jep një pamje të objekteve që nuk duken dhe që na presin neve
10:22
if we as architects begin to think about designing not the object,
206
622990
3883
nqse ne si arkitektë fillojmë të mendojmë për të mos vizatuar nje objekt,
10:26
but a process to generate objects.
207
626873
3393
por një proces për të gjeneruar objekte
10:30
I've shown one simple process that was inspired by nature;
208
630266
3273
Unë ju tregova nje proces të thjeshtë që ishte frymëzuar nga natyra;
10:33
there's countless other ones.
209
633539
2848
ka pafundësisht edhe shumë të tjerë.
10:36
In short, we have no constraints.
210
636387
3447
Me pak fjalë, ne s'kemi asnjë detyrim.
10:39
Instead, we have processes in our hands right now
211
639834
3570
Por, kemi proceset në duart tona tani
10:43
that allow us to create structures at all scales
212
643404
4581
që na lejojnë të krijojmë të gjithat strukturat në të gjitha shkallët
10:47
that we couldn't even have dreamt up.
213
647985
3032
që ne nuk mund as ta imagjinonim.
10:51
And, if I may add, at one point we will build them.
214
651017
4819
Dhe nqse mund të shtoj, në njefarë mënyre ne do t'i ndertojme ato.
10:55
Thank you. (Applause)
215
655836
6623
Falemderit ( Duartokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7