The cost of workplace stress -- and how to reduce it | Rob Cooke

252,403 views ・ 2020-05-27

TED


ဗီဒီယိုကိုဖွင့်ရန် အောက်ပါ အင်္ဂလိပ်စာတန်းများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။

Translator: Myo Aung Reviewer: Sanda Aung
00:12
Stress -- we all know what it is and we all handle it differently.
0
12643
3254
စိတ်ဖိစီးမှုကို ကျုပ်တို့အားလုံး သိကြပြီး အဲဒါကို ကျုပ်တို့ ကိုင်တွယ်ပုံ မတူပါဘူး။
00:15
Whether it's our thoughts speeding up or slowing down,
1
15921
2540
ကျုပ်တို့ အတွေးအခေါ်တွေ အရှိန်မြင့်လာနေတာ ဒါမှမဟုတ် ကျဆင်းသွားတာလား၊
00:18
eating our emotions or not at all,
2
18485
1958
ကျုပ်တို့ရဲ့ စိတ်ခံစားမှုက အကုန်လုံး စားပစ်သလား၊ လုံးဝမစားတာလား၊
00:20
difficulty sleeping or just getting out of bed.
3
20467
2943
အိပ်ပျော်ဖို့ ခက်နေသလား ဒါမှမဟုတ် အိပ်ရာမှ ထဖို့ ခက်နေသလား။
00:23
Frankly, it sucks.
4
23434
2492
အဲဒါစိတ်ညစ်စရာကြီးပါ။
00:25
(Laughter)
5
25950
1001
(ရယ်သံများ)
00:26
But there's good stress too, you know,
6
26975
1935
ဒါပေမဲ့ ကောင်းတဲ့ စိတ်ဖိစီးမှုလည်း ရှိပါသေးတယ်၊
00:28
like preparing for the biggest public speaking event you've ever given.
7
28934
3374
ကိုယ့်တစ်ခါမှ မဟောကြားခဲ့တဲ့ လူတွေရှေ့မှာ ဟောပြောဖို့ ပြင်ဆင်ရတာမျိုးဆိုပါစို့။
00:32
(Laughter)
8
32332
1389
(ရယ်သံများ)
00:33
(Applause)
9
33745
4764
(လက်ခုပ်သံများ)
00:38
On a global platform.
10
38533
1405
နိုင်ငံတကာ စင်မြင့်ပေါ်မှာတောင်။
00:39
(Laughter)
11
39962
1476
(ရယ်သံများ)
00:41
No, even the good stress can mess with you,
12
41462
2024
ကောင်းတဲ့ ဖိစီးမှုကလည်း ခင်ဗျားတို့ကို ဒုက္ခပေးနိုင်တာ မှန်ပေမဲ့၊
00:43
but it's the bad stress that I came to talk about.
13
43510
2365
ကျနော်ပြောမှာက ဆိုးဝါးတဲ့ စိတ်ဖိစီးမှု အကြောင်းပါ။
00:45
And probably not for the reason you'd expect.
14
45899
2156
အကြောင်းရင်းက ခင်ဗျားတို့ ထင်သလို မဟုတ်ဘူး။
00:48
I'm a relationship manager for affluent individuals.
15
48079
2436
ကျနော်ဟာ ချမ်းသာသူတွေရဲ့ ဆက်ဆံရေး မန်နေဂျာပါ။
00:50
Meaning, I work with wealthy folks and their families, hip to hip,
16
50539
3118
ကျနော်ဟာ ချမ်းသာသူတွေနဲ့ သူတို့မိသားစုနဲ့ ဘေးချင်းကပ်ထိုင်ပြီး
00:53
helping them achieve their financial goals.
17
53681
2026
သူတို့ရဲ့ဘဏ္ဍာရေး ပန်းတိုင်တွေမှီဖို့ ကူပေးသူပါ။
00:55
I like to keep the economy in mind, because I know
18
55731
2412
စီးပွားရေးကို ဦးနှောက်ထဲမှာ ထည့်ထားချင်ပါတယ်၊
00:58
that whatever impacts the economy, impacts my clients,
19
58167
2572
စီးပွားရေးကို သက်ရောက်မှုဟာ ဖောက်သည်တွေကိုလည်း သက်ရောက်ပါတယ်၊
01:00
and it turns out stress is impacting the economy in a massive way.
20
60763
3137
စိတ်ဖိစီးမှုကျတော့ စီးပွားရေးကို ကြီးမားစွာ သက်ရောက်ပြန်ပါတယ်။
01:03
What if I told you that by some estimates,
21
63924
2231
အမေရိကန် ပြည်ထောင်စုမှာ အလုပ်ဆိုင်ရာ ဖိစီးမှုဟာ
01:06
the cost of work-related stress in the US is close to 300 billion dollars annually?
22
66179
4988
နှစ်စဉ် ဒေါ်လာဘီလီယံ ၃၀၀ နီးပါးရှိတယ်လို့ ပြောရင် ခင်ဗျားတို့ ယုံနိုင်မလား။
လုပ်ငန်းခွင် ဖိစီးမှု၊ သက်ရောက်မှု ကြီးမားလှတဲ့ ဖိစီးမှုဟာ
01:12
Workplace stress, the stress causing this massive impact,
23
72599
3042
ကုန်ထုတ်လုပ်မှုနဲ့ ဘဝဖူလုံမှုနဲ့ ဆက်နွှယ်နေတယ်။
01:15
is related to productivity and wellness.
24
75665
1944
ဒီနေ့ ကျုပ်တို့ ဒီမှာ အဲဒီအကြောင်းကို ဆွေးနွေးကြမယ်။
01:17
Today, that's what we're here to talk about.
25
77633
2079
01:19
And by the way, it's linked to employee disengagement,
26
79736
3654
စကားမစပ်၊ အလုပ်သမားတွေ စိတ်မဝင်စားကြတာ၊
01:23
chronic diseases that impact your work
27
83414
2158
ခင်ဗျားတို့အလုပ်အပေါ် သက်ရောက်မှုရှိတဲ့ နာတာရှည်ရောဂါတွေ၊
01:25
and work-related injuries and illnesses.
28
85596
1929
လုပ်ငန်းခွင် ဒဏ်ရာရမှုတွေနဲ့ ဖျားနာမှုတွေ ဆက်စပ်နေကြတယ်။
01:27
And when you add up the cost of all five factors,
29
87549
2522
အချက်ငါးချက်စလုံးရဲ့ ကုန်ကျစရိတ်ကို ပေါင်းကြည့်ရင်၊
01:30
it's an estimated 2.2 trillion dollars annually.
30
90095
3553
အဲဒါဟာ ခန့်မှန်းခြေ နှစ်စဉ် ဒေါ်လာ ၂.၂ ထရီလီယံ ရှိပါတယ်။
အဲဒါက ကျုပ်တို့ရဲ့ GDP ၁၂ ရာခိုင်နှုန်းပါ။
01:34
That represents 12 percent of our GDP.
31
94596
3341
"အဲဒါ သိပ်ကိုများတဲ့ ငွေကြေးပဲ၊ ဘယ်လိုဖြစ် နိုင်မလဲ?"လို့ ခင်ဗျားတို့ မေးချင်ကြမယ်။
01:38
Now I know what you're thinking, "That is a lot of money, and how?"
32
98929
3180
စိတ်ဖိစီးမှု ဟာ ပုဂ္ဂိုလ်ရေးကိစ္စသက်သက်ပဲ၊
အဲဒီလို ကြီးမားစွာ သက်ရောက်မှု ရှိတာ လုံးဝမဖြစ်နိုင်ဘူးဗျာ။
01:42
Stress is this deeply personal thing,
33
102133
1830
01:43
it's crazy to think it can have such a massive impact.
34
103987
2556
အဲဒါကို ရှင်းပြဖို့ စမ်းသပ်မှုတစ်ခုကို စိတ်ကူးကြည့်ကြပါ။
01:46
But consider this thought experiment to explain how.
35
106567
2724
ကလေးကို တစ်ယောက်တည်း စောင့်ရှောက်ရတဲ့ မိခင် စိတ်ဖိစီးမှုများတဲ့အလုပ်ထဲ၊
01:49
Imagine a single mother working a stressful job,
36
109315
2783
စိတ်ဖိစီးမှုများတဲ့ ဝန်းကျင်မျိုးထဲ၊
01:52
in a stress-filled environment,
37
112122
1539
အချိန် ၉၀ ရာခိုင်နှုန်း သူထိုင်နေရတာ စိတ်ကူးကြည့်ပါ။
01:53
where she sits 90 percent of the time.
38
113685
2262
01:55
Maybe she doesn't have time to cook,
39
115971
1754
သူမဆီမှာ ချက်ပြုတ်ဖို့ အချိန်ရှိပုံ မရဘူး၊
01:57
so she chooses meals based off of convenience,
40
117749
2201
ဒါကြောင့် သူမဟာ လွယ်လွယ်ကူကူ ရတာကိုပဲ ရွေးစားရတယ်၊
01:59
which usually means what?
41
119974
1251
အဲဒါဘယ်လို အစားအစာမျိုးလဲ။
အလွန်အမင်း မွမ်းမံထားပြီး သကြားများတဲ့ စားစရာတွေပါ။
02:01
Overly processed, high-sugar foods.
42
121249
2263
02:03
Over time, this poor diet, mixed with stress from work,
43
123536
3420
အချိန်ကြာလာတာနဲ့ အစားအစာ ညံ့ဖျင်းမှုကို အလုပ်ထဲက ဖိစီးမှုနဲ့ ပေါင်းလိုက်တော့၊
02:06
leads to a chronic disease.
44
126980
1674
နာတာရှည် ရောဂါကို ဖြစ်လာစေတယ်။
02:08
Let's call it diabetes.
45
128678
1534
ဆီးချိုရောဂါ ဆိုကြပါစို့။
02:10
Medical care cost her and the company more money,
46
130734
2510
သူမရဲ့ ကျန်းမာရေးကို စောင့်ရှောက်မှု အတွက် သူရော၊ ကုမ္ပဏီပါ အကုန်အကျခံရမယ်၊
02:13
which means more stress.
47
133268
1546
အဲဒါက စိတ်ဖိစီးမှုကို တိုးလာစေမယ်။
02:15
Now, she's worried about her health and making ends meet,
48
135800
3294
သူမ သူ့ကျန်းမာရေးအတွက် စိုးရိမ်ပူပန် ချိန်မှာ အလုပ်ကို ပြီးအောင် လုပ်ကိုင်နေရာ
02:19
so she's probably distracted and less productive.
49
139118
2500
အာရုံလွင့်စင်နေလို့ အလုပ်ဟာ တွင်ကျယ်မှု နည်းပါမယ်။
02:21
But she can't be, remember?
50
141642
1452
ဒါပေမဲ့ သူမဟာ အဲဒီလို အဖြစ်မခံနိုင်ဘူး။
02:23
She's a single mother.
51
143118
1507
သူဟာ တစ်ယောက်တည်းကို ကလေးကို စောင့်ရှောက်နေရတာနော်။
02:24
Now she's thinking,
52
144649
1778
ဒီတော့ သူစဉ်းစားမိတာက၊
02:26
"What if something happens to me?
53
146451
1794
"ငါ တစ်ခုခု ဖြစ်သွားခဲ့ရင်ကော။
02:28
Who is going to take care of my child?
54
148705
1833
ငါ့ကလေးကို ဘယ်သူ စောင့်ရှောက်ပေးမှာလဲ။
02:30
Who is going to take care of my baby?"
55
150562
1882
ငါ့ကလေးကို ဘယ်သူကများ စောင့်ရှောက်ပေးမှာလဲ။"
02:32
More stress.
56
152468
1158
စိတ်ဖိစီးမှုဟာ ပိုဆိုးလာမယ်။
02:33
Now take that scenario, tweak it whichever way you'd like,
57
153650
2767
အဲဒီ ဇာတ်လမ်းကိုယူပြီး တစ်နိုင်ငံလုံး အတိုင်းအတာနဲ့
02:36
and lay it over the nation,
58
156441
1308
စိတ်ကူး ကြည့်မယ်ဆိုရင်၊
02:37
and you might start to see
59
157773
1278
ကျနော် ပြောခဲ့တဲ့ ဒေါ်လာ ထရီလီယံချီ ကုန်ကျမှုကို
02:39
how we run up against that multitrillion dollar cost.
60
159075
2692
ခင်ဗျားတို့ စပြီ မြင်ယောင်မှာ သေချာပါတယ်။
အခု ကျနော်ပြောတဲ့ဟာတွေက ကျနော့်မိသားစုနဲ့ သိပ်နီးစပ်တဲ့ အရာတွေပါ။
02:42
This all hits very close to home for me.
61
162546
2127
02:44
My father's one of the hardest-working and most intelligent people that I know.
62
164697
3730
ကျနော့်ဖခင်ဟာ အလုပ်ကို ကြိုးပမ်း လုပ်ခဲ့ပြီး သိပ်ကို ယဉ်ကျေးခဲ့သူပါ။
02:48
Don't get me wrong, mom worked and provided too,
63
168451
2278
အထင်မလွဲချင်ကြပါနဲ့၊ မေမေလည်း အလုပ်လုပ်ခဲ့တယ်။
02:50
but he definitely embraced the role of being the primary breadwinner.
64
170753
3381
ဒါပေမဲ့ ဖခင်ဟာ မိသားစုကို အဓိက ပံ့ပိုးပေးခဲ့တဲ့ အခန်းကဏ္ဍမှ ပါဝင်ခဲ့တာပါ။
02:54
And I'm sure most of us can understand the stress and pressure
65
174158
2912
ကျုပ်တို့ရဲ့ မိသားစုတွေကို စောင့်ရှောက်ဖို့ တာဝန်ယူရတာ
စိတ်ဖိစီးမှုနဲ့ ဖိအားတွေ ဘယ်လောက်များ တာကို ကျုပ်တို့ နားလည်ကြတယ်။
02:57
that comes with taking care of our families.
66
177094
2089
02:59
But when you combine that with workplace stress,
67
179207
2269
ဒါပေမဲ့ အဲဒါ လုပ်ငန်းခွင် ဖိစီးမှုနဲ့ ပေါင်းလိုက်တော့
03:01
do you know what could happen?
68
181500
1471
03:02
Developing irreversible high blood pressure,
69
182995
2876
ဘာတွေ ဖြစ်လာမယ် ထင်ပါသလဲ။
ကုစားမရနိုင်တဲ့ သွေးပေါင်ချိန်တက်ခြင်း၊
03:05
eventually losing function of your kidneys
70
185895
2063
အဆုံးမှာ ကျောက်ကပ်တွေလည်း ပုံမှန် အလုပ်မလုပ်ကြတော့ပါ၊
03:07
and spending a decade on dialysis -- his fate.
71
187982
2460
ဆယ်စုနှစ်ချီ dialysis ကုစားမှုကို ခံယူရတာ ဖခင်ပါ။
03:10
Now I'm happy to report that he did get a kidney transplant
72
190466
2778
အခု သူ့ကျောက်ကပ်ကို အစားထိုး ကုသနိုင်ခဲ့တာ ဝမ်းသာကြရတယ်။
03:13
just last year.
73
193268
1151
မနှစ်တုန်းကမှ ကုပြီးခဲ့တာပါ။
03:14
However --
74
194443
1151
03:15
(Applause and cheers)
75
195618
4240
ဒါပေမဲ့၊
(လက်ခုပ်သံများနှင့် အားပေးသံများ)
ဘယ်လိုပဲဖြစ်ဖြစ် ဆယ်နှစ်နီးပါးကြာအောင်၊
03:19
However, for nearly a decade,
76
199882
2000
သူအလုပ်ကို ကြိုးစားလုပ်ကိုင်မှု ဒါမှမဟုတ် သူ့ရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုမှနေပြီး
03:21
neither the economy nor my family got the benefit from his work ethic
77
201906
3247
စီးပွားရေးကရော ကျနော့မိသားစုပါ ဘာအကျိုးမှ မခံစားခဲ့ရဘဲ၊
03:25
or his intelligence,
78
205177
1182
03:26
and as he would say,
79
206383
1182
သူပြောတတ်သလို၊
03:27
that's just really sad commentary.
80
207589
2055
ဝမ်းနည်းစရာ ကောင်းတဲ့ ကံကြမ္မာပါ။
03:29
All I'm saying is,
81
209668
1334
ကျနော် ပြောချင်တာက၊
03:31
I think stress impacts the economy by reducing productivity
82
211026
3064
စိတ်ဖိစီးမှုဟာ ထုတ်ကုန် နည်းထုတ်နိုင်လို့ ကုန်ထုတ်လုပ်မှုအပေါ် သက်ရောက်မှုရှိပြီး
03:34
and increasing health care costs.
83
214114
1623
ကျန်းမာရေး စောင့်ရှောက်မှု စရိတ်ကို တိုးလာစေတယ်။
03:35
Makes sense?
84
215761
1150
03:37
Right?
85
217498
1158
အဲဒါကို နားလည်ကြတယ်နော်။
03:38
But here's what doesn't.
86
218680
1246
ဟုတ်တယ်နော်။
03:39
Current research from the World Health Organization
87
219950
2521
ဒါပေမဲ့ မမှန်တဲ့ဟာက ဒီလိုပါ။
ကမ္ဘာ့ကျန်းမာရေးအဖွဲ့ရဲ့ နောက်ဆုံး သုတေသနအရ
03:42
puts global spending on health at 7.8 trillion dollars.
88
222495
4225
ကျန်းမာရေးအတွက် နိုင်ငံတကာမှ သုံးစွဲမှုဟာ ဒေါ်လာ ၇.၈ ထရီလီယံရှိပါတယ်။
03:47
Research from the Global Wellness Institute
89
227696
2238
Global Wellness Institute ရဲ့ သုတေသနကျတော့
03:49
suggests that the 4.5-trillion-dollar global wellness industry
90
229958
4127
ဒေါ်လာ ၄.၅ ထရီလီယံ တန်တဲ့ နိုင်ငံတကာ ဘဝမြှင့်တင်ရေး လုပ်ငန်းဟာ
03:54
grew from 3.7 to 4.2 trillion between 2015 and 2017,
91
234109
4879
၂၀၁၅ မှ ၂၀၁၇ အကြားတွင် ၃.၇ မှ ၄.၂ ထရီလီယံသို့ တိုးလာခဲ့ပြီး၊
03:59
and sees that growth into 2022.
92
239012
2285
2022 အထိ အလားတူ တိုးလာမယ်လို့ ယူဆရတယ်။
ဒီတော့ ကျုပ်တို့ ဒါကို ပြောနေရတာ ဘာကြောင့်လဲ။
04:02
So what, why do you care?
93
242004
1738
04:03
Because that growth is nearly twice as fast as the global economy,
94
243766
3377
အဲဒီ တိုးသုံးမှုဟာ ကမ္ဘာ့စီးပွားရေးရဲ့ ပျမ်းမျှ တိုးတက်မှုနှုန်း
04:07
averaging about 3.3 percent in the same period.
95
247167
2857
၃.၃ ရာခိုင်နှုန်းထက် နှစ်ဆနီးပါး ပိုများနေတယ်၊
04:10
So what does all that mean?
96
250048
1635
ဒါတွေ အားလုံး ထောက်ပြနေကြတာက ဘာလဲ။
04:11
Every year, we're spending more per year on health,
97
251707
2412
နှစ်စဉ်နှစ်တိုင်း ကျုပ်တို့ဟာ ကျန်းမာရေးအတွက်၊
လူတွေရဲ့ ဘဝကို မြှင့်တင်ပေးရေးနဲ့ ပိုကျန်းမာတဲ့ ဘဝပုံစံမျိုးဖြင့်
04:14
and the industries all about developing overall well-being
98
254143
2802
04:16
and living a healthier lifestyle
99
256969
1616
နေထိုင်ဖို့ တိုးတိုးပြီး သုံးစွဲနေကြရပြီး၊
04:18
are growing almost twice as fast as the global economy,
100
258609
2770
ကမ္ဘာ့စီးပွားရေး တိုးတက်မှုထက် နှစ်ဆနီးပါး ပိုပြီး သုံးစွဲနေကြတာတောင်၊
04:21
and yet, we're losing trillions of dollars per year in output.
101
261403
3607
ကျုပ်တို့ဟာ နှစ်စဉ် ဒေါ်လာ ထရီလီယံချီ ဆုံးရှုံးနေကြရပါသေးတယ်။
ဘာအဓိပ္ပါယ်လဲ?
04:26
So what's up?
102
266329
1268
04:27
(Laughter)
103
267621
1223
(ရယ်သံများ)
04:28
Well, stress levels are up,
104
268868
1325
စိတ်ဖိစီးမှုဟာ အဆင့်မြင့်တက်လာနေတယ်၊
04:30
and I believe that needs to change.
105
270217
1691
ဒါကို ပြောင်းပစ်ဖို့ လိုတယ် ယုံကြည်ပါတယ်။
04:31
I also believe the way we think about stress needs to change.
106
271932
2929
ပြီးတော့ ကျုပ်တို့ စိတ်ဖိစီးမှုကို စဉ်းစားပုံကိုပါ ပြောင်းပစ်ရမယ် ယုံပါတယ်။
04:34
So let's try by reframing how we view it.
107
274885
1964
ဒီတော့ အဲဒါကို သုံးသပ်တဲ့ ရှုဒေါင့်ကို ပြောင်းကြည့်ကြပါစို့။
04:36
See, we tend to think about stress as a consequence,
108
276873
3110
ကျုပ်တို့ဟာ စိတ်ဖိစီးမှုကို အကျိုးဆက်လို မြင်တယ်၊
04:40
but I see it as a culture.
109
280007
1794
ကျနော်က အဲဒါ ယဉ်ကျေးမှုလို့ မြင်တယ်။
04:41
Where do most of us spend our time?
110
281825
1913
ကျုပ်တို့ ကျုပ်တို့အချိန်ကို အများဆုံး ဖြုန်းကြတာက ဘယ်မှာလဲ။
04:43
At work, right?
111
283762
1737
04:45
Where we face that scale of finding that work-life balance.
112
285523
3035
အလုပ်မှာ နော်။
ကျုပ်တို့ဟာ အလုပ်နဲ့ဘဝ ဟန်ချက်မျှတရေး ပြဿနာ ရင်ဆိုင်ရတယ်။
04:48
So the bonds between work, stress, health and wellness
113
288582
3603
စိတ်ဖိစီးမှု၊ ကျန်းမာရေးနဲ့ ဘဝဖူလုံရေး ဆက်နွှယ်မှုဟာ
04:52
have never been closer.
114
292209
1198
မကြုံစဖူး နီးစပ်လာပါပြီ။
04:53
And yet, there's a massive disconnect
115
293431
2048
ဒါပေမဲ့၊ စိတ်ဖိစီးမှုနဲ့ ဘဝဖူလုံမှုအား ကျုပ်တို့က
04:55
in how we approach stress and well-being in the workplace.
116
295503
3023
လုပ်ငန်းခွင်မှာ ချဉ်းကပ်ပုံကျတော့ လုံးဝ ဆက်စပ်မှု မရှိပါဘူး။
04:58
And we could blame many things, right?
117
298842
2096
ပြီးတော့ ပြစ်တင်လို့ ရတဲ့ အရာတွေက အများကြီးနော်။
05:00
New tech,
118
300962
1500
နည်းပညာသစ်ကို၊
05:02
laser focus on shareholder returns,
119
302486
2674
အစုရှယ်ယာအတွက် ပြန်ရတဲ့ အကျိုးစီးပွားကို အာရုံစိုက်နေမှု၊
05:05
or my favorite, keeping up with the Joneses
120
305184
2206
ဒါမှမဟုတ် အိမ်နီးချင်းတွေလို နေထိုင်ဖို့ ကြိုးစားရမှုနဲ့
05:07
and taking pictures while we try.
121
307414
1801
ကျုပ်တို့ ကြိုးပမ်းပုံကို ဓာတ်ပုံ ရိုက်ယူမှုတို့ပါ။
05:09
But at the end of the day,
122
309665
1261
05:10
I'm afraid that we've created a culture
123
310950
1968
တစ်နေ့တာ ကုန်ဆုံးချိန်မှာ၊
ကျုပ်တို့ ဖန်တီးထားတဲ့ ယဉ်ကျေးမှုထဲမှာ ကိုယ်ရေး စောင့်ရှောက်မှုနဲ့
05:12
where personal care and overall well-being are given the back seat.
124
312942
3286
ဘဝ ဖက်စုံမှဖူလုံရေး ကိစ္စတွေဟာ နောက်ဆုံး နေရာတွင် ကျန်ရစ်ခဲ့တယ်။
05:16
So how do we move forward?
125
316252
1629
05:17
I believe the answer lies in three fundamental pillars.
126
317905
3031
ကျုပ်တို့ ရှေ့ဆက်ပြီး ဘယ်လို သွားကြမလဲ။
အခြေခံမဏ္ဍိုင် သုံးရပ်ကို အခြေခံရမယ် ယုံကြည်တယ်။
05:20
And if you find yourselves thinking,
127
320960
1738
ခင်ဗျားတို့က၊
05:22
"Rob, I've heard this before, tell me something I don't know,"
128
322722
2945
"Rob ရာ၊ ဒါကို ကျနော် ကြားခဲ့ဖူးတယ်၊ မသိတာ တစ်ခုခု ပြောပါ"လို့
05:25
ask yourself,
129
325691
1151
ထင်နေရင်၊
05:26
if we already know what to do,
130
326866
2146
ကျုပ်တို့ ဘာလုပ်ရမှာကို သိနှင့်နေကြရင်
ကျုပ်တို့ လုပ်နေကြတာက ဘာတွေများလဲလို့ မေးစရာ ရှိပါတယ်။
05:29
then what have we been doing?
131
329036
2110
05:31
First, corporations.
132
331170
1968
ပထမအချက်က ကော်ပိုရေးရှင်းတွေပါ။
05:33
Specifically, how a corporation's culture and communication style
133
333162
3778
အထူးပြောရရင်၊ ကော်ပိုရေးရှင်းရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုနဲ့ ဆက်သွယ်ပြောဆိုပုံဟာ
05:36
play a pivotal role in the stress and well-being of a workplace.
134
336964
3048
လုပ်ငန်းခွင်ထဲက စိတ်ဖိစီးမှုနဲ့ ဘဝဖူလုံမှု ထဲမှာ အရေးပါတဲ့ အခန်းမှ ပါဝင်ရဲ့လား။
05:40
The DNA of a company is its culture, right?
135
340036
2653
ကုမ္ပဏီတစ်ခုရဲ့ DNA ဟာ ၎င်းရဲ့ ယဉ်ကျေးမှုပဲနော်။
05:42
It sets the tone,
136
342713
1157
အဲဒါက အရာတိုင်းကို စံသတ်မှတ်ပေးပြီး
05:43
even goes as far as defining the company.
137
343894
2322
ကုမ္ပဏီကိုယ်၌ရဲ့ အမှတ်သညာပါ။
05:46
But I think companies should invest
138
346767
1699
ကျနော့်အထင် ကုမ္ပဏီတွေဟာ သူတို့ လုပ်သားတွေရဲ့
05:48
in the overall mental, physical and emotional well-being
139
348490
2872
စိတ်ပိုင်း၊ ရုပ်ပိုင်းနဲ့ စိတ်ခံစားမှု စသဖြင့် ဖက်စုံမှ ဖူလုံရေးထဲကို
05:51
of their employees
140
351386
1183
ရင်းနှီးမြှုပ်နှံအပ်တယ်။
05:52
the way they invest in innovation, R and D, right?
141
352593
2944
ဆန်းသစ်တီထွင်မှု၊ သုတေသနနဲ့ ဖွံ့ဖြိုးမှု အတွက် ရင်းနှီးကြသလိုပါပဲ။
05:55
And do I think that this would increase productivity and reduce stress?
142
355561
3349
အဲဒီလိုမှ ကုန်ထုတ်စွမ်းအား မြှင့်ပြီး စိတ် ဖိစီးမှု နှိမ့်ချပေးမယ် ကျနော် ထင်သလား။
05:58
I really do.
143
358934
1158
ဟုတ်ကဲ့၊ ထင်ပါတယ်။
06:00
But for it to really stick,
144
360116
1533
ဒါပေမဲ့ အဲဒါ လက်တွေ့ ဖြစ်လာဖို့၊
06:01
a company has to figure out a way
145
361673
2031
ကုမ္ပဏီတစ်ခုဟာ အလုပ်သမားတွေရဲ့ ဘဝဖူလုံမှုကို
06:03
to measure the overall well-being of its employees
146
363728
2787
တိုင်းတာရာတွင် ဖွံ့ဖြိုးရေးနဲ့ ဝင်ငွေတွေကို စီမံကြသလိုပဲ
06:06
with the same accuracy and precision that they project growth and earnings.
147
366539
3760
တိကျ မှန်ကန်စွာ တိုင်းတာနိုင်မယ့် နည်းလမ်းကို ရှာကြံရန် လိုပါမယ်။
06:10
And if this sounds like a tall order, ask yourself
148
370323
2475
ဒါက မြင့်မားတဲ့ တောင်းဆိုချက်ပါလို့ ခင်ဗျားတို့ ထင်ကြရင်
06:12
what really is a company's most competitive advantage.
149
372822
3627
ကုမ္ပဏီ တစ်ခုရဲ့ပြိုင်ဆိုင်ရေး အားသာချက်က ဘာလဲ မေးကြည့်ကြပါ။
06:16
Its people.
150
376473
1158
ကုမ္ပဏီရဲ့ လုပ်သားတွေပါ။
06:17
We know this.
151
377655
1158
ကျုပ်တို့ ဒါကို သိပါတယ်။
06:18
And just like anything in a company, it has to start at the top.
152
378837
3049
ကုမ္ပဏီထဲက အရာမှန်သမျှလိုပဲ ဒါကိုလည်း ထိပ်မှနေပြီး စတင်ရပါမယ်။
06:21
So if you're a leader,
153
381910
1199
ဒီတော့ ခင်ဗျားက ခေါင်းဆောင်ဆိုရင်၊
06:23
openly showing how you care for your mental health
154
383133
2389
ကိုယ့်စိတ်ပိုင်းကျန်းမာရေးနဲ့ ဖက်စုံ ဖူလုံရေးကို
06:25
and overall well-being
155
385546
1230
မြင်သာအောင် ပြသပေးမှုက
06:26
is a huge catalyst.
156
386800
1269
ကြီးမားစွာ ကူပေးနိုင်တဲ့ ဓာတ်ကူပစ္စည်းပါ။
06:28
It's no secret I'm a soccer fan,
157
388093
1571
ကျနော်ဟာ ဘောလုံးကို ဝါသနာပါတာ အားလုံးသိကြတယ်။
06:29
so growing up, I had a couple of coaches.
158
389688
1953
ကျနော် တစ်သက်တာ နည်းပြဆရာ နှစ်ဦး ရှိခဲ့တယ်။
06:31
And I always had one who would lead the heavy cardio workouts.
159
391665
2976
အမြဲတမ်းဆိုသလို ပြင်းထန်တဲ့ ကာယလေ့ကျင့်ခန်းတွေကို ပြပေးသူ ရှိခဲ့တယ်။
06:34
He would not stand on the side and spectate.
160
394665
2316
ဘေးမှာရပ်ကြည့်မနေခဲ့ဘဲ၊
06:37
He would participate.
161
397005
1183
သူကိုယ်တိုင် ပါဝင်သူပါ။
06:38
And that did three things.
162
398212
1294
အဲဒါက အကျိုးသုံးမျိုး ရှိခဲ့တယ်။
06:39
It made it difficult for me to complain.
163
399530
1959
ကျနော့်ဘက်မှ ညည်းညူဖို့ မလွယ်ခဲ့ဘူး။
06:41
(Laughter)
164
401513
1111
(ရယ်သံများ)
06:42
I always made sure to keep up,
165
402648
2056
ကျနော်ဟာ အစဉ်ပဲ အမှီလိုက်ရတယ်။
06:44
and I always felt more dialed in to the exercise.
166
404728
2317
ပြီးတော့ ကျနော်ဟာ လေ့ကျင့်ခန်း တွေထဲမှာ တိုးတိုး ပါဝင်ခဲ့ရတယ်။
06:47
It's the same idea.
167
407069
1183
စိတ်ကူးက အတူတူပါပဲ။
06:48
And finally, communication.
168
408276
1428
နောက်ဆုံးက ဆက်သွယ်ပြောကြားမှုပါ။
06:49
In order for me to really help my clients achieve their financial goals,
169
409728
3444
ကျနော့်အနေနဲ့ ကျနော့ ဖောက်သည်တွေကို သူတို့ရဲ့ ဘဏ္ဍာရေး ပန်းတိုင် အောင်မြင်ဖို့
06:53
requires that I actively listen and then respond.
170
413196
3095
ကူပေးရန် ကျနော်ဟာ တက်ကြွစွာ နားထောင်ရန်နဲ့ တုံ့ပြန်ရန် လိုအပ်ခဲ့တယ်။
06:56
Let your employees tell you what stresses them out.
171
416315
2726
ခင်ဗျားတို့ရဲ့ အလုပ်သမားတွေကို စိတ်ဖိစီးနေတာ ဘာလဲ ပြောခိုင်းပါ။
06:59
Let them tell you what wellness benefits they need.
172
419434
2723
သူတို့လိုအပ်နေတဲ့ ဘဝဖူလုံရေး အချက်တွေကို ပြောပြခိုင်းပါ။
07:02
And then act.
173
422517
1151
အဲဒီနောက်မှာ လုပ်ဆောင်ပေးပါ။
07:03
And acting on what they tell you
174
423692
1540
သူတို့ ပြောပြခဲ့တာ လုပ်ဆောင်ပေးခြင်းက
07:05
will show how serious you take that feedback,
175
425256
2096
သူတို့ရဲ့တုံ့ပြန်ချက်ကို ခင်ဗျား ဘယ်လောက် အလေးထားတာကို ပြသပေးမှာမို့
07:07
and I can't help but feel the company will win in the long run.
176
427376
2982
ရေရှည်မှာ ကုမ္ပဏီဟာ သေချာပေါက် အောင်မြင်မှာ ကျနော်ခံစားမိပါတယ်။
07:10
Why?
177
430382
1166
07:11
Because properly equipped employees will be more productive and less stressed.
178
431572
3682
ဘာ​ကြောင့်လဲ ဆိုတော့။
အလုပ်သမားတွေကို လိုအပ်တာ တပ်ဆင်ပေးထားရင် ထုတ်လုပ်မှု တိုးပြီး ဖိစီးမှု နည်းမှာပါ။
07:15
Next, I'd like to ask help from everyone's favorite uncle.
179
435278
2964
ပြီးရင် ကျနော်ဟာ ကျုပ်တို့ ဦးလေးဘက်မှ ကူညီပေးဖို့ မေတ္တာရပ်ခံမယ်။
07:18
That's right, the government has to play a role in this.
180
438266
2667
အစိုးရကလည်း မိမိအခန်းမှ ပါဝင်ဖို့ လိုပါတယ်။
07:20
The World Economic Forum and the Harvard School of Public Health
181
440957
3590
World Economic Forum နဲ့ Harvard School of Public Health တို့မှ
07:24
estimate that from 2011 to 2030,
182
444571
3022
ခန့်မှန်းသလို ၂၀၁၁ ခုနှစ်မှ ၂၀၃၀ ခုနှစ်အထိ
အဓိကအကျဆုံး နာတာရှည်ရောဂါတွေနဲ့ စိတ်ရောဂါများတို့အတွက်
07:27
major chronic diseases and mental illnesses
183
447617
2079
07:29
will cost the global economy 47 trillion dollars.
184
449720
3595
ကမ္ဘာ့စီးပွားရေးဟာ ဒေါ်လာ ၄၇ ထရီလီယံ ကုန်ကျပါလိမ့်မယ်။
07:33
And it's 2020.
185
453339
1150
အခုတော့ ၂၀၂၀ ထဲ ရောက်နေကြပြီ။
07:34
Now I'm not saying stress causes all major chronic diseases,
186
454950
2875
ခုနက အဓိကအကျဆုံး နာတာရှည်ရောဂါတွေ အားလုံး
ဒါမှမဟုတ် စိတ်ရောဂါအားလုံးတို့ မဟုတ်တောင်
07:37
or all mental illnesses,
187
457849
1175
၎င်းရဲ့ အချိုးအစား အချို့ဖြစ်တောင်မှ
07:39
but even if a portion of it is,
188
459048
1516
07:40
imagine how much lower that number could be
189
460588
2007
အစိုးရက အကောင်းဆုံး လုပ်ဆောင်တတ်တာကို
07:42
if the government did what it does best --
190
462619
2000
စည်းကမ်းချက်တွေကို ပြဋ္ဌာန်းကျင့်သုံးတာကို
07:44
serve as the enforcer.
191
464643
1529
လက်တွေ့လုပ်ပေးမယ်ဆိုရင် ကုန်ကျမှု များစွာမှ နည်းခဲ့မှာပါ။
07:46
But in this case, for higher workplace standards.
192
466196
3460
လုပ်ငန်းခွင် စံနှုန်းတွေ မြှင့်ပေးဖို့ကို ပြောနေတာပါ။
07:49
I don't know, maybe even corporate tax-incentive programs
193
469680
2715
ကော်ပိုရိတ်တွေကို အခွန်မက်လုံးပေးတဲ့ အစီအစဉ်တွေ ချမှတ်ပေးပြီး
07:52
to help raise those standards,
194
472419
1435
ခုနက စံညွှန်းတွေကို မြှင့်ပေးဖို့ ကြိုးစားတောင်၊
07:53
but the best wellness corporate policies and initiatives
195
473878
3064
ကော်ပိုရိတ်တွေ ကောင်းစားဖို့ အကောင်းဆုံး မူဝါဒတွေနဲ့ ကမ္မကထပြုချက်တွေ
07:56
backed by a forward-thinking government
196
476966
1905
07:58
won't matter much without help from the most crucial pillar.
197
478895
3533
အနာဂတ်ဆီ ရှေ့ရှုတဲ့ အစိုးရမှ ချမှတ်ပေးတောင်မှ
အရေးအပါဆုံး မဏ္ဍိုင်ကြီးဘက်မှ မကူညီဘဲ ဘာမှ ဖြစ်မလာနိုင်ဘူး။
08:02
You.
198
482815
1150
အဲဒါက ခင်ဗျားတို့ပါ။
08:04
That's right, stress and managing it is so dynamic,
199
484458
2389
စိတ်ဖိစီးမှုနဲ့ အဲဒါကို စီမံခန့်ခွဲမှုဟာ အပြောင်းအလဲမြန်လို့
08:06
you have to play your part.
200
486871
1381
ခင်ဗျားတို့ ကိုယ့်အခန်းကို ကပြဖို့ လိုတာ အမှန်ပါပဲ။
08:08
And it's going to benefit you and the economy.
201
488276
2340
အဲဒီလိုဆိုရင် ခင်ဗျားတို့ရော စီးပွားရေးပါ အကျိုးဖြစ်ထွန်းမှာပါ။
08:11
Look folks, I'm not a psychologist, OK?
202
491323
2635
ကျနော်ဟာ စိတ်ပညာရှင် မဟုတ်ပါဘူး။
08:13
But I have taken steps to develop my own mental health
203
493982
2555
ဒါပေမဲ့ ကျနော်ဟာ ကိုယ့်စိတ်ပိုင်း ကျန်းမာရေးကို မြှင့်တင်ပေးဖို့
08:16
and overall well-being,
204
496561
1230
08:17
so here's my last two cents.
205
497815
1483
ဘဝတိုးတက်လာဖို့
ခြေလှမ်းတချို့ကို ချမှတ်နိုင်ခဲ့လို့ အကြံပေးချင်တာ တင်ပြလိုပါတယ်။
08:19
I think a crucial first step is for everyone
206
499729
2222
08:21
is to be honest with themselves.
207
501975
1737
လူတိုင်းအတွက် ပထမဦးဆုံး အရေးကြီးဆုံး ခြေလှမ်းက
08:23
About what?
208
503736
1182
ကိုယ့်ကိုကိုယ် ရိုးသားဖို့ပါ။
08:24
About putting your mental, physical and emotional well-being
209
504942
2842
အဲဒါက ဘာကိုဆိုလိုတာလဲ။
ကိုယ့် စိတ်ပိုင်း၊ ရုပ်ပိုင်းနဲ့ စိတ်ခံစားမှုဆိုင်ရာ ကျန်းမာရေးကို၊
08:27
in the rear view
210
507808
1151
08:28
and the damage it has caused.
211
508983
1777
အဲဒါတွေကြောင့် ဖြစ်ထွန်းလာခဲ့တဲ့
08:30
Honest about placing public opinion above self-preservation.
212
510784
3718
ထိခိုက်မှုတွေကို တချိန်လုံးမြင်နေဖို့ လိုပါတယ်။
အများပြည်သူရဲ့ အာဘော်ကို ကိုယ့်ထင်မြင်ချက် ရဲ့ အထက်မှာ ရိုးသားစွာ ထားရှိဖို့ပါ။
08:35
Think social media.
213
515228
1267
08:36
Honest about how we define ourselves and what actually does.
214
516895
3555
လူမှုမီဒီယာကို ထည့်တွက်ပါ။
ကိုယ့်ကိုမြင်ပုံနဲ့ လက်တွေ့ အခြေအနေနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ရိုးသားကြပါ။
08:40
Sure, your career contributes to a portion of who you are.
215
520474
2857
ကိုယ့်အလုပ်က ကိုယ့်ပံ့ပိုးမှုရဲ့ တစိတ်တပိုင်းဖြစ်တာ သေချာပါတယ်။
08:43
But are we allowing it to define us just a little too much?
216
523355
2794
ဒါပေမဲ့၊ ကျုပ်တို့အား အနက်ဖွင့်ရာမှာ အလုပ်ကို အသုံးချမှု များလွန်းနေသလား။
08:46
And ask,
217
526173
1166
08:47
"Is this bringing me the value I saw with what it costs me?"
218
527363
3398
ကျုပ်တို့ မေးရမှာက၊
“အလုပ်က ယူဆောင်ပေးခဲ့တဲ့ တန်ဖိုးဟာ ငါအနစ်နာခံခဲ့ရတာနဲ့ ထိုက်တန်ရဲ့လား။ ”
08:51
And I don't just mean the dollars.
219
531307
1818
ဒေါ်လာငွေကိုသာ မဆိုလိုပါဘူး။
08:53
For me, being honest meant to get a good, hard look at my relationship
220
533149
3349
ကျနော့်အတွက်၊ ရိုးသားမှုဟာ ကိုယ့်စိတ်ကူး၊ လုပ်ကိုင်နိုင်စွမ်းနဲ့ ကျဆုံးမှုဆိုင်ရာ
08:56
with my thoughts, courage and failure.
221
536522
1996
ကိုယ့်သုံးသပ်ခံယူပုံ ယုတ္တိကျ ဆင်ခြင်မှုရှိဖို့ပါ။
08:58
Started years ago in this tournament championship game,
222
538542
2579
ချန်ပီယံပြိုင်ပွဲကို လွန်ခဲ့တဲ့ နှစ်အနည်းငယ်က စတင်ခဲ့ရာ
09:01
coach comes to me and says, "Rob Cooke,
223
541145
1917
တစ်နေ့တွင် နည်းပြဆရာက လာပြီး၊
09:03
you step up, we can't lose today."
224
543086
2024
"Rob Cooke၊ ဒီနေ့ ရှုံးလို့မရနိုင်ဘူး၊ ချီတက်ပေတော့"လို့ မှာတယ်။
09:05
So I stepped up.
225
545134
1435
09:06
Failed.
226
546593
1182
အဲဒါနဲ့ တက်လှမ်းလိုက်တယ်။
09:07
We lost.
227
547799
1166
09:08
(Laughter)
228
548989
1207
ရှုံးသွားတယ်။
ကျုပ်တို့ ရှုံးသွားကြတယ်။
09:10
Thanks for laughing.
229
550220
1333
(ရယ်သံများ)
09:11
(Laughter)
230
551577
1222
ရယ်ပြီး အားပေးတာကို ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
09:12
Feels good.
231
552823
1150
(ရယ်သံများ)
09:14
No, but ...
232
554363
1150
ကောင်းတယ်။
ဒါပေမဲ့၊
09:16
You know, after that, it stayed with me for a while,
233
556776
3015
အဲဒီနောက်မှာ ကျနော်ဟာ ခဏကြာ စိတ်ထဲမှာ ခံစားနေခဲ့ရလို့၊
09:19
to the point where any opportunity to step up,
234
559815
2414
ရှေ့တက်လှမ်းရဖို့၊
ကြီးမြင့်ဖို့၊ ဖွံ့ဖြိုးဖို့ အခွင့်အလမ်း ပေါ်လာတိုင်း
09:22
grow, develop,
235
562253
1618
09:23
I'd quietly bow my head,
236
563895
2000
ကျနော်ဟာ အသာလေး ခေါင်းငုံ့ပေးရင်း၊
09:25
step back.
237
565919
1413
နောက်ကို ပြန်ဆုတ်ပေးခဲ့တယ်။
အဲဒီနောက်မှာ ကျနော်ဟာ သတိစိတ်ဆိုတာ ရှာတွေ့ခဲ့တယ်။
09:27
And then I discovered mindfulness.
238
567356
1880
09:29
And I continued to develop it in my daily life to this day.
239
569260
2936
အဲဒီသတိစိတ် ဖွံ့ဖြိုးလာစေဖို့ နေ့စဉ် ဆက်အားထုတ်ခဲ့တာ ဒီနေ့အထိပါပဲ။
09:32
To live in the present, the now.
240
572220
2270
ပစ္စုပ္ပန်ထဲတွင်၊ လက်ရှိ အခိုက်အတန့်မှာ နေထိုင်တတ်ဖို့ပါ။
09:35
Now I get it, mindfulness may not be for everyone,
241
575585
2397
ဒီလို သတိစိတ်ဟာ လူတိုင်းအတွက် ဟုတ်ချင်မှ ဟုတ်နိုင်တာ နားလည်ပါတယ်၊
09:38
but when I think of some of the most successful and impactful people,
242
578006
3263
အအောင်မြင်ဆုံးနဲ့ ဩဇာအလွှမ်းမိုးဆုံး ပုဂ္ဂိုလ်တွေကို လိုက်ကြည့်ရင်၊
09:41
I see a common trend.
243
581293
1173
တူတဲ့ အချက်ကို သတိထားမိတယ်။
09:42
Mastery of their mental game.
244
582490
1444
သူတို့ရဲ့စိတ်ပိုင်းဆိုင်ရာထဲမှာ ကျွမ်းကျင်ကြပုံပါ။
09:43
Which includes stress management.
245
583958
1627
09:45
It's all about developing awareness,
246
585609
2214
စိတ်စိတ်ဖိစီးမှုကို စီမံခန့်ခွဲမှုလည်း အကျုံးဝင်တယ်။
09:47
acknowledgment and acceptance
247
587847
1524
ကိုယ်ရဲ့ စိတ်ကူးတွေ၊ စိတ်ခံစားမှုတွေ၊
09:49
of your current thoughts, emotions, environment and physical state.
248
589395
3461
ပတ်ဝန်းကျင်နဲ့ ရုပ်ပိုင်း အခြေအနေဆိုင်ရာ အသိစိတ်၊ သိမှတ်စိတ်နဲ
ခံယူစိတ်တို့ ဖွံ့ဖြိုးစေရန် အားထုတ်ကြသူတွေပါ။
09:53
Right?
249
593927
1173
ဟုတ်တယ်နော်။
09:55
Now I didn't say never facing stress.
250
595124
2350
စိတ်ဖိစီးမှု ဘယ်တော့မှ မရင်ဆိုင်ရဘူးလို့ ကျနော် မပြောပါဘူး။
09:57
But the management of that stress --
251
597498
1715
စိတ်ဖိစီးမှုအား စီမံခန့်ခွဲနိုင်မှုဟာ
09:59
that's the benefit, again, for you and the economy.
252
599237
3269
ခင်ဗျားတို့အတွက်ရော၊ စီးပွားရေးအတွက်ပါ အကျိုးရှိမှာပါ။
10:02
I'll leave you with this thought.
253
602950
1722
ခင်ဗျားတို့ကို ကျနော် ပေးချင်တဲ့ အကြံပြုချက် ရှိပါတယ်။
10:04
We all know that retirement is all about saving more now
254
604696
3802
အငြိမ်းစားယူဖို့ကို စီမံမှုဟာ နောက်ပိုင်းအတွက်
လက်ရှိအချိန်မှာ တိုးပြီး ချွေတာမှုပါပဲ။
10:08
for later.
255
608522
1404
10:09
What if we treated our mental health and overall well-being
256
609950
2770
ကျုပ်တို့ဟာ ကျုပ်တို့ရဲ့ စိတ်ပိုင်း ကျန်းမာမှုနဲ့ ဖက်စုံမှ ဘဝဖူလုံရေးကို
10:12
in the same capacity?
257
612744
1159
အလားတူပဲ လုပ်ကိုင်ကြမယ် ဆိုရင်ကော။
10:13
Develop and save more of you now
258
613927
2936
ခင်ဗျားတို့ ဘဝရဲ့ နောက်ပိုင်းအတွက် ဒီနေ့ကို ကိုယ့်အတွက်
10:16
for later in life.
259
616887
1230
ပိုချွေတာမှုကို ကျင့်သုံးကြပါ။
10:18
Doing nothing means more cost,
260
618141
1587
ဘာမှ မလုပ်မှုက ပိုပြီး ကုန်ကျမှုနဲ့
10:19
and worse, less time.
261
619752
2317
အဆိုးဆုံးက အချိန်နည်းမှုကို ဆိုလိုပါတယ်။
10:22
And of the two,
262
622093
1569
ပြီးတော့ အဲဒီနှစ်ခုစလုံးက
10:23
which can't you get back?
263
623686
1804
ဘယ်လိုမှ ပြန်မရနိုင်တာတွေပါ။
10:25
So let's start moving this culture of stress forward,
264
625514
2508
ဒီတော့ စိတ်ဖိစီးမှုဆိုင်ရာ ဒီလို ယဉ်ကျေးမှုကို ဆက်ကျင့်သုံးကြပါစို့၊
10:28
and start living happier, healthier
265
628046
1724
ရွှင်ခန်းချမ်းမြေ့စွာ စတင် နေထိုင်ရင်း
10:29
and hopefully, more productive lives.
266
629794
2111
ထုတ်လုပ်မှု တိုးလာမှာ မ​ျှော်လင့်ရမယ့် ဘဝမျိုးဖြင့် နေထိုင်ကြပါစို့။
10:31
Thank you.
267
631929
1151
10:33
(Applause)
268
633104
4364
ကျေးဇူးတင်ပါတယ်။
(လက်ခုပ်သံများ)
ဤဝဘ်ဆိုဒ်အကြောင်း

ဤဆိုက်သည် သင့်အား အင်္ဂလိပ်စာလေ့လာရန်အတွက် အသုံးဝင်သော YouTube ဗီဒီယိုများနှင့် မိတ်ဆက်ပေးပါမည်။ ကမ္ဘာတစ်ဝှမ်းမှ ထိပ်တန်းဆရာများ သင်ကြားပေးသော အင်္ဂလိပ်စာသင်ခန်းစာများကို သင်တွေ့မြင်ရပါမည်။ ဗီဒီယိုစာမျက်နှာတစ်ခုစီတွင် ပြသထားသည့် အင်္ဂလိပ်စာတန်းထိုးများကို နှစ်ချက်နှိပ်ပါ။ စာတန်းထိုးများသည် ဗီဒီယိုပြန်ဖွင့်ခြင်းနှင့်အတူ ထပ်တူပြု၍ လှိမ့်သွားနိုင်သည်။ သင့်တွင် မှတ်ချက်များ သို့မဟုတ် တောင်းဆိုမှုများရှိပါက ဤဆက်သွယ်ရန်ပုံစံကို အသုံးပြု၍ ကျွန်ုပ်တို့ထံ ဆက်သွယ်ပါ။

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7