The cost of workplace stress -- and how to reduce it | Rob Cooke

251,847 views ・ 2020-05-27

TED


Ju lutemi, klikoni dy herë mbi titrat në anglisht më poshtë për të luajtur videon.

Translator: Xhuljana Lezi Reviewer: Lea Noberdaliu
00:12
Stress -- we all know what it is and we all handle it differently.
0
12643
3254
Stresi: ne të gjithë e dimë se cfare është
dhe të gjithë e perjetojmë në mënyra të ndryshme.
00:15
Whether it's our thoughts speeding up or slowing down,
1
15921
2540
duke shpejtuar ose duke ngadalësuar mendimet tona
00:18
eating our emotions or not at all,
2
18485
1958
duke ngrënë ose duke mos ngrënë fare,
00:20
difficulty sleeping or just getting out of bed.
3
20467
2943
duke patur vështirësi në gjumë ose thjesht duke dalur nga krevati.
00:23
Frankly, it sucks.
4
23434
2492
Sinqerisht, ta shpif.
00:25
(Laughter)
5
25950
1001
( Të qeshura)
00:26
But there's good stress too, you know,
6
26975
1935
Por ka dhe stres të mirë gjithashtu , ju e dini,
00:28
like preparing for the biggest public speaking event you've ever given.
7
28934
3374
siç është të përgatitesh për eventin
00:32
(Laughter)
8
32332
1389
publik më të madh që të është dhënë ndonjëherë.
00:33
(Applause)
9
33745
4764
(Të qeshura)
(Duartrokitje)
00:38
On a global platform.
10
38533
1405
Në një platformë globale.
00:39
(Laughter)
11
39962
1476
(Të qeshura)
Jo, edhe stresi i mirë mund të të ngaterrojë,
00:41
No, even the good stress can mess with you,
12
41462
2024
00:43
but it's the bad stress that I came to talk about.
13
43510
2365
por është stresi i keq ai për të cilin unë kam ardhur të flas.
00:45
And probably not for the reason you'd expect.
14
45899
2156
Dhe ndoshta jo për arsyen qe ju prisni.
00:48
I'm a relationship manager for affluent individuals.
15
48079
2436
Unë jam menaxher i marrëdhënieve për individët e pasur.
00:50
Meaning, I work with wealthy folks and their families, hip to hip,
16
50539
3118
Që do të thotë ,unë punoj me njerëz të pasur dhe familjet e tyre, ngjitur,
00:53
helping them achieve their financial goals.
17
53681
2026
duke i ndihmuar që të arrijne qëllimet e tyre financiare.
00:55
I like to keep the economy in mind, because I know
18
55731
2412
Më pëlqen të mbaj ekonominë në mendje, sepse unë e di
00:58
that whatever impacts the economy, impacts my clients,
19
58167
2572
që cfaredo që ndikon në ekonomi, ndikon tek klientet e mi,
01:00
and it turns out stress is impacting the economy in a massive way.
20
60763
3137
dhe rezulton që stresi po ndikon ekonominë në një mënyrë masive.
01:03
What if I told you that by some estimates,
21
63924
2231
Po sikur të ju thoja se sipas disa vlerësimeve
01:06
the cost of work-related stress in the US is close to 300 billion dollars annually?
22
66179
4988
kostoja e stresit te lidhur me punën në SHBA eshte rreth 300 bilion dollar në vit.
01:12
Workplace stress, the stress causing this massive impact,
23
72599
3042
Stresi në vendin e punes, stresi që po shkaton këtë ndikim masiv,
01:15
is related to productivity and wellness.
24
75665
1944
është i lidhur me prodhueshmërinë dhe mirëqenien.
01:17
Today, that's what we're here to talk about.
25
77633
2079
Sot, kjo është arsyeja pse jemi këtu për të folur.
01:19
And by the way, it's linked to employee disengagement,
26
79736
3654
Dhe meqë ra fjala, është e lidhur me mosangazhimin e punonjësve,
01:23
chronic diseases that impact your work
27
83414
2158
sëmundjet kronike që ndikojnë në punën tuaj
01:25
and work-related injuries and illnesses.
28
85596
1929
dhe dëmet dhe sëmundjet, të ndërlidhura me punën.
01:27
And when you add up the cost of all five factors,
29
87549
2522
Dhe kur i mbilidhni të gjithë 5 faktorët
01:30
it's an estimated 2.2 trillion dollars annually.
30
90095
3553
është një vlerë prej 2.2 trilion dollarë në vit.
01:34
That represents 12 percent of our GDP.
31
94596
3341
Kjo përfaqëson 12 përqind të Prodhimit të Përgjithshem Vjetor.
Tani, e di se po mendoni: "është një shumë e madhe parash, dhe si?
01:38
Now I know what you're thinking, "That is a lot of money, and how?"
32
98929
3180
Stresi është diçka thellësisht personale,
01:42
Stress is this deeply personal thing,
33
102133
1830
01:43
it's crazy to think it can have such a massive impact.
34
103987
2556
është çmenduri të mendosh që mund të ketë një ndikim kaq të madh.
01:46
But consider this thought experiment to explain how.
35
106567
2724
Por merrni parasysh këtë eksperiment të të menduarit, për të shpjeguar se si.
01:49
Imagine a single mother working a stressful job,
36
109315
2783
Imagjinoni një mama beqare që punon në një punë stresuese,
01:52
in a stress-filled environment,
37
112122
1539
01:53
where she sits 90 percent of the time.
38
113685
2262
në një ambient të mbushur me stres,
ku ajo rri ulur 90 përqind të kohës.
01:55
Maybe she doesn't have time to cook,
39
115971
1754
01:57
so she chooses meals based off of convenience,
40
117749
2201
Ndoshta ajo nuk ka kohë të gatuaj,
kështu që ajo zgjedh vakte të bazuara në lehtësi,
01:59
which usually means what?
41
119974
1251
02:01
Overly processed, high-sugar foods.
42
121249
2263
që do të thotë?
Ushqime tepër të përpunuara dhe me përqëndrime të larta sheqeri.
02:03
Over time, this poor diet, mixed with stress from work,
43
123536
3420
Me kalimin e kohes, kjo dietë e varfër, e kombinuar me stres nga puna,
02:06
leads to a chronic disease.
44
126980
1674
çon në sëmundje kronike.
02:08
Let's call it diabetes.
45
128678
1534
Le ta quajmë diabet.
02:10
Medical care cost her and the company more money,
46
130734
2510
Shërbimi mjekësor i kushton asaj dhe kompanisë më shumë para,
02:13
which means more stress.
47
133268
1546
që do të thotë më shumë stres.
02:15
Now, she's worried about her health and making ends meet,
48
135800
3294
Tani ajo është e shqetësuar për shëndetin e saj
dhe po mundohet të kujdeset për cdo gjë tjetër,
02:19
so she's probably distracted and less productive.
49
139118
2500
kështu që me siguri ajo është e shpërqëndruar dhe më pak produktive.
02:21
But she can't be, remember?
50
141642
1452
Por ajo nuk mund të jetë kështu, e mbani mend?
02:23
She's a single mother.
51
143118
1507
Ajo është një nënë beqare,
02:24
Now she's thinking,
52
144649
1778
Tani ajo po mendon,
02:26
"What if something happens to me?
53
146451
1794
"Po sikur të më ndodhë ndonjë gjë mua?"
02:28
Who is going to take care of my child?
54
148705
1833
"Kush do të kujdeset për fëmijën tim?"
02:30
Who is going to take care of my baby?"
55
150562
1882
"Kush do të kujdeset për foshnjen time?"
02:32
More stress.
56
152468
1158
Më shumë stres.
02:33
Now take that scenario, tweak it whichever way you'd like,
57
153650
2767
Tani merreni këtë skenar ndryshojeni si të doni ,
02:36
and lay it over the nation,
58
156441
1308
dhe zbatojeni mbi komb,
02:37
and you might start to see
59
157773
1278
dhe mund të filloni të shikoni
02:39
how we run up against that multitrillion dollar cost.
60
159075
2692
se si ne dalim kundër asaj kostos multi-trilionshe.
02:42
This all hits very close to home for me.
61
162546
2127
E gjithë kjo tingëllon e njohur për mua.
02:44
My father's one of the hardest-working and most intelligent people that I know.
62
164697
3730
Babai im është një nga njerëzit më
punëtorë dhe inteligjent që unë njoh.
02:48
Don't get me wrong, mom worked and provided too,
63
168451
2278
Mos më keqkuptoni, edhe mami ka punuar dhe ka siguruar gjithashtu,
02:50
but he definitely embraced the role of being the primary breadwinner.
64
170753
3381
por definitivisht ai e ka marre rolin e
të qenurit fituesi kryesor i bukës.
02:54
And I'm sure most of us can understand the stress and pressure
65
174158
2912
Dhe jam i sigurt që shumë prej nesh e kuptojnë stresin dhe presionin
02:57
that comes with taking care of our families.
66
177094
2089
që vjen me kujdesin për familjet tona.
02:59
But when you combine that with workplace stress,
67
179207
2269
Por kur e kombinojmë me stresin në vendin e punës
03:01
do you know what could happen?
68
181500
1471
a e dini se cfare mund të ndodhë?
03:02
Developing irreversible high blood pressure,
69
182995
2876
Zhvillimi i pakthyeshëm i nivelit
të lartë të gjakut,
03:05
eventually losing function of your kidneys
70
185895
2063
humbje përfundimtare e funksionit të veshkave
03:07
and spending a decade on dialysis -- his fate.
71
187982
2460
dhe harxhim i një dekade në dializë, fati i tij.
03:10
Now I'm happy to report that he did get a kidney transplant
72
190466
2778
Tani më vjen mirë të raportoj që ai bëri një transplant veshke
03:13
just last year.
73
193268
1151
vitin që shkoi.
03:14
However --
74
194443
1151
Gjithsesi,
03:15
(Applause and cheers)
75
195618
4240
( Duartrokitje dhe brohoritje)
Gjithsesi, për afërsisht një dekadë,
03:19
However, for nearly a decade,
76
199882
2000
as ekonomia, as familja ime
03:21
neither the economy nor my family got the benefit from his work ethic
77
201906
3247
nuk kanë marrë asnjë përfitim nga etika e punës
ose nga inteligjenca e tij,
03:25
or his intelligence,
78
205177
1182
03:26
and as he would say,
79
206383
1182
dhe ai do të thoshte,
03:27
that's just really sad commentary.
80
207589
2055
ky është një koment shumë i trishtë.
03:29
All I'm saying is,
81
209668
1334
E tëra që unë po them është,
03:31
I think stress impacts the economy by reducing productivity
82
211026
3064
une mendoj që stresi ndikon në ekonomi duke reduktuar nivelet e prodhimit.
03:34
and increasing health care costs.
83
214114
1623
dhe duke rritur nivelet e kostos shëndetësore.
03:35
Makes sense?
84
215761
1150
Ka kuptim?
03:37
Right?
85
217498
1158
E drejtë?
03:38
But here's what doesn't.
86
218680
1246
Por ja çfarë nuk ndikon.
03:39
Current research from the World Health Organization
87
219950
2521
Kërkimet aktuale në Organizatën e Shëndetit Botëror
03:42
puts global spending on health at 7.8 trillion dollars.
88
222495
4225
e tregojnë shpenzimin global
për shëndetin në rreth 7.8 trilion dollare.
Kërkimet nga Instituti i Mirëqenies Globale
03:47
Research from the Global Wellness Institute
89
227696
2238
03:49
suggests that the 4.5-trillion-dollar global wellness industry
90
229958
4127
sugjerojnë që 4.5 trilion dollarshi në industrinë e mirëqenies globale,
03:54
grew from 3.7 to 4.2 trillion between 2015 and 2017,
91
234109
4879
është rritur nga 3.7 në 4.2 trilion midis viteve 2015 dhe 2017,
03:59
and sees that growth into 2022.
92
239012
2285
dhe shikojnë të njejtën rritje në 2022.
Edhe çfarë, pse na intereson?
04:02
So what, why do you care?
93
242004
1738
04:03
Because that growth is nearly twice as fast as the global economy,
94
243766
3377
Sepse kjo rritje është afërsisht dy herë më e shpejtë se sa ekonomia globale,
04:07
averaging about 3.3 percent in the same period.
95
247167
2857
mesatarisht rreth 3.3 perqind në të njejtën periudhë,
çfarë do të thotë kjo?
04:10
So what does all that mean?
96
250048
1635
04:11
Every year, we're spending more per year on health,
97
251707
2412
çdo vit , ne po shpenzojmë më shumë për vit në shëndet,
04:14
and the industries all about developing overall well-being
98
254143
2802
dhe industritë për zhvillimin e mirëqenies në përgjithësi
04:16
and living a healthier lifestyle
99
256969
1616
dhe jetesës më të shëndetshme
04:18
are growing almost twice as fast as the global economy,
100
258609
2770
janë duke u rritur dy herë më shpejt se sa ekonomia globale
04:21
and yet, we're losing trillions of dollars per year in output.
101
261403
3607
dhe ende jemi duke humbur triliona dollarë për cdo vit në prodhim.
Kështu që çfarë po ndodh?
04:26
So what's up?
102
266329
1268
04:27
(Laughter)
103
267621
1223
(Të qeshura)
04:28
Well, stress levels are up,
104
268868
1325
Mirë, nivelet e stresit janë të larta
04:30
and I believe that needs to change.
105
270217
1691
dhe besoj që kjo duhet të ndryshojë.
04:31
I also believe the way we think about stress needs to change.
106
271932
2929
Gjithashtu mendoj se mënyra se si ne
mendojme për stresin duhet të ndryshojë.
04:34
So let's try by reframing how we view it.
107
274885
1964
Kështu qe le të fillojmë duke ristrukturuar mënyren se si ne e shohim atë.
04:36
See, we tend to think about stress as a consequence,
108
276873
3110
Shikoni, ne kemi tendencën të mendojmë për stresin si një pasojë,
04:40
but I see it as a culture.
109
280007
1794
por unë e shikoj si një kulturë.
04:41
Where do most of us spend our time?
110
281825
1913
Ku e shpenzojme shumicën e kohës tonë?
04:43
At work, right?
111
283762
1737
Në punë, e vërtetë?
04:45
Where we face that scale of finding that work-life balance.
112
285523
3035
Ku ballafaqohemi me një shkallë
për të gjetur një ekuilibër midis punës dhe jetës.
04:48
So the bonds between work, stress, health and wellness
113
288582
3603
Kështu që lidhjet midis punës, stresit, shëndetit dhe mirëqenies
04:52
have never been closer.
114
292209
1198
nuk kane qenë kurrë më afër.
Dhe ende, ka një shkëputje masive
04:53
And yet, there's a massive disconnect
115
293431
2048
në menyren se si ne këndvështrojmë stresin
04:55
in how we approach stress and well-being in the workplace.
116
295503
3023
dhe mirëqenien në vendin e punës.
04:58
And we could blame many things, right?
117
298842
2096
Dhe ne mund të fajsojmë shumë gjëra, saktë?
05:00
New tech,
118
300962
1500
Teknologjia e re,
05:02
laser focus on shareholder returns,
119
302486
2674
përqëndrimi në kthimet e aksionarëve
05:05
or my favorite, keeping up with the Joneses
120
305184
2206
ose e preferuara ime, duke ndjekur Joneses
05:07
and taking pictures while we try.
121
307414
1801
dhe duke shkrepur fotografi ndërkohë që provojmë.
05:09
But at the end of the day,
122
309665
1261
Por në fund të ditës,
05:10
I'm afraid that we've created a culture
123
310950
1968
frikësohem që kemi krijuar një kulturë
05:12
where personal care and overall well-being are given the back seat.
124
312942
3286
ku kujdesit personal dhe mirëqenies i është dhënë vendi prapa.
05:16
So how do we move forward?
125
316252
1629
Si mund të vazhdojmë përpara?
05:17
I believe the answer lies in three fundamental pillars.
126
317905
3031
Unë besoj që përgjigjja qëndron në tre shtylla kryesore.
05:20
And if you find yourselves thinking,
127
320960
1738
Dhe nëse e gjen veten duke menduar,
05:22
"Rob, I've heard this before, tell me something I don't know,"
128
322722
2945
"Rob, e kam dëgjuar këtë më herët, më thuaj diçka që nuk e di,"
05:25
ask yourself,
129
325691
1151
pyeteni veten,
05:26
if we already know what to do,
130
326866
2146
nëse tashmë e dimë çfarë të bëjmë,
05:29
then what have we been doing?
131
329036
2110
atëherë çfarë kemi qenë duke bërë deri tani?
05:31
First, corporations.
132
331170
1968
E para, korporatat.
05:33
Specifically, how a corporation's culture and communication style
133
333162
3778
Specifikisht, si mënyra e komunikimit dhe kultura e një korporate
05:36
play a pivotal role in the stress and well-being of a workplace.
134
336964
3048
luajnë një rol të rëndësishëm në stresin
dhe mirëqenien në vendin e punës.
05:40
The DNA of a company is its culture, right?
135
340036
2653
ADN-ja e një kompanie është kultura e saj, sakte?
05:42
It sets the tone,
136
342713
1157
Vendos theksin,
05:43
even goes as far as defining the company.
137
343894
2322
arrin deri aty sa përshkruan kompaninë.
05:46
But I think companies should invest
138
346767
1699
Por unë mendoj se kompanitë duhet të investojnë
05:48
in the overall mental, physical and emotional well-being
139
348490
2872
në përgjithësi, në mirëqenien mendore, fizike dhe emocionale
05:51
of their employees
140
351386
1183
të punonjësve të tyre
05:52
the way they invest in innovation, R and D, right?
141
352593
2944
mënyra se si investojnë në risi, R dhe D, e drejtë?
05:55
And do I think that this would increase productivity and reduce stress?
142
355561
3349
Dhe a mendoj unë se kjo mund të rrisë produktivitetin dhe të ulë stresin?
05:58
I really do.
143
358934
1158
Me të vërtet po.
06:00
But for it to really stick,
144
360116
1533
Por që të mbetet me të vërtetë,
06:01
a company has to figure out a way
145
361673
2031
një kompani duhet të gjej një mënyrë
06:03
to measure the overall well-being of its employees
146
363728
2787
për matjen e mirëqenies dhe stresit të
përgjithshëm të punonjësve të tyre
06:06
with the same accuracy and precision that they project growth and earnings.
147
366539
3760
me të njejtën saktësi dhe përpikmëri
si projekti i tyre i prodhimit dhe fitimeve.
06:10
And if this sounds like a tall order, ask yourself
148
370323
2475
Dhe nëse kjo duket si një sfidë e vështire , pyeteni veten
06:12
what really is a company's most competitive advantage.
149
372822
3627
cili është avantazhi më
konkurrues i një kompanie.
06:16
Its people.
150
376473
1158
Njerëzit e saj.
06:17
We know this.
151
377655
1158
Ne e dimë këtë.
06:18
And just like anything in a company, it has to start at the top.
152
378837
3049
Dhe si cdo gjë në kompani, duhet të fillojë nga maja.
06:21
So if you're a leader,
153
381910
1199
Kështu që nëse je një udhëheqës,
06:23
openly showing how you care for your mental health
154
383133
2389
trego haptazi sa rëndësi i jep shëndetit tënd mendor
06:25
and overall well-being
155
385546
1230
dhe mirëqenies në përgjithësi
06:26
is a huge catalyst.
156
386800
1269
është një katalizator i stërmadh.
06:28
It's no secret I'm a soccer fan,
157
388093
1571
Nuk është sekret që unë jam një fans i madh i futbollit,
06:29
so growing up, I had a couple of coaches.
158
389688
1953
kështu që ndërkohë që rritesha, kam pasur disa tranjerë.
06:31
And I always had one who would lead the heavy cardio workouts.
159
391665
2976
Dhe gjithmonë kam pasur një që
i jepte rëndësi ushtrimeve të rënda kardio.
06:34
He would not stand on the side and spectate.
160
394665
2316
Ai nuk rrinte në anë për të vëzhguar.
06:37
He would participate.
161
397005
1183
Ai merrte pjesë.
06:38
And that did three things.
162
398212
1294
Dhe kjo bënte tre gjëra.
06:39
It made it difficult for me to complain.
163
399530
1959
E bënte të vështirë për mua të ankohesha.
06:41
(Laughter)
164
401513
1111
(Të qeshura)
06:42
I always made sure to keep up,
165
402648
2056
Gjithmonë sigurohesha të vazhdoja,
06:44
and I always felt more dialed in to the exercise.
166
404728
2317
dhe gjithmonë ndjehesha më i përfshirë në ushtrime,
06:47
It's the same idea.
167
407069
1183
është e njejta ide.
06:48
And finally, communication.
168
408276
1428
Dhe si përfundim, komunikimi.
06:49
In order for me to really help my clients achieve their financial goals,
169
409728
3444
Që unë me të vërtete t'i ndihmoj
klientët e mi të arrijnë qëllimet e tyre financiare
06:53
requires that I actively listen and then respond.
170
413196
3095
duhet që të dëgjoj dhe t'i përgjigjem në mënyrë aktive.
06:56
Let your employees tell you what stresses them out.
171
416315
2726
Lejoni punonjësit të ju tregojnë se cfarë i streson ata.
06:59
Let them tell you what wellness benefits they need.
172
419434
2723
Lejoni të ju tregojnë se çfare dobi të mirëqenies i duhen.
07:02
And then act.
173
422517
1151
Dhe pastaj vepro.
07:03
And acting on what they tell you
174
423692
1540
Dhe të veprosh kundrejt çfarë ata ju thonë
07:05
will show how serious you take that feedback,
175
425256
2096
do të tregoj se sa seriozisht i merrni komentet e tyre,
07:07
and I can't help but feel the company will win in the long run.
176
427376
2982
dhe nuk mund të ndaloj të ndjej se
kompania jonë do të fitojë rrugëtimin e gjatë.
07:10
Why?
177
430382
1166
Pse?
07:11
Because properly equipped employees will be more productive and less stressed.
178
431572
3682
Sepse punonjësit e pajisur siç duhet janë më produktivë dhe më pak të stresuar.
07:15
Next, I'd like to ask help from everyone's favorite uncle.
179
435278
2964
Tjetër, do të doja të kërkoja ndihmë nga daja i preferuar i të gjithëve.
07:18
That's right, the government has to play a role in this.
180
438266
2667
E saktë, qeveria duhet të luaj një rol në gjithë këtë.
07:20
The World Economic Forum and the Harvard School of Public Health
181
440957
3590
Forumi i Ekonomise Botërore dhe Shkolla e Shëndetit Publik e Harvardit
07:24
estimate that from 2011 to 2030,
182
444571
3022
kanë vlerësuar që nga 2011 deri në 2030
07:27
major chronic diseases and mental illnesses
183
447617
2079
sëmundjet kronike dhe problemet mendore
07:29
will cost the global economy 47 trillion dollars.
184
449720
3595
do t'i kushtojnë ekonomisë globale 47 trilion dollarë.
07:33
And it's 2020.
185
453339
1150
Dhe është viti 2020.
07:34
Now I'm not saying stress causes all major chronic diseases,
186
454950
2875
Tani nuk po them që stresi shkakton të gjitha sëmundjet kronike,
07:37
or all mental illnesses,
187
457849
1175
ose të gjitha problemet mendore
07:39
but even if a portion of it is,
188
459048
1516
por edhe nëse një pjesë e tyre shkaktohen
07:40
imagine how much lower that number could be
189
460588
2007
imagjinoni sa më i ulët do të ishte ky numër
07:42
if the government did what it does best --
190
462619
2000
nëse qeveria do të bënte më të mirën e mundshme,
07:44
serve as the enforcer.
191
464643
1529
të shërbente si zbatues.
07:46
But in this case, for higher workplace standards.
192
466196
3460
Por në këtë rast, për standarde më të larta të punës.
07:49
I don't know, maybe even corporate tax-incentive programs
193
469680
2715
Nuk e di, ndoshta edhe të nxisë programe të korporatës për taksat
07:52
to help raise those standards,
194
472419
1435
që të ndihmojnë në ngritjen e këtyre standardeve,
07:53
but the best wellness corporate policies and initiatives
195
473878
3064
por politikat dhe nxitjet më të mira të korporatave
07:56
backed by a forward-thinking government
196
476966
1905
të mbështetura nga një qeveri që mendon përpara
07:58
won't matter much without help from the most crucial pillar.
197
478895
3533
nuk do të kenë rëndësi pa ndihmën e shtyllave kryesore.
08:02
You.
198
482815
1150
Ty.
08:04
That's right, stress and managing it is so dynamic,
199
484458
2389
Saktë, stresi dhe menaxhimi janë shumë dinamike,
08:06
you have to play your part.
200
486871
1381
ti duhet të luash pjesën tënde.
08:08
And it's going to benefit you and the economy.
201
488276
2340
Dhe do të jetë e dobishme për ty dhe ekonominë.
08:11
Look folks, I'm not a psychologist, OK?
202
491323
2635
Shikoni njerëz unë nuk jam një psikolog, në rregull?
08:13
But I have taken steps to develop my own mental health
203
493982
2555
Por kam marrë hapa për të zhvilluar shëndetin tim mendor
08:16
and overall well-being,
204
496561
1230
dhe mirëqenien e përgjithshme,
08:17
so here's my last two cents.
205
497815
1483
kështu që, ja ku i keni dy këshillat e mia të fundit.
08:19
I think a crucial first step is for everyone
206
499729
2222
Mendoj që një hap kryesor për të gjithë
08:21
is to be honest with themselves.
207
501975
1737
është të qenurit i sinqertë me veten .
08:23
About what?
208
503736
1182
Për çfarë?
08:24
About putting your mental, physical and emotional well-being
209
504942
2842
Që të vendosim mirëqenien mendore , fizike dhe emocionale
08:27
in the rear view
210
507808
1151
në pamjen e pasme
08:28
and the damage it has caused.
211
508983
1777
dhe dëmin që ka shkaktuar.
08:30
Honest about placing public opinion above self-preservation.
212
510784
3718
I sinqertë për të vendosur opinionin publik mbi vetë-ruajtjen.
Mendoni për rrjetet sociale.
08:35
Think social media.
213
515228
1267
08:36
Honest about how we define ourselves and what actually does.
214
516895
3555
Të sinqertë për mënyrën se si e përcaktojmë veten
dhe çfarë me të vërtetë e bën një gjë të tillë.
08:40
Sure, your career contributes to a portion of who you are.
215
520474
2857
Sigurisht, karriera jote kontribon në një pjesë të asaj kush ti je .
08:43
But are we allowing it to define us just a little too much?
216
523355
2794
Por a po e lejojë të na përcaktojë pak më shumë se sa duhet?
08:46
And ask,
217
526173
1166
Dhe pyet,
08:47
"Is this bringing me the value I saw with what it costs me?"
218
527363
3398
"A është kjo duke më sjellë vlerën që pashë?
08:51
And I don't just mean the dollars.
219
531307
1818
Dhe nuk po flas vetëm për dollarët.
08:53
For me, being honest meant to get a good, hard look at my relationship
220
533149
3349
Per mua, të jesh i sinqertë është të keshë
një pikëpamje të mirë dhe
të fortë në lidhjet e mia.
08:56
with my thoughts, courage and failure.
221
536522
1996
me mendimet e mia, kurajo dhe dështime.
08:58
Started years ago in this tournament championship game,
222
538542
2579
Kam filluar vite më parë në këtë kampionat lojërash,
09:01
coach comes to me and says, "Rob Cooke,
223
541145
1917
tranjeri vjen tek unë dhe më thotë,"Rob Cooke,
09:03
you step up, we can't lose today."
224
543086
2024
duhet të përmirësohesh, nuk mund të humbasim sot."
09:05
So I stepped up.
225
545134
1435
Kështu që unë shkela lart.
09:06
Failed.
226
546593
1182
Dështova.
09:07
We lost.
227
547799
1166
Ne humbëm.
09:08
(Laughter)
228
548989
1207
(Të qeshura)
09:10
Thanks for laughing.
229
550220
1333
Faleminderit që qeshni.
09:11
(Laughter)
230
551577
1222
(Të qeshura)
09:12
Feels good.
231
552823
1150
Më bën të ndihem mirë.
Jo, por...
09:14
No, but ...
232
554363
1150
09:16
You know, after that, it stayed with me for a while,
233
556776
3015
Pas asaj , ngeli me mua për një kohë,
09:19
to the point where any opportunity to step up,
234
559815
2414
deri në pikën ku cdo mundësi për tu përmirësuar,
09:22
grow, develop,
235
562253
1618
rritur, zhvilluar,
09:23
I'd quietly bow my head,
236
563895
2000
unë përulesha qetësisht,
09:25
step back.
237
565919
1413
dhe tërhiqesha.
09:27
And then I discovered mindfulness.
238
567356
1880
Dhe më pas zbulova ndërgjegjshmërinë.
09:29
And I continued to develop it in my daily life to this day.
239
569260
2936
Dhe vazhdova ta zhvilloja deri në ditët e sotme.
09:32
To live in the present, the now.
240
572220
2270
Për të jetuar në të tashme, tani
Tani e kuptoj, ndërgjegjshmëria mund të mos jetë për të gjithë,
09:35
Now I get it, mindfulness may not be for everyone,
241
575585
2397
por kur mendoj për disa nga personat më të suksesshëm dhe me ndikim,
09:38
but when I think of some of the most successful and impactful people,
242
578006
3263
unë shikoj një tipar të përbashkët.
09:41
I see a common trend.
243
581293
1173
09:42
Mastery of their mental game.
244
582490
1444
Mjeshtëri e lojës së tyre mendore,
09:43
Which includes stress management.
245
583958
1627
që përfshin menaxhimin e stresit.
09:45
It's all about developing awareness,
246
585609
2214
E gjitha është zhvillim i ndërgjegjies,
09:47
acknowledgment and acceptance
247
587847
1524
mirënjohjes dhe pranimit
09:49
of your current thoughts, emotions, environment and physical state.
248
589395
3461
i mendimeve të tua, emocioneve e ambientit
dhe gjendjes fizike të pranishme në moment.
09:53
Right?
249
593927
1173
E drejtë?
09:55
Now I didn't say never facing stress.
250
595124
2350
Tani nuk thashë që mos të ballafaqohemi me stresin kurrë.
09:57
But the management of that stress --
251
597498
1715
Por menaxhimi i atij stresit;
09:59
that's the benefit, again, for you and the economy.
252
599237
3269
është dobia, prapë, për ju dhe ekonominë.
10:02
I'll leave you with this thought.
253
602950
1722
Do ju lë me këtë mendim.
10:04
We all know that retirement is all about saving more now
254
604696
3802
E dimë që pensioni fokusohet tek kursimi i parave tani
10:08
for later.
255
608522
1404
për më vonë.
10:09
What if we treated our mental health and overall well-being
256
609950
2770
Po sikur ne të trajtonim shëndetin
mendor dhe mirëqenien e përgjithshme
10:12
in the same capacity?
257
612744
1159
me të njejtin kapacitet?
10:13
Develop and save more of you now
258
613927
2936
Zhvillo dhe kurse më shumë nga vetja tani
10:16
for later in life.
259
616887
1230
për më vonë në jetë.
Mos të bërit asgjë do të thotë më shumë kosto,
10:18
Doing nothing means more cost,
260
618141
1587
10:19
and worse, less time.
261
619752
2317
dhe më e keqja, me pak kohë.
10:22
And of the two,
262
622093
1569
Dhe nga të dyja,
10:23
which can't you get back?
263
623686
1804
cilin nuk mund ta marrësh mbrapsht?
10:25
So let's start moving this culture of stress forward,
264
625514
2508
Kështu që le ta çojmë këtë kulturë të stresit përpara,
10:28
and start living happier, healthier
265
628046
1724
dhe të vazhdojmë të jetojmë një jetë më të lumtur, më të shëndetshme
10:29
and hopefully, more productive lives.
266
629794
2111
10:31
Thank you.
267
631929
1151
dhe më shpresë, jetë më produktive.
10:33
(Applause)
268
633104
4364
Faleminderit.
(Duartrokitje)
Rreth kësaj faqe interneti

Kjo faqe do t'ju prezantojë me videot e YouTube që janë të dobishme për të mësuar anglisht. Do të shihni mësime angleze të mësuara nga mësues të nivelit më të lartë nga e gjithë bota. Klikoni dy herë mbi titrat në anglisht të shfaqura në secilën faqe të videos për të luajtur videon prej andej. Titrat lëvizin në sinkron me riprodhimin e videos. Nëse keni ndonjë koment ose kërkesë, ju lutemi na kontaktoni duke përdorur këtë formular kontakti.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7