Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes

184,755 views ・ 2012-07-27

TED


يرجى النقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية أدناه لتشغيل الفيديو.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
المترجم: khalid marbou المدقّق: Anwar Dafa-Alla
00:15
As an architect, I often ask myself,
1
15730
2449
كمهندس معماري، كثيراً ما أسأل نفسي،
00:18
what is the origin of the forms that we design?
2
18179
2840
ما هو أصل النماذج التي نقوم بتصميمها؟
00:21
What kind of forms could we design
3
21019
2905
ما هو أنواع الأشكال التي يمكننا تصميمها
00:23
if we wouldn't work with references anymore?
4
23924
2823
إن لم يكن علينا العمل مع المراجع بعد الآن؟
00:26
If we had no bias, if we had no preconceptions,
5
26747
3385
إن لم نكن متحيزين، إن لم تكن لنا أفكار مسبقة،
00:30
what kind of forms could we design
6
30132
2207
ما هي أنواع الأشكال التي يمكننا تصميمها
00:32
if we could free ourselves from
7
32339
1600
إن أمكننا تحرير أنفسنا من
00:33
our experience?
8
33939
2136
تجربتنا؟
00:36
If we could free ourselves from our education?
9
36075
4734
إن أمكننا تحرير أنفسنا من تعليمنا؟
00:40
What would these unseen forms look like?
10
40809
3027
كيف ستبدو هذه الأشكال غير المرئية؟
00:43
Would they surprise us? Would they intrigue us?
11
43836
3711
هل ستفاجئنا؟ هل ستأسرنا؟
00:47
Would they delight us?
12
47547
2415
هل ستمتعنا؟
00:49
If so, then how can we go about creating something that is truly new?
13
49962
3921
إن كان الأمر كذلك، كيف يمكننا إنشاء شيء جديد بالكامل؟
00:53
I propose we look to nature.
14
53883
2392
أقترح أن ننظر للطبيعة.
00:56
Nature has been called the greatest architect of forms.
15
56275
4264
الطبيعة قد أطلق عليها أعظم معماري أشكال.
01:00
And I'm not saying that we should copy nature,
16
60539
3588
لست أقول أنه يجب أن ننسخ الطبيعة،
01:04
I'm not saying we should mimic biology,
17
64127
2380
لست أقول أنه يجب أن نقلد علم الأحياء،
01:06
instead I propose that we can borrow nature's processes.
18
66507
3448
أقترح بدل ذلك أن نقترض من طرق الطبيعة.
01:09
We can abstract them and to create something that is new.
19
69955
4454
يمكننا تجريدها وخلق شيء جديد.
01:14
Nature's main process of creation, morphogenesis,
20
74409
3878
نهج الطبيعة الأساسي في الخلق، والتشكل،
01:18
is the splitting of one cell into two cells.
21
78287
3829
هو انقسام خلية إلى اثنتين.
01:22
And these cells can either be identical,
22
82116
2057
وهذه الخلايا إما أن تكون متطابقة،
01:24
or they can be distinct from each other
23
84173
2175
أو أن تكون متميزة عن بعضها البعض
01:26
through asymmetric cell division.
24
86348
2064
من خلال انقسام خلية غير تماثلي.
01:28
If we abstract this process, and simplify it as much as possible,
25
88412
3799
إن قمنا بتجريد العملية وتبسيطها قدر الإمكان،
01:32
then we could start with a single sheet of paper,
26
92211
2233
بعد ذلك يمكننا البدء بورقة واحدة،
01:34
one surface, and we could make a fold
27
94444
2496
سطح واحد، ويمكن أن نقوم بطيها
01:36
and divide the surface into two surfaces.
28
96940
2936
ونقسم السطح إلى اثنين.
01:39
We're free to choose where we make the fold.
29
99876
2263
لنا حرية اختيار أين نقوم بالطي.
01:42
And by doing so, we can differentiate the surfaces.
30
102139
4910
وبالقيام بذلك، نستطيع التمييز بين الأسطح.
01:47
Through this very simple process,
31
107049
1894
من خلال هذه العملية البسيطة جداً،
01:48
we can create an astounding variety of forms.
32
108943
3612
يمكننا إنشاء مجموعة من النماذج.
01:52
Now, we can take this form and use the same process
33
112555
2725
الآن، يمكننا أخذ هذا النموذج واستخدام نفس العملية
01:55
to generate three-dimensional structures,
34
115280
1992
لإنشاء هياكل ثلاثية الأبعاد،
01:57
but rather than folding things by hand,
35
117272
2408
ولكن بدلاً من طي الأشياء باليد،
01:59
we'll bring the structure into the computer,
36
119680
2585
سوف نأخذ البنية إلى الحاسوب،
02:02
and code it as an algorithm.
37
122265
2975
وبرمجته كخوارزمية.
02:05
And in doing so, we can suddenly fold anything.
38
125240
3008
وبالقيام بذلك، نستطيع فجأة طي أي شيء.
02:08
We can fold a million times faster,
39
128248
2159
ويمكن أن نطوي أسرع بمليون مرة،
02:10
we can fold in hundreds and hundreds of variations.
40
130407
3161
يمكن أن نطوي بمئات ومئات الطرق المختلفة.
02:13
And as we're seeking to make something three-dimensional,
41
133568
2480
وكما نسعى لجعل شيء ثلاثي الأبعاد،
02:16
we start not with a single surface, but with a volume.
42
136048
3216
نبدأ ليس بسطح واحد، لكن بحجم.
02:19
A simple volume, the cube.
43
139264
1353
حجم بسيط، المكعب.
02:20
If we take its surfaces and fold them
44
140617
1720
إن أخذنا أسطحها وقمنا بطيها
02:22
again and again and again and again,
45
142337
2056
مرارا وتكرارا ومرارا وتكرارا،
02:24
then after 16 iterations, 16 steps,
46
144393
2863
ثم بعد 16 تكرارا، 16 خطوة،
02:27
we end up with 400,000 surfaces and a shape that looks,
47
147256
3849
ينتهي بنا الأمر بـ 400,000 سطح وشكل يبدو،
02:31
for instance, like this.
48
151105
2535
على سبيل المثال، مثل هذا.
02:33
And if we change where we make the folds,
49
153640
2712
وإن غيرنا مكان الطي،
02:36
if we change the folding ratio,
50
156352
1641
إن غيرنا معدل الطي،
02:37
then this cube turns into this one.
51
157993
3423
يتحول هذا المكعب إذن إلى هذا.
02:41
We can change the folding ratio again to produce this shape,
52
161416
4139
يمكننا تغيير معدل الطي مجددا لإنتاج هذا الشكل،
02:45
or this shape.
53
165555
1827
أو هذا الشكل.
02:47
So we exert control over the form
54
167382
1623
حيث أننا نتحكم في الشكل
02:49
by specifying the position of where we're making the fold,
55
169005
3504
بتحديد الموضع الذي نقوم فيه بالطي،
02:52
but essentially you're looking at a folded cube.
56
172509
4706
ولكن أساسا ما ترونه هو مكعب مطوي.
02:57
And we can play with this.
57
177215
1064
ويمكننا أن نتلاعب به.
02:58
We can apply different folding ratios to different parts
58
178279
2616
يمكننا استخدام معدلات طي مختلفة على أجزاء مختلفة
03:00
of the form to create local conditions.
59
180895
2745
من النموذج لإنشاء ظروف محلية.
03:03
We can begin to sculpt the form.
60
183640
1943
يمكننا أن نبدأ بنحت النموذج.
03:05
And because we're doing the folding on the computer,
61
185583
2888
ولأننا نقوم بالطي على الحاسوب،
03:08
we are completely free of any physical constraints.
62
188471
3696
نحن متحررون تماما من أي قيود مادية.
03:12
So that means that surfaces can intersect themselves,
63
192167
2951
ذلك يعني أن السطوح يمكن أن تتقاطع مع نفسها،
03:15
they can become impossibly small.
64
195118
1489
يمكن أن تصبح صغيرة بشكل مستحيل.
03:16
We can make folds that we otherwise could not make.
65
196607
3601
يمكننا أن نقوم بطيات لن يمكننا القيام بها بشكل آخر.
03:20
Surfaces can become porous.
66
200208
1878
يمكن أن تصبح الأسطح المسامية.
03:22
They can stretch. They can tear.
67
202086
2729
يمكن أن تمتد. يمكن أن تتمزق.
03:24
And all of this expounds the scope of forms that we can produce.
68
204815
4635
وكل هذا يشرح نطاق النماذج التي يمكننا إنتاجها.
03:29
But in each case, I didn't design the form.
69
209450
2750
ولكن في جميع الأحوال، لم أقم بتصميم النموذج.
03:32
I designed the process that generated the form.
70
212200
4601
صممت العملية التي أنتجت النموذج.
03:36
In general, if we make a small change to the folding ratio,
71
216801
4488
عموما، إن غيرنا نسبة الطي بشكل طفيف،
03:41
which is what you're seeing here,
72
221289
1595
وهو ما ترونه هنا،
03:42
then the form changes correspondingly.
73
222884
3773
يتغير الشكل تبعا لذلك.
03:46
But that's only half of the story --
74
226657
2256
ولكن هذا فقط نصف القصة --
03:48
99.9 percent of the folding ratios produce not this,
75
228913
4323
99.9 في المائة من نسب الطي لا تنتج هذا،
03:53
but this, the geometric equivalent of noise.
76
233236
4896
لكن هذا، النظير الهندسي للضوضاء.
03:58
The forms that I showed before were made actually
77
238132
2120
والنماذج التي عرضتها من قبل، في الواقع صنعت
04:00
through very long trial and error.
78
240252
1648
من خلال تجارب وأخطاء طويلة.
04:01
A far more effective way to create forms, I have found,
79
241900
3216
طريقة أكثر فعالية بكثير لإنشاء نماذج قد وجدتها،
04:05
is to use information that is already contained in forms.
80
245116
3888
هي استخدام المعلومات الموجودة فعلا في الأشكال.
04:09
A very simple form such as this one actually contains
81
249004
2655
نموذج بسيط جداً كهذا يتضمن في الواقع
04:11
a lot of information that may not be visible to the human eye.
82
251659
3592
الكثير من المعلومات التي قد لا تكون مرئية للعين البشرية.
04:15
So, for instance, we can plot the length of the edges.
83
255251
2481
لذا، نستطيع مثلا تخطيط أطوال الحواف.
04:17
White surfaces have long edges, black ones have short ones.
84
257732
3336
أسطح بيضاء لها حواف طويلة، السوداء منها قصيرة.
04:21
We can plot the planarity of the surfaces, their curvature,
85
261068
3577
نستطيع رسم استوائية الأسطح، وانحنائيتها،
04:24
how radial they are -- all information that may not be
86
264645
4087
مدى شعاعيتها -- جميع المعلومات التي قد لا تكون
04:28
instantly visible to you,
87
268732
1947
مرئية على الفور لكم،
04:30
but that we can bring out, that we can articulate,
88
270679
2425
لكن ذلك أمر يمكننا إخراجها ويمكننا صياغته،
04:33
and that we can use to control the folding.
89
273104
3376
ويمكننا استخدامه للتحكم في الطي.
04:36
So now I'm not specifying a single
90
276480
1959
وبالتالي فأنا الآن لا أحدد
04:38
ratio anymore to fold it,
91
278439
2176
نسبة واحدة للطي بعد الآن،
04:40
but instead I'm establishing a rule,
92
280615
2552
ولكن بدلاً من ذلك أنا بصدد إنشاء قاعدة،
04:43
I'm establishing a link between a property of a surface
93
283167
2436
أنا بصدد إنشاء ارتباط بين خاصية السطح
04:45
and how that surface is folded.
94
285603
2973
وكيف يتم طي هذا السطح.
04:48
And because I've designed the process and not the form,
95
288576
2951
ونظرا لأنني قد صممت العملية وليس الشكل،
04:51
I can run the process again and again and again
96
291527
2322
أستطيع إعادة تشغيل العملية مرارا وتكرارا
04:53
to produce a whole family of forms.
97
293849
2535
لإنتاج أسرة كاملة من الأشكال.
05:08
These forms look elaborate, but the process is a very minimal one.
98
308645
4443
هذه الأشكال تبدو معقدة، ولكن هذه العملية هي دونية جداً.
05:13
There is a simple input,
99
313088
1129
وهناك مدخلات بسيطة،
05:14
it's always a cube that I start with,
100
314217
1952
أبدأ دائماً بمكعب،
05:16
and it's a very simple operation -- it's making a fold,
101
316169
3576
وهي عملية بسيطة جداً -- هي الطي،
05:19
and doing this over and over again.
102
319745
3952
والقيام بذلك مرارا وتكرارا.
05:23
So let's bring this process to architecture.
103
323697
2280
دعونا نجلب هذه العملية للهندسة المعمارية.
05:25
How? And at what scale?
104
325977
1600
كيف؟ وبأي مقياس؟
05:27
I chose to design a column.
105
327577
1728
لقد اخترت تصميم عمود.
05:29
Columns are architectural archetypes.
106
329305
3376
الأعمدة هي النماذج المعمارية.
05:32
They've been used throughout history to express ideals
107
332681
3067
لقد استخدمت على مر التاريخ للتعبير عن المثل العليا
05:35
about beauty, about technology.
108
335748
5075
حول الجمال، حول التكنولوجيا.
05:40
A challenge to me was how we could express
109
340823
1922
وكان تحدي بالنسبة لي كيف يمكن أن نعبر عن
05:42
this new algorithmic order in a column.
110
342745
3296
هذا النظام الحسابي الجديد في عمود.
05:46
I started using four cylinders.
111
346041
2984
لقد بدأت باستخدام أربع أسطوانات.
05:49
Through a lot of experimentation, these cylinders
112
349025
3776
من خلال الكثير من التجريب، هذه الأسطوانات
05:52
eventually evolved into this.
113
352801
3135
تطورت في نهاية المطاف إلى هذا.
05:55
And these columns, they have information at very many scales.
114
355936
4616
وهذه الأعمدة، تختزن معلومات بمقاييس كثيرة جداً.
06:00
We can begin to zoom into them.
115
360552
2518
يمكننا أن نبدأ بالتكبير لداخلها.
06:03
The closer one gets, the more new features one discovers.
116
363070
3555
وبقدر ما نقترب، بقدر ما نكتشف أكثر.
06:06
Some formations are almost at the threshold of human visibility.
117
366625
3672
بعض التشكيلات تكاد تكون على أعتاب الرؤية البشرية.
06:10
And unlike traditional architecture,
118
370297
1952
وخلافا للعمارة التقليدية،
06:12
it's a single process that creates both the overall form
119
372249
2784
فهي عملية واحدة تنشئ كلا النموذجين الشاملين
06:15
and the microscopic surface detail.
120
375033
5345
وتفاصيل السطح المجهرية.
06:20
These forms are undrawable.
121
380378
2691
هذه الأشكال لا يمكن رسمها.
06:23
An architect who's drawing them with a pen and a paper
122
383069
3376
معماري يرسمها بقلم وورقة
06:26
would probably take months,
123
386445
1792
من المحتمل أن يستغرق شهرا،
06:28
or it would take even a year to draw all the sections,
124
388237
2384
أو قد يستغرق حتى سنة لرسم جميع الفروع،
06:30
all of the elevations, you can only create something like this
125
390621
2304
كل المرتفعات، يمكنك فقط إنشاء شيء من هذا القبيل
06:32
through an algorithm.
126
392925
2136
من خلال خوارزمية.
06:35
The more interesting question, perhaps, is,
127
395061
2032
السؤال الأكثر إثارة للاهتمام، ربما هو،
06:37
are these forms imaginable?
128
397093
2629
هل يمكن تصور هذه الأشكال؟
06:39
Usually, an architect can somehow envision the end state
129
399722
2635
عادة، يستطيع المعماري على نحو ما تصور الحالة النهائية
06:42
of what he is designing.
130
402357
1864
لما يقوم بتصميمه.
06:44
In this case, the process is deterministic.
131
404221
2825
في هذه الحالة، العملية تحديدية.
06:47
There's no randomness involved at all,
132
407046
2359
وليست هناك عشوائية على الإطلاق،
06:49
but it's not entirely predictable.
133
409405
2007
ولكن لا يمكن التنبؤ بها تماما.
06:51
There's too many surfaces,
134
411412
1576
وهناك أيضا العديد من الأسطح،
06:52
there's too much detail, one can't see the end state.
135
412988
3610
وهناك الكثير من التفاصيل، ولا يمكن للمرء أن يرى الحالة النهائية.
06:56
So this leads to a new role for the architect.
136
416598
3214
وبالتالي يؤدي ذلك إلى دور جديد للمعماري.
06:59
One needs a new method to explore all of the possibilities
137
419812
3611
يحتاج المرء لطريقة جديدة لاستكشاف جميع الإمكانيات
07:03
that are out there.
138
423423
1776
الموجودة.
07:05
For one thing, one can design many variants of a form,
139
425199
3232
لسبب واحد، يستطيع المرء تصميم العديد من المتغيرات لنموذج،
07:08
in parallel, and one can cultivate them.
140
428431
2214
في موازاة ذلك، يمكن للمرء أن يزرعها.
07:10
And to go back to the analogy with nature,
141
430645
2248
والعودة إلى التشبيه مع الطبيعة،
07:12
one can begin to think in terms of populations,
142
432893
2496
يمكن للمرء أن يبدأ التفكير من حيث السكان،
07:15
one can talk about permutations, about generations,
143
435389
3528
يمكن للمرء أن نتحدث عن التباديل، حول الأجيال،
07:18
about crossing and breeding to come up with a design.
144
438917
4863
حول العبور والتكاثر للخروج بتصميم.
07:23
And the architect is really, he moves into the position
145
443780
2385
والمعماري ينتقل حقاً إلى موقف
07:26
of being an orchestrator of all of these processes.
146
446165
3432
كونه مشرفا على كل من هذه العمليات.
07:29
But enough of the theory.
147
449597
2344
ولكن هذا يكفي من الجانب النظري.
07:31
At one point I simply wanted to jump inside
148
451941
2527
في مرحلة ما أردت ببساطة أن أقفز داخل
07:34
this image, so to say, I bought these red and blue
149
454468
3829
هذه الصورة، إن صح التعبير، اشتريت هذه النظارات الحمراء والزرقاء
07:38
3D glasses, got up very close to the screen,
150
458297
2936
الثلاثية الأبعاد، اقتربت من الشاشة،
07:41
but still that wasn't the same as being able to
151
461233
2072
ولكن ذلك مع ذلك لم يكن نفس الشيء كأن تكون قادرا
07:43
walk around and touch things.
152
463305
2352
على التجول ولمس الأشياء.
07:45
So there was only one possibility --
153
465657
1903
لذا كان هناك إمكانية واحدة فقط --
07:47
to bring the column out of the computer.
154
467560
3097
لإخراج العمود من الحاسوب.
07:50
There's been a lot of talk now about 3D printing.
155
470657
2920
هناك كثير من الحديث الآن عن الطباعة الثلاثية الأبعاد.
07:53
For me, or for my purpose at this moment,
156
473577
2959
بالنسبة لي، أو غرضي في هذه اللحظة،
07:56
there's still too much of an unfavorable tradeoff
157
476536
3082
لا يزال هناك الكثير جداً من المفاضلة غير المواتية
07:59
between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.
158
479618
6783
بين الحجم، من ناحية، والدقة والسرعة، من جهة أخرى.
08:06
So instead, we decided to take the column,
159
486401
2257
بدلاً من ذلك، قررنا أن نأخذ العمود،
08:08
and we decided to build it as a layered model,
160
488658
2439
وقررنا بناءه كنموذج بطبقات،
08:11
made out of very many slices, thinly stacked over each other.
161
491097
4128
مصنوعة من شرائح كثيرة جداً، رقيقة ومكدسة فوق بعضها البعض.
08:15
What you're looking at here is an X-ray
162
495225
1897
ما ترونه هنا هو مسح بالأشعة السينية
08:17
of the column that you just saw, viewed from the top.
163
497122
2775
للعمود الذي التي شاهدتموه للتو، بالنظر إليه من الأعلى.
08:19
Unbeknownst to me at the time,
164
499897
2000
دون علم آنذاك،
08:21
because we had only seen the outside,
165
501897
2376
لأننا كنا قد شاهدنا الخارج فقط،
08:24
the surfaces were continuing to fold themselves,
166
504273
2160
السطوح كانت تستمر في طي ذاتها،
08:26
to grow on the inside of the column,
167
506433
2264
وتنمو داخل العمود،
08:28
which was quite a surprising discovery.
168
508697
2546
والذي كان اكتشافا مفاجئاً.
08:31
From this shape, we calculated a cutting line,
169
511243
3614
من هذا الشكل، قمنا بحساب خط قاطع،
08:34
and then we gave this cutting line to a laser cutter
170
514857
3024
وثم أعطينا هذا الخط القاطع , لقاطع ليزري
08:37
to produce -- and you're seeing a segment of it here --
171
517881
3814
لإنتاج -- وأنتم ترون جزء منه هنا --
08:41
very many thin slices, individually cut, on top of each other.
172
521695
4891
شرائح رقيقة كثيرة جداً، مقطعة بشكل منفرد، فوق بعضها البعض.
08:48
And this is a photo now, it's not a rendering,
173
528740
2813
وهذه صورة الآن، وليست بتقديم،
08:51
and the column that we ended up with
174
531553
1800
والعمود الذي انتهينا به هنا
08:53
after a lot of work, ended up looking remarkably like the one
175
533353
3047
بعد الكثير من العمل، يبدو بشكل ملحوظ مثل الذي
08:56
that we had designed in the computer.
176
536400
3710
صممناه بالحاسوب.
09:00
Almost all of the details, almost all of the
177
540110
2121
وتقريبا كل التفاصيل، تقريبا كل
09:02
surface intricacies were preserved.
178
542231
3040
تعقيدات السطح تم الحفاظ عليها.
09:07
But it was very labor intensive.
179
547886
2346
ولكنها كانت كثيفة العمالة.
09:10
There's a huge disconnect at the moment still
180
550232
2401
ولا يزال هناك قطع اتصال كبير في الوقت الراهن
09:12
between the virtual and the physical.
181
552633
2760
بين الإفتراضية والمادية.
09:15
It took me several months to design the column,
182
555393
2126
استغرق الأمر مني عدة أشهر لتصميم العمود،
09:17
but ultimately it takes the computer about 30 seconds
183
557519
2718
ولكن في نهاية المطاف يستغرق الحاسوب حوالي 30 ثانية
09:20
to calculate all of the 16 million faces.
184
560237
2848
لحساب كل من 16 مليون وجه.
09:23
The physical model, on the other hand,
185
563085
1961
النموذج المادي، من ناحية أخرى،
09:25
is 2,700 layers, one millimeter thick,
186
565046
4208
هو 2,700 طبقة، بسمك مليمتر واحد،
09:29
it weighs 700 kilos, it's made of sheet that can cover
187
569254
4147
ويزن 700 كلغ، وهي مصنوعة من ورق يمكنه أن يغطي
09:33
this entire auditorium.
188
573401
2138
هذه القاعة كاملة.
09:35
And the cutting path that the laser followed
189
575539
2088
ومسار القطع الذي يتبعه الليزر
09:37
goes from here to the airport and back again.
190
577627
5117
يشمل الطريق من هنا إلى المطار وإيابا.
09:42
But it is increasingly possible.
191
582744
1749
ولكنه ممكن بتزايد.
09:44
Machines are getting faster, it's getting less expensive,
192
584493
2611
الآلات تصبح أسرع، وأقل كلفة،
09:47
and there's some promising technological developments
193
587104
2760
وهناك بعض التطورات التكنولوجية الواعدة
09:49
just on the horizon.
194
589864
1783
فقط في الأفق.
09:51
These are images from the Gwangju Biennale.
195
591647
3072
وهذه الصور هي من بينالي جوانجو.
09:54
And in this case, I used ABS plastic to produce the columns,
196
594719
3524
وفي هذه الحالة، أنا استخدم بلاستيك ABS لإنتاج الأعمدة،
09:58
we used the bigger, faster machine,
197
598243
1854
استخدمنا الآلة الأكبر والأسرع،
10:00
and they have a steel core inside, so they're structural,
198
600097
3057
ولديهم نواة فولاذية في الداخل، وبالتالي فهي هيكلية،
10:03
they can bear loads for once.
199
603154
2976
وتستطيع تحمل الأثقال.
10:06
Each column is effectively a hybrid of two columns.
200
606130
2015
كل عمود هو خليط فعال من عمودين.
10:08
You can see a different column in the mirror,
201
608145
3409
يمكنك أن ترى عمودا مختلفا في المرآة،
10:11
if there's a mirror behind the column
202
611554
2050
إذا لم يكن هناك مرآة خلف العمود
10:13
that creates a sort of an optical illusion.
203
613604
3072
يخلق ذلك نوعا من الخداع البصري.
10:16
So where does this leave us?
204
616691
1831
أذاً ، أين يتركنا هذا؟
10:18
I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us
205
618522
4468
أعتقد أن هذا المشروع يعطينا لمحة عن الأشياء غير المرئية التي تنتظرنا
10:22
if we as architects begin to think about designing not the object,
206
622990
3883
إن بدأنا كمعماريين في التفكير في تصميم ليس الكائن،
10:26
but a process to generate objects.
207
626873
3393
ولكن عملية لإنشاء كائنات.
10:30
I've shown one simple process that was inspired by nature;
208
630266
3273
لقد أظهرت عملية بسيطة واحدة كانت مستوحاة من الطبيعة؛
10:33
there's countless other ones.
209
633539
2848
وهناك عدد آخر لا يحصى منها.
10:36
In short, we have no constraints.
210
636387
3447
وباختصار، ليست لدينا قيود.
10:39
Instead, we have processes in our hands right now
211
639834
3570
بدلاً من ذلك، لدينا عمليات متاحة الآن
10:43
that allow us to create structures at all scales
212
643404
4581
تسمح لنا بإنشاء هياكل على جميع المستويات
10:47
that we couldn't even have dreamt up.
213
647985
3032
لم نستطع حتى أن نحلم بها.
10:51
And, if I may add, at one point we will build them.
214
651017
4819
وإذا جاز لي أن أضيف، في وقت من الأوقات سوف نبنيها.
10:55
Thank you. (Applause)
215
655836
6623
شكرا لكم. (تصفيق)
حول هذا الموقع

سيقدم لك هذا الموقع مقاطع فيديو YouTube المفيدة لتعلم اللغة الإنجليزية. سترى دروس اللغة الإنجليزية التي يتم تدريسها من قبل مدرسين من الدرجة الأولى من جميع أنحاء العالم. انقر نقرًا مزدوجًا فوق الترجمة الإنجليزية المعروضة على كل صفحة فيديو لتشغيل الفيديو من هناك. يتم تمرير الترجمات بالتزامن مع تشغيل الفيديو. إذا كان لديك أي تعليقات أو طلبات ، يرجى الاتصال بنا باستخدام نموذج الاتصال هذا.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7