Michael Hansmeyer: Building unimaginable shapes

184,901 views ・ 2012-07-27

TED


אנא לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית למטה כדי להפעיל את הסרטון.

00:00
Translator: Morton Bast Reviewer: Thu-Huong Ha
0
0
7000
מתרגם: Yubal Masalker מבקר: Zeeva Livshitz
00:15
As an architect, I often ask myself,
1
15730
2449
כאדריכל, לעתים קרובות אני שואל את עצמי,
00:18
what is the origin of the forms that we design?
2
18179
2840
מה מקורן של הצורות שאנו מעצבים?
00:21
What kind of forms could we design
3
21019
2905
איזה סוג של צורות היינו יכולים לעצב
00:23
if we wouldn't work with references anymore?
4
23924
2823
אם היינו עובדים באופן עצמאי לחלוטין?
00:26
If we had no bias, if we had no preconceptions,
5
26747
3385
אם לא היתה לנו שום הטיה, אם לא היו לנו הנחות יסוד,
00:30
what kind of forms could we design
6
30132
2207
איזה סוג של צורות ניתן לעצב
00:32
if we could free ourselves from
7
32339
1600
אם היינו יכולים להשתחרר
00:33
our experience?
8
33939
2136
מהניסיון שלנו?
00:36
If we could free ourselves from our education?
9
36075
4734
אם היינו יכול להשתחרר ממה שלמדנו?
00:40
What would these unseen forms look like?
10
40809
3027
איך הצורות הנעלמות הללו היו נראות?
00:43
Would they surprise us? Would they intrigue us?
11
43836
3711
האם הן יפתיעו אותנו? האם הן יעוררו עניין?
00:47
Would they delight us?
12
47547
2415
האם הן יענגו אותנו?
00:49
If so, then how can we go about creating something that is truly new?
13
49962
3921
אם כן, אז איך אנו יכולים ללכת על יצירת משהו שהוא באמת חדש?
00:53
I propose we look to nature.
14
53883
2392
אני מציע שנסתכל על הטבע.
00:56
Nature has been called the greatest architect of forms.
15
56275
4264
נהוג לומר שהטבע הוא האדריכל הגדול של צורות.
01:00
And I'm not saying that we should copy nature,
16
60539
3588
אני לא אומר שאנחנו צריכים להעתיק מהטבע,
01:04
I'm not saying we should mimic biology,
17
64127
2380
אני לא אומר שאנחנו צריכים לחקות את הביולוגיה,
01:06
instead I propose that we can borrow nature's processes.
18
66507
3448
במקום זה אני מציע שניקח בהשאלה תהליכים של הטבע.
01:09
We can abstract them and to create something that is new.
19
69955
4454
אנחנו יכולים להופכם למופשטים וליצור משהו שהוא חדש.
01:14
Nature's main process of creation, morphogenesis,
20
74409
3878
התהליך העיקרי בטבע שזה יצירה, מתן צורה,
01:18
is the splitting of one cell into two cells.
21
78287
3829
מתרחש בפיצול של תא אחד לשני תאים.
01:22
And these cells can either be identical,
22
82116
2057
תאים אלה יכולים להיות זהים,
01:24
or they can be distinct from each other
23
84173
2175
או שהם יכולים להיות שונים זה מזה
01:26
through asymmetric cell division.
24
86348
2064
בגלל חלוקת תא אסימטרית.
01:28
If we abstract this process, and simplify it as much as possible,
25
88412
3799
אם נהפוך תהליך זה למופשט ובנוסף גם נפשט אותו ככל האפשר,
01:32
then we could start with a single sheet of paper,
26
92211
2233
אז אנו יכולים להתחיל עם גיליון נייר בודד,
01:34
one surface, and we could make a fold
27
94444
2496
משטח אחד, ואנחנו יכולים לעשות קפל
01:36
and divide the surface into two surfaces.
28
96940
2936
ולחלק את המשטח לשני משטחים.
01:39
We're free to choose where we make the fold.
29
99876
2263
אנחנו חופשיים לבחור היכן לעשות את הקפל.
01:42
And by doing so, we can differentiate the surfaces.
30
102139
4910
כך אנו יכולים להבדיל בין המשטחים.
01:47
Through this very simple process,
31
107049
1894
באמצעות תהליך פשוט זה,
01:48
we can create an astounding variety of forms.
32
108943
3612
ניתן ליצור מגוון מדהים של צורות.
01:52
Now, we can take this form and use the same process
33
112555
2725
כעת אפשר לקחת את הצורה הזו ולהשתמש באותו התהליך
01:55
to generate three-dimensional structures,
34
115280
1992
כדי ליצור מבנים תלת-ממדיים,
01:57
but rather than folding things by hand,
35
117272
2408
אבל במקום לקפל ידנית,
01:59
we'll bring the structure into the computer,
36
119680
2585
נעביר את המבנה למחשב
02:02
and code it as an algorithm.
37
122265
2975
ונקודד אותו כאלגוריתם.
02:05
And in doing so, we can suddenly fold anything.
38
125240
3008
ובכך, ניתן כבר לקפל כל דבר.
02:08
We can fold a million times faster,
39
128248
2159
ניתן לקפל פי מיליון יותר מהר,
02:10
we can fold in hundreds and hundreds of variations.
40
130407
3161
ניתן לקפל במאות רבות של וריאציות.
02:13
And as we're seeking to make something three-dimensional,
41
133568
2480
ומאחר ואנו מבקשים ליצור משהו תלת ממדי,
02:16
we start not with a single surface, but with a volume.
42
136048
3216
אנחנו מתחילים לא עם משטח אחד, אלא עם נפח.
02:19
A simple volume, the cube.
43
139264
1353
עם צורה פשוטה של קובייה.
02:20
If we take its surfaces and fold them
44
140617
1720
אם לוקחים את המשטחים שלה ומקפלים אותם
02:22
again and again and again and again,
45
142337
2056
שוב ושוב ושוב ושוב,
02:24
then after 16 iterations, 16 steps,
46
144393
2863
אז לאחר 16 פעולות החוזרות על עצמן, 16 צעדים,
02:27
we end up with 400,000 surfaces and a shape that looks,
47
147256
3849
אנו מסיימים עם 400,000 פיאות וצורה שנראית,
02:31
for instance, like this.
48
151105
2535
למשל, כמו זו.
02:33
And if we change where we make the folds,
49
153640
2712
ואם משנים את המקום שעושים בו את הקפלים,
02:36
if we change the folding ratio,
50
156352
1641
אם משנים את יחס הקיפול,
02:37
then this cube turns into this one.
51
157993
3423
אז קוביה זו הופכת לזה.
02:41
We can change the folding ratio again to produce this shape,
52
161416
4139
אנחנו יכולים לשנות את יחס הקיפול שוב כדי ליצור את הצורה הזו,
02:45
or this shape.
53
165555
1827
או צורה זו.
02:47
So we exert control over the form
54
167382
1623
כך אנו שולטים על הצורה
02:49
by specifying the position of where we're making the fold,
55
169005
3504
על ידי ציון המיקום של יצירת הקיפול,
02:52
but essentially you're looking at a folded cube.
56
172509
4706
אבל בעצם מסתכלים על קובייה מקופלת.
02:57
And we can play with this.
57
177215
1064
וניתן לשחק עם זה.
02:58
We can apply different folding ratios to different parts
58
178279
2616
ניתן ליישם יחסי קיפול שונים לחלקים השונים
03:00
of the form to create local conditions.
59
180895
2745
של הצורה כדי ליצור תנאים מקומיים.
03:03
We can begin to sculpt the form.
60
183640
1943
אנחנו יכולים להתחיל לפסל את הצורה.
03:05
And because we're doing the folding on the computer,
61
185583
2888
ובגלל שעושים קיפול במחשב,
03:08
we are completely free of any physical constraints.
62
188471
3696
אנחנו חופשיים לחלוטין מכל מגבלה פיזית.
03:12
So that means that surfaces can intersect themselves,
63
192167
2951
זה אומר שמשטחים יכולים להצטלב עם עצמם,
03:15
they can become impossibly small.
64
195118
1489
הם יכולים להיות קטנים להדהים.
03:16
We can make folds that we otherwise could not make.
65
196607
3601
ניתן ליצור קפלים שבמצב אחר לא ניתן ליצור.
03:20
Surfaces can become porous.
66
200208
1878
משטחים יכולים להיות נקבוביים.
03:22
They can stretch. They can tear.
67
202086
2729
הם יכולים להימתח. הם יכולים להיקרע.
03:24
And all of this expounds the scope of forms that we can produce.
68
204815
4635
וכל זה ממחיש את מגוון הצורות הרחב שניתן ליצור.
03:29
But in each case, I didn't design the form.
69
209450
2750
אבל בכל מקרה לכשעצמו, לא עיצבתי את הצורה.
03:32
I designed the process that generated the form.
70
212200
4601
אני עיצבתי את התהליך שיצר את הצורה.
03:36
In general, if we make a small change to the folding ratio,
71
216801
4488
באופן כללי, אם עושים שינוי קטן ביחס הקיפול,
03:41
which is what you're seeing here,
72
221289
1595
שזה מה שרואים כאן,
03:42
then the form changes correspondingly.
73
222884
3773
אז הצורה משתנה בהתאם.
03:46
But that's only half of the story --
74
226657
2256
אבל זה רק חצי מהסיפור --
03:48
99.9 percent of the folding ratios produce not this,
75
228913
4323
99.9 אחוזים מיחסי הקיפול לא יוצרים את זה,
03:53
but this, the geometric equivalent of noise.
76
233236
4896
אלא זה, שווה-הערך הגיאומטרי של רעש.
03:58
The forms that I showed before were made actually
77
238132
2120
הצורות שהראיתי קודם, נעשו בפועל באמצעות
04:00
through very long trial and error.
78
240252
1648
תהליכי ניסוי-וטעייה ארוכים מאוד.
04:01
A far more effective way to create forms, I have found,
79
241900
3216
דרך יעילה הרבה יותר שגיליתי ליצירת צורות
04:05
is to use information that is already contained in forms.
80
245116
3888
היא להשתמש במידע שכבר כלול בצורות.
04:09
A very simple form such as this one actually contains
81
249004
2655
צורה מאוד פשוטה כגון זו מכילה למעשה
04:11
a lot of information that may not be visible to the human eye.
82
251659
3592
מידע רב שעשוי להיות נסתר מעין אנושית.
04:15
So, for instance, we can plot the length of the edges.
83
255251
2481
כך, למשל, נוכל לשרטט את אורך הקצוות.
04:17
White surfaces have long edges, black ones have short ones.
84
257732
3336
למשטחים לבנים יש קצוות ארוכים, לשחורים קצרים.
04:21
We can plot the planarity of the surfaces, their curvature,
85
261068
3577
נוכל לשרטט את המישוריות של המשטחים, את עקמומיותם,
04:24
how radial they are -- all information that may not be
86
264645
4087
עד כמה הם ממורכזים -- כל המידע שייתכן ולא יהיה
04:28
instantly visible to you,
87
268732
1947
גלוי לעינינו,
04:30
but that we can bring out, that we can articulate,
88
270679
2425
אבל שאנו יכולים לחשוף,
04:33
and that we can use to control the folding.
89
273104
3376
שאנו יכולים לבטא, ושיכולים להשתמש בו כדי לשלוט בקיפול.
04:36
So now I'm not specifying a single
90
276480
1959
עכשיו אני לא קובע יותר
04:38
ratio anymore to fold it,
91
278439
2176
יחס אחד ויחיד כדי לקפל אותה,
04:40
but instead I'm establishing a rule,
92
280615
2552
אלא במקום זה אני יוצר כלל.
04:43
I'm establishing a link between a property of a surface
93
283167
2436
אני יוצר קשר בין תכונה של משטח
04:45
and how that surface is folded.
94
285603
2973
ואיך שהמשטח מקופל.
04:48
And because I've designed the process and not the form,
95
288576
2951
ומכיוון שאני עיצבתי את התהליך ולא את הצורה,
04:51
I can run the process again and again and again
96
291527
2322
אני יכול להפעיל את התהליך שוב ושוב ושוב
04:53
to produce a whole family of forms.
97
293849
2535
כדי ליצור משפחה שלמה של צורות.
05:08
These forms look elaborate, but the process is a very minimal one.
98
308645
4443
צורות אלו נראות משוכללות, אבל התהליך הוא מאוד פשוט.
05:13
There is a simple input,
99
313088
1129
יש קלט פשוט,
05:14
it's always a cube that I start with,
100
314217
1952
שזו תמיד קובייה שאני מתחיל בה,
05:16
and it's a very simple operation -- it's making a fold,
101
316169
3576
וזו פעולה פשוטה מאוד -- שזה יצירת קיפול,
05:19
and doing this over and over again.
102
319745
3952
וחזרה על כך שוב ושוב.
05:23
So let's bring this process to architecture.
103
323697
2280
כעת הבה נביא תהליך זה לעולם האדריכלות.
05:25
How? And at what scale?
104
325977
1600
כיצד? ובאיזה היקף?
05:27
I chose to design a column.
105
327577
1728
אני בחרתי לעצב עמוד.
05:29
Columns are architectural archetypes.
106
329305
3376
עמודים מהווים אב-טיפוס אדריכלי.
05:32
They've been used throughout history to express ideals
107
332681
3067
הם שימשו לכל אורך ההיסטוריה להביע אידאלים
05:35
about beauty, about technology.
108
335748
5075
של יופי, של טכנולוגיה.
05:40
A challenge to me was how we could express
109
340823
1922
האתגר מבחינתי היה כיצד לבטא
05:42
this new algorithmic order in a column.
110
342745
3296
חוקיות אלגוריתמית חדשה זו בעמוד.
05:46
I started using four cylinders.
111
346041
2984
התחלתי עם ארבעה גלילים.
05:49
Through a lot of experimentation, these cylinders
112
349025
3776
לאחר ניסויים רבים, הגלילים האלה
05:52
eventually evolved into this.
113
352801
3135
התפתחו לדבר כזה.
05:55
And these columns, they have information at very many scales.
114
355936
4616
ועמודים אלה, יש בקרבם מידע בקני-מידה שונים.
06:00
We can begin to zoom into them.
115
360552
2518
אפשר להתחיל להתקרב אליהם.
06:03
The closer one gets, the more new features one discovers.
116
363070
3555
ככל שמתקרבים, כך מתגלות תכונות חדשות.
06:06
Some formations are almost at the threshold of human visibility.
117
366625
3672
תצורות מסוימות הן כמעט על סף יכולת הראיה האנושית.
06:10
And unlike traditional architecture,
118
370297
1952
ובניגוד לארכיטקטורה המסורתית,
06:12
it's a single process that creates both the overall form
119
372249
2784
זהו תהליך אחד שיוצר הן את
06:15
and the microscopic surface detail.
120
375033
5345
הצורה הכללית והן את פרטי המשטח המיקרוסקופיים.
06:20
These forms are undrawable.
121
380378
2691
לא ניתן לשרטט צורות אלו באופן ידני.
06:23
An architect who's drawing them with a pen and a paper
122
383069
3376
אדריכל שישרטט אותם עם עט ונייר,
06:26
would probably take months,
123
386445
1792
יקח לו קרוב לוודאי חודשים,
06:28
or it would take even a year to draw all the sections,
124
388237
2384
או אולי אפילו שנה כדי לשרטט את כל החלקים,
06:30
all of the elevations, you can only create something like this
125
390621
2304
כל הגבהים -- ניתן ליצור משהו כזה
06:32
through an algorithm.
126
392925
2136
רק באמצעות אלגוריתם.
06:35
The more interesting question, perhaps, is,
127
395061
2032
אולי השאלה המעניינת יותר היא,
06:37
are these forms imaginable?
128
397093
2629
האם ניתן להעלות על הדעת צורות כאלו?
06:39
Usually, an architect can somehow envision the end state
129
399722
2635
בדרך כלל, אדריכל יכול איכשהו לדמיין
06:42
of what he is designing.
130
402357
1864
את המצב הסופי של מה שהוא מעצב.
06:44
In this case, the process is deterministic.
131
404221
2825
במקרה הזה, התהליך הוא דטרמיניסטי.
06:47
There's no randomness involved at all,
132
407046
2359
האקראיות אינה מעורבת כאן כלל,
06:49
but it's not entirely predictable.
133
409405
2007
אבל זה לא לחלוטין ניתן לחיזוי.
06:51
There's too many surfaces,
134
411412
1576
יש יותר מדי משטחים,
06:52
there's too much detail, one can't see the end state.
135
412988
3610
יש יותר מדי פרטים, לא ניתן לראות את המצב הסופי.
06:56
So this leads to a new role for the architect.
136
416598
3214
לכן זה מוביל לתפקיד חדש של האדריכל.
06:59
One needs a new method to explore all of the possibilities
137
419812
3611
יש צורך בשיטה חדשה לגלות את כל האפשרויות
07:03
that are out there.
138
423423
1776
הקיימות בפועל.
07:05
For one thing, one can design many variants of a form,
139
425199
3232
קודם כל, אפשר לתכנן הרבה גרסאות של צורה,
07:08
in parallel, and one can cultivate them.
140
428431
2214
במקביל, ואז אפשר לעבד אותן.
07:10
And to go back to the analogy with nature,
141
430645
2248
אם לחזור לאנלוגיה עם הטבע,
07:12
one can begin to think in terms of populations,
142
432893
2496
אפשר להתחיל לחשוב במונחים של אוכלוסיות,
07:15
one can talk about permutations, about generations,
143
435389
3528
אפשר לדבר על תמורות, על דורות,
07:18
about crossing and breeding to come up with a design.
144
438917
4863
על הצטלבויות ורבייה, עד שמתקבל העיצוב הסופי.
07:23
And the architect is really, he moves into the position
145
443780
2385
והאדריכל הוא באמת -- הוא עובר למצב
07:26
of being an orchestrator of all of these processes.
146
446165
3432
של להיות המנצח על התהליכים הללו.
07:29
But enough of the theory.
147
449597
2344
אבל די לדבר בתאוריה.
07:31
At one point I simply wanted to jump inside
148
451941
2527
בשלב מסוים פשוט רציתי לקפוץ פנימה
07:34
this image, so to say, I bought these red and blue
149
454468
3829
לתוך תמונה זו, לכן קניתי משקפי תלת-מימד אדום-כחול
07:38
3D glasses, got up very close to the screen,
150
458297
2936
אלה, התקרבתי מאוד למסך,
07:41
but still that wasn't the same as being able to
151
461233
2072
אבל עדיין זה לא היה כמו להיות מסוגל
07:43
walk around and touch things.
152
463305
2352
להתהלך ולגעת בדברים.
07:45
So there was only one possibility --
153
465657
1903
אז נשארה רק אפשרות אחת --
07:47
to bring the column out of the computer.
154
467560
3097
להביא את העמוד אל מחוץ למחשב.
07:50
There's been a lot of talk now about 3D printing.
155
470657
2920
יש הרבה דיבורים עכשיו על הדפסת תלת-מימד.
07:53
For me, or for my purpose at this moment,
156
473577
2959
בשבילי, או למטרה שלי ברגע זה,
07:56
there's still too much of an unfavorable tradeoff
157
476536
3082
יש עדיין יותר מדי יחסי-גומלין בלתי מאוזנים
07:59
between scale, on the one hand, and resolution and speed, on the other.
158
479618
6783
בין גודל, מצד אחד, ורזולוציה ומהירות, מצד השני.
08:06
So instead, we decided to take the column,
159
486401
2257
לכן במקום זאת, החלטנו לקחת את העמוד,
08:08
and we decided to build it as a layered model,
160
488658
2439
והחלטנו לבנות אותו כמודל שכבתי,
08:11
made out of very many slices, thinly stacked over each other.
161
491097
4128
עשוי מפרוסות רבות מאוד, נערמות דק אחת על שנייה.
08:15
What you're looking at here is an X-ray
162
495225
1897
מה שרואים כאן הוא צילום רנטגן
08:17
of the column that you just saw, viewed from the top.
163
497122
2775
של העמוד שכרגע ראינו, במבט מלמעלה.
08:19
Unbeknownst to me at the time,
164
499897
2000
בלא-יודעין באותה העת,
08:21
because we had only seen the outside,
165
501897
2376
בגלל שראינו רק מבחוץ,
08:24
the surfaces were continuing to fold themselves,
166
504273
2160
המשטחים היו ממשיכים לקפל את עצמם,
08:26
to grow on the inside of the column,
167
506433
2264
לגדול בחלק הפנימי של העמוד,
08:28
which was quite a surprising discovery.
168
508697
2546
דבר שהיה תגלית מפתיעה למדי.
08:31
From this shape, we calculated a cutting line,
169
511243
3614
מצורה זו, חישבנו קו חיתוך,
08:34
and then we gave this cutting line to a laser cutter
170
514857
3024
ואז שמנו קו חיתוך זה תחת חותך לייזר
08:37
to produce -- and you're seeing a segment of it here --
171
517881
3814
כדי ליצור -- ורואים כאן קטע ממנו --
08:41
very many thin slices, individually cut, on top of each other.
172
521695
4891
הרבה מאוד פרוסות דקות, חתוכות כל אחת בנפרד, מונחות אחת על גבי השניה.
08:48
And this is a photo now, it's not a rendering,
173
528740
2813
כאן זו תמונה, זו לא הדמיה.
08:51
and the column that we ended up with
174
531553
1800
העמוד שהגענו אליו בסוף
08:53
after a lot of work, ended up looking remarkably like the one
175
533353
3047
אחרי עבודה רבה, נראה במידה רבה
08:56
that we had designed in the computer.
176
536400
3710
כמו זה שעיצבנו במחשב.
09:00
Almost all of the details, almost all of the
177
540110
2121
כמעט כל הפרטים, כמעט כל
09:02
surface intricacies were preserved.
178
542231
3040
מורכבויות השטח, השתמרו.
09:07
But it was very labor intensive.
179
547886
2346
אבל זה היה לאחר עבודה מאוד אינטנסיבית.
09:10
There's a huge disconnect at the moment still
180
550232
2401
יש עדיין מרחק גדול מאוד
09:12
between the virtual and the physical.
181
552633
2760
בין הווירטואלי לפיזי.
09:15
It took me several months to design the column,
182
555393
2126
לקח לי כמה חודשים לתכנן את העמוד,
09:17
but ultimately it takes the computer about 30 seconds
183
557519
2718
אבל בסופו של דבר לוקח למחשב כ-30 שניות
09:20
to calculate all of the 16 million faces.
184
560237
2848
כדי לחשב את כל 16 מיליון הפיאות.
09:23
The physical model, on the other hand,
185
563085
1961
המודל הפיזי, מצד השני,
09:25
is 2,700 layers, one millimeter thick,
186
565046
4208
הוא בעל 2,700 שכבות, בעובי מילימטר אחד,
09:29
it weighs 700 kilos, it's made of sheet that can cover
187
569254
4147
הוא שוקל 700 ק"ג והוא עשוי מיריעה שיכולה לכסות
09:33
this entire auditorium.
188
573401
2138
את כל האולם הזה.
09:35
And the cutting path that the laser followed
189
575539
2088
מסלול החיתוך שהלייזר עבר,
09:37
goes from here to the airport and back again.
190
577627
5117
אורכו כמרחק מכאן לנמל-התעופה ובחזרה.
09:42
But it is increasingly possible.
191
582744
1749
אבל זה יותר ויותר אפשרי לביצוע.
09:44
Machines are getting faster, it's getting less expensive,
192
584493
2611
המכונות הופכות למהירות יותר, העלות יורדת
09:47
and there's some promising technological developments
193
587104
2760
ובאופק רואים כמה התפתחויות
09:49
just on the horizon.
194
589864
1783
טכנולוגיות מבטיחות.
09:51
These are images from the Gwangju Biennale.
195
591647
3072
אלו הן תמונות מהביאנלה בגוואנג'ו.
09:54
And in this case, I used ABS plastic to produce the columns,
196
594719
3524
ובמקרה הזה, השתמשתי בפלסטיק ABS כדי לייצר את העמודים.
09:58
we used the bigger, faster machine,
197
598243
1854
השתמשנו במכונה גדולה יותר, מהירה יותר
10:00
and they have a steel core inside, so they're structural,
198
600097
3057
ויש להם בפנים ליבת פלדה ולכן הם מבניים.
10:03
they can bear loads for once.
199
603154
2976
לשם שינוי, הם יכולים לשאת עומסים.
10:06
Each column is effectively a hybrid of two columns.
200
606130
2015
כל עמוד הוא למעשה בן-כלאיים של שני עמודים.
10:08
You can see a different column in the mirror,
201
608145
3409
ניתן לראות עמוד שונה במראה,
10:11
if there's a mirror behind the column
202
611554
2050
אם יש מראה מאחורי העמוד
10:13
that creates a sort of an optical illusion.
203
613604
3072
שיוצרת מעין אשליה אופטית.
10:16
So where does this leave us?
204
616691
1831
אז איפה זה משאיר אותנו?
10:18
I think this project gives us a glimpse of the unseen objects that await us
205
618522
4468
אני חושב שהפרוייקט הזה נותן לנו הצצה אל עצמים בלתי נראים שמחכים לנו
10:22
if we as architects begin to think about designing not the object,
206
622990
3883
אם אנחנו כאדריכלים מתחילים לחשוב על עיצוב, לא של העצם,
10:26
but a process to generate objects.
207
626873
3393
אלא על עיצוב של התהליך ליצירת העצמים.
10:30
I've shown one simple process that was inspired by nature;
208
630266
3273
הצגתי תהליך פשוט שנוצר בהשראתו של הטבע;
10:33
there's countless other ones.
209
633539
2848
ישנם אין-ספור אחרים.
10:36
In short, we have no constraints.
210
636387
3447
בקיצור, אין לנו אילוצים.
10:39
Instead, we have processes in our hands right now
211
639834
3570
במקום זאת, יש לנו תהליכים, בידיים שלנו ממש עכשיו,
10:43
that allow us to create structures at all scales
212
643404
4581
שיאפשרו לנו ליצור מבנים בכל קנה-מידה
10:47
that we couldn't even have dreamt up.
213
647985
3032
שאנחנו אפילו לא יכולים לחלום.
10:51
And, if I may add, at one point we will build them.
214
651017
4819
וגם, אם יורשה לי להוסיף, בשלב מסוים נבנה אותם.
10:55
Thank you. (Applause)
215
655836
6623
תודה. (מחיאות כפיים)
על אתר זה

אתר זה יציג בפניכם סרטוני YouTube המועילים ללימוד אנגלית. תוכלו לראות שיעורי אנגלית המועברים על ידי מורים מהשורה הראשונה מרחבי העולם. לחץ פעמיים על הכתוביות באנגלית המוצגות בכל דף וידאו כדי להפעיל את הסרטון משם. הכתוביות גוללות בסנכרון עם הפעלת הווידאו. אם יש לך הערות או בקשות, אנא צור איתנו קשר באמצעות טופס יצירת קשר זה.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7