请双击下面的英文字幕来播放视频。
翻译人员: Cissy Yun
校对人员: Yanyan Hong
00:12
Stress -- we all know what it is
and we all handle it differently.
0
12643
3254
压力——我们对它都不陌生,
我们也拥有不同的解压方式。
00:15
Whether it's our thoughts
speeding up or slowing down,
1
15921
2540
不管压力让我们脑中的思绪
急速运转或是迟缓停滞,
00:18
eating our emotions or not at all,
2
18485
1958
让你暴饮暴食,或是食不甘味,
00:20
difficulty sleeping
or just getting out of bed.
3
20467
2943
让你彻夜难眠,还是无力起床,
00:23
Frankly, it sucks.
4
23434
2492
坦白说,压力糟透了。
00:25
(Laughter)
5
25950
1001
(笑声)
00:26
But there's good stress too, you know,
6
26975
1935
但压力也有好的一面,知道吧,
00:28
like preparing for the biggest
public speaking event you've ever given.
7
28934
3374
比如说,当你在为此生
参与的最大型的公开演讲做准备。
00:32
(Laughter)
8
32332
1389
(笑声)
00:33
(Applause)
9
33745
4764
(掌声)
00:38
On a global platform.
10
38533
1405
在一个全球性的平台上。
00:39
(Laughter)
11
39962
1476
(笑声)
00:41
No, even the good stress
can mess with you,
12
41462
2024
不,即便是正面的压力
也会让你头晕转向,
00:43
but it's the bad stress
that I came to talk about.
13
43510
2365
但是我今天想谈的是负面压力。
00:45
And probably not
for the reason you'd expect.
14
45899
2156
而且估计原因出乎大家意料。
我是一名为富人工作的客户经理,
00:48
I'm a relationship manager
for affluent individuals.
15
48079
2436
00:50
Meaning, I work with wealthy folks
and their families, hip to hip,
16
50539
3118
意味着,我与富豪
以及他们的家庭紧密地合作,
以协助他们实现财务目标。
00:53
helping them achieve
their financial goals.
17
53681
2026
00:55
I like to keep the economy
in mind, because I know
18
55731
2412
我经常关注经济情况,因为我知道
经济若有任何动荡,
我的客户也会受影响,
00:58
that whatever impacts the economy,
impacts my clients,
19
58167
2572
01:00
and it turns out stress is impacting
the economy in a massive way.
20
60763
3137
我发现压力对经济有着巨大的影响。
01:03
What if I told you that by some estimates,
21
63924
2231
根据一些估算,你知道
在美国,工作压力每年
造成的损失接近 3000 亿美元吗?
01:06
the cost of work-related stress in the US
is close to 300 billion dollars annually?
22
66179
4988
01:12
Workplace stress, the stress
causing this massive impact,
23
72599
3042
影响如此巨大的职场压力
01:15
is related to productivity and wellness.
24
75665
1944
与人们的工作效率和
身心健康息息相关。
01:17
Today, that's what
we're here to talk about.
25
77633
2079
今天,我想聊聊这个。
01:19
And by the way, it's linked
to employee disengagement,
26
79736
3654
顺便一提,这还涉及到员工离职,
01:23
chronic diseases that impact your work
27
83414
2158
影响工作的慢性病,
01:25
and work-related injuries and illnesses.
28
85596
1929
以及工病工伤。
01:27
And when you add up the cost
of all five factors,
29
87549
2522
当你把这五项因素的成本全加起来,
01:30
it's an estimated
2.2 trillion dollars annually.
30
90095
3553
这是每年等值 2.2 万亿美元的损失,
01:34
That represents 12 percent of our GDP.
31
94596
3341
是我们 GDP 的 12%。
01:38
Now I know what you're thinking,
"That is a lot of money, and how?"
32
98929
3180
我知道你们在想什么,
“怎么会损失这么多钱?”
压力是一件极其私人的事,
01:42
Stress is this deeply personal thing,
33
102133
1830
01:43
it's crazy to think
it can have such a massive impact.
34
103987
2556
所以人们很难想象
它会造成如此大的影响。
01:46
But consider this thought
experiment to explain how.
35
106567
2724
但试着用着思想试验来解释原委。
01:49
Imagine a single mother
working a stressful job,
36
109315
2783
想象一位单身母亲,
她有一份高压职业,
01:52
in a stress-filled environment,
37
112122
1539
在一个高压环境下工作,
01:53
where she sits 90 percent of the time.
38
113685
2262
她九成的工作时间
都处在这个环境中。
01:55
Maybe she doesn't have time to cook,
39
115971
1754
她没有时间烧饭,
01:57
so she chooses meals
based off of convenience,
40
117749
2201
那么她会选择便捷的快餐,
01:59
which usually means what?
41
119974
1251
这意味着什么?
02:01
Overly processed, high-sugar foods.
42
121249
2263
摄入过度加工的高糖食物。
02:03
Over time, this poor diet,
mixed with stress from work,
43
123536
3420
日复一日,不良的饮食习惯,
加上工作压力,
02:06
leads to a chronic disease.
44
126980
1674
让她患上了慢性病。
02:08
Let's call it diabetes.
45
128678
1534
我们称之为糖尿病。
02:10
Medical care cost her
and the company more money,
46
130734
2510
为此,她和她的公司
需要支付更多医药费,
02:13
which means more stress.
47
133268
1546
这意味着更多的压力。
02:15
Now, she's worried about her health
and making ends meet,
48
135800
3294
现在,她担心她的
健康状况和收支平衡,
02:19
so she's probably distracted
and less productive.
49
139118
2500
她很有可能会分心,降低工作效率。
02:21
But she can't be, remember?
50
141642
1452
但是她可没法这样,记得吗?
02:23
She's a single mother.
51
143118
1507
她是一位单身母亲。
02:24
Now she's thinking,
52
144649
1778
她现在会考虑,
02:26
"What if something happens to me?
53
146451
1794
“若我出事了怎么办?
02:28
Who is going to take care of my child?
54
148705
1833
谁来照顾我的孩子?
02:30
Who is going to take care of my baby?"
55
150562
1882
谁来照顾我的宝贝?”
02:32
More stress.
56
152468
1158
这会造成更多的压力。
02:33
Now take that scenario,
tweak it whichever way you'd like,
57
153650
2767
现在,你可以稍许
改变一下故事中的情形,
02:36
and lay it over the nation,
58
156441
1308
并放眼全国,
02:37
and you might start to see
59
157773
1278
你现在或许可以理解,
02:39
how we run up against
that multitrillion dollar cost.
60
159075
2692
为什么会有数万亿美元的损失。
02:42
This all hits very close to home for me.
61
162546
2127
我对这件事感同身受。
02:44
My father's one of the hardest-working
and most intelligent people that I know.
62
164697
3730
我的父亲是我认识的
最勤劳、最聪明的人。
别误会,我母亲也工作,
并贡献了许多,
02:48
Don't get me wrong,
mom worked and provided too,
63
168451
2278
02:50
but he definitely embraced the role
of being the primary breadwinner.
64
170753
3381
但父亲绝对是家中的主心骨。
02:54
And I'm sure most of us
can understand the stress and pressure
65
174158
2912
我确信在座的大多数都能理解
照顾家庭带来的的压力和苦恼。
02:57
that comes with taking care
of our families.
66
177094
2089
02:59
But when you combine that
with workplace stress,
67
179207
2269
这种压力再加上职场上的压力,
03:01
do you know what could happen?
68
181500
1471
你知道会有什么后果吗?
03:02
Developing irreversible
high blood pressure,
69
182995
2876
造成的是治不好的高血压,
03:05
eventually losing function of your kidneys
70
185895
2063
逐渐发展成肾功能衰竭,
03:07
and spending a decade
on dialysis -- his fate.
71
187982
2460
十年来依赖着做透析,
这是他的命运。
03:10
Now I'm happy to report
that he did get a kidney transplant
72
190466
2778
我很高兴可以和大家分享,
父亲得到了肾移植,
03:13
just last year.
73
193268
1151
就在去年。
03:14
However --
74
194443
1151
但是 ——
03:15
(Applause and cheers)
75
195618
4240
(掌声和欢呼)
03:19
However, for nearly a decade,
76
199882
2000
但是,将近十年,
03:21
neither the economy nor my family
got the benefit from his work ethic
77
201906
3247
不论是我的家庭还是全国经济
都没有从父亲的职业道德
或是智慧中受益,
03:25
or his intelligence,
78
205177
1182
03:26
and as he would say,
79
206383
1182
而他也会说,
03:27
that's just really sad commentary.
80
207589
2055
这非常可悲。
03:29
All I'm saying is,
81
209668
1334
我想说的是,
03:31
I think stress impacts the economy
by reducing productivity
82
211026
3064
我认为压力影响经济
因为它降低工作效率,
03:34
and increasing health care costs.
83
214114
1623
并增高医疗费用。
03:35
Makes sense?
84
215761
1150
有道理吗?
03:37
Right?
85
217498
1158
我说的对吗?
03:38
But here's what doesn't.
86
218680
1246
但没道理的是,
03:39
Current research from
the World Health Organization
87
219950
2521
现今来自世界卫生组织的研究
03:42
puts global spending on health
at 7.8 trillion dollars.
88
222495
4225
显示全球的医疗领域的花费
高达 7.8 万亿美元。
03:47
Research from the Global
Wellness Institute
89
227696
2238
全球健康研究所的研究显示
03:49
suggests that the 4.5-trillion-dollar
global wellness industry
90
229958
4127
4.5 万亿美元的全球健康产业,
03:54
grew from 3.7 to 4.2 trillion
between 2015 and 2017,
91
234109
4879
从 2015 年的 3.7 万亿美元
在 2017 年增长到了 4.2 万亿美元,
03:59
and sees that growth into 2022.
92
239012
2285
并会持续增长到 2022 年。
04:02
So what, why do you care?
93
242004
1738
那又如何,你为什么需要关注这件事呢?
04:03
Because that growth is nearly
twice as fast as the global economy,
94
243766
3377
因为这增长速度几乎是
全球经济增长的两倍,
04:07
averaging about 3.3 percent
in the same period.
95
247167
2857
后者同期平均增长率是 3.3 %。
04:10
So what does all that mean?
96
250048
1635
那又代表了什么呢?
04:11
Every year, we're spending
more per year on health,
97
251707
2412
每年,我们在医疗健康、
04:14
and the industries all about
developing overall well-being
98
254143
2802
健康生活和相关产业上
04:16
and living a healthier lifestyle
99
256969
1616
投入的钱
04:18
are growing almost twice as fast
as the global economy,
100
258609
2770
正在以比全球经济发展
快两倍的速度急速增涨。
04:21
and yet, we're losing
trillions of dollars per year in output.
101
261403
3607
与此同时,每年我们还是
损失了数万亿美元的产量。
04:26
So what's up?
102
266329
1268
这是怎么了?
04:27
(Laughter)
103
267621
1223
(笑声)
04:28
Well, stress levels are up,
104
268868
1325
压力升级了,
我觉得这需要改变。
04:30
and I believe that needs to change.
105
270217
1691
04:31
I also believe the way we think
about stress needs to change.
106
271932
2929
我也认为人们对于
压力的观念需要改变。
04:34
So let's try by reframing how we view it.
107
274885
1964
让我们尝试改变看待压力的方式。
04:36
See, we tend to think about stress
as a consequence,
108
276873
3110
你看,我们常常把压力
看作是一件事的后果,
04:40
but I see it as a culture.
109
280007
1794
但我却把它看做是一种文化。
04:41
Where do most of us spend our time?
110
281825
1913
我们在什么事上花的时间最多?
04:43
At work, right?
111
283762
1737
在我们的工作上,对吧?
04:45
Where we face that scale of finding
that work-life balance.
112
285523
3035
我们面临需要找到
工作和生活的平衡。
04:48
So the bonds between work,
stress, health and wellness
113
288582
3603
因此,工作、压力、
健康和良好生活之间,
04:52
have never been closer.
114
292209
1198
从未如此紧密相连。
04:53
And yet, there's a massive disconnect
115
293431
2048
但我们对待职场压力和身心健康方面
04:55
in how we approach stress
and well-being in the workplace.
116
295503
3023
还存在着很多脱节。
04:58
And we could blame many things, right?
117
298842
2096
我们可以错怪在很多事上:
05:00
New tech,
118
300962
1500
新的科技,
05:02
laser focus on shareholder returns,
119
302486
2674
股东对于收益回报的过度关注,
05:05
or my favorite, keeping up
with the Joneses
120
305184
2206
或者我个人的最爱,
与远亲近邻的攀比,
05:07
and taking pictures while we try.
121
307414
1801
我们喜欢拍照片炫耀。
05:09
But at the end of the day,
122
309665
1261
但说到底,
05:10
I'm afraid that we've created a culture
123
310950
1968
我担心人们创造了一种文化——
05:12
where personal care and overall well-being
are given the back seat.
124
312942
3286
把个人健康和良好生活放在第二位。
05:16
So how do we move forward?
125
316252
1629
我们应该如何改变呢?
05:17
I believe the answer lies
in three fundamental pillars.
126
317905
3031
我认为答案存在于三个基本板块。
05:20
And if you find yourselves thinking,
127
320960
1738
如果你发现自己在想,
05:22
"Rob, I've heard this before,
tell me something I don't know,"
128
322722
2945
“罗伯,这些都是老生常谈,
说一些我没听过的吧。”
05:25
ask yourself,
129
325691
1151
问问你自己,
05:26
if we already know what to do,
130
326866
2146
若我们已经找到了解决方法,
05:29
then what have we been doing?
131
329036
2110
那我们以前都做了些什么?
05:31
First, corporations.
132
331170
1968
首先,公司方面。
05:33
Specifically, how a corporation's
culture and communication style
133
333162
3778
具体来说,公司文化和沟通风格
05:36
play a pivotal role in the stress
and well-being of a workplace.
134
336964
3048
对职场压力和员工的良好状态
有着举足轻重的影响。
05:40
The DNA of a company
is its culture, right?
135
340036
2653
文化就是一家公司的基因,对吗?
05:42
It sets the tone,
136
342713
1157
它奠定了公司的基调,
05:43
even goes as far as defining the company.
137
343894
2322
甚至可以定义整个公司。
05:46
But I think companies should invest
138
346767
1699
我认为公司应该在
05:48
in the overall mental, physical
and emotional well-being
139
348490
2872
员工的身体、心理和情感健康上
05:51
of their employees
140
351386
1183
多花心思并多做投资,
05:52
the way they invest
in innovation, R and D, right?
141
352593
2944
就如公司在创新、研究
和发展上做的投资一样。
05:55
And do I think that this would increase
productivity and reduce stress?
142
355561
3349
我认为这种投资会提高
员工的工作效率并减少他们的压力。
05:58
I really do.
143
358934
1158
我确信如此。
06:00
But for it to really stick,
144
360116
1533
但为了真起成效,
06:01
a company has to figure out a way
145
361673
2031
公司必须找到一种方式
06:03
to measure the overall
well-being of its employees
146
363728
2787
来评估员工的身心状态,
06:06
with the same accuracy and precision
that they project growth and earnings.
147
366539
3760
其方法应该和预测
发展和收入一样精准。
06:10
And if this sounds
like a tall order, ask yourself
148
370323
2475
如果这听起来要求太高,
问问你自己,
06:12
what really is a company's
most competitive advantage.
149
372822
3627
公司最有竞争力的资本是什么?
06:16
Its people.
150
376473
1158
是它的员工。
06:17
We know this.
151
377655
1158
我们都知道。
06:18
And just like anything in a company,
it has to start at the top.
152
378837
3049
和公司里的所有事一样,
这种改变应该是从顶层开始。
06:21
So if you're a leader,
153
381910
1199
如果你是一位领导,
向所有人展示
你对于心理健康的重视,
06:23
openly showing how you care
for your mental health
154
383133
2389
对于良好身心状态的重视,
06:25
and overall well-being
155
385546
1230
06:26
is a huge catalyst.
156
386800
1269
是一个很棒的催化剂。
我是个足球迷,所有人都知道,
06:28
It's no secret I'm a soccer fan,
157
388093
1571
06:29
so growing up, I had a couple of coaches.
158
389688
1953
我成长中,遇到过很多位教练。
06:31
And I always had one who would lead
the heavy cardio workouts.
159
391665
2976
有一个总是会带领我们
做很多的有氧运动。
06:34
He would not stand
on the side and spectate.
160
394665
2316
他不会站在场外观察。
06:37
He would participate.
161
397005
1183
他会主动加入我们。
06:38
And that did three things.
162
398212
1294
他的行为产生了三种效果:
06:39
It made it difficult for me to complain.
163
399530
1959
令我很难去抱怨;
06:41
(Laughter)
164
401513
1111
(笑声)
06:42
I always made sure to keep up,
165
402648
2056
让我坚持跟上进度;
06:44
and I always felt more dialed in
to the exercise.
166
404728
2317
而且总让我更投入训练。
06:47
It's the same idea.
167
407069
1183
这是同样的道理。
06:48
And finally, communication.
168
408276
1428
最后一点:沟通。
06:49
In order for me to really help my clients
achieve their financial goals,
169
409728
3444
为了能确保我的客户
达到他们的财务目标,
我需要积极主动去听
他们的需求并回应。
06:53
requires that I actively
listen and then respond.
170
413196
3095
06:56
Let your employees tell you
what stresses them out.
171
416315
2726
让你的员工告诉你
什么正造成他们的压力。
06:59
Let them tell you
what wellness benefits they need.
172
419434
2723
让他们告诉你
什么可以让他们状态更好。
07:02
And then act.
173
422517
1151
并付之行动。
07:03
And acting on what they tell you
174
423692
1540
按照他们的建议,付之行动,
07:05
will show how serious
you take that feedback,
175
425256
2096
向他们表明你很认真地
对待他们的建议,
07:07
and I can't help but feel
the company will win in the long run.
176
427376
2982
如果是这样,公司肯定会获益。
为什么?
07:10
Why?
177
430382
1166
因为身心健康的职员
效率高,压力少。
07:11
Because properly equipped employees
will be more productive and less stressed.
178
431572
3682
接着, 我要请大家的老大哥帮忙。
07:15
Next, I'd like to ask help
from everyone's favorite uncle.
179
435278
2964
07:18
That's right, the government
has to play a role in this.
180
438266
2667
是的,政府需要在这件事上负起责任。
07:20
The World Economic Forum
and the Harvard School of Public Health
181
440957
3590
世界经济论坛和哈佛公众卫生学院
07:24
estimate that from 2011 to 2030,
182
444571
3022
预计在 2011至 2030 年之间,
07:27
major chronic diseases
and mental illnesses
183
447617
2079
重大慢性病和精神疾病
07:29
will cost the global economy
47 trillion dollars.
184
449720
3595
会对全球经济造成
47 万亿美元的损失。
07:33
And it's 2020.
185
453339
1150
现在已经是 2020 年了。
07:34
Now I'm not saying stress causes
all major chronic diseases,
186
454950
2875
我不是说压力会导致所有慢性病
07:37
or all mental illnesses,
187
457849
1175
或是精神疾病,
07:39
but even if a portion of it is,
188
459048
1516
但即使一部分是由压力所致,
07:40
imagine how much lower
that number could be
189
460588
2007
想象这个数字可以降到多低。
07:42
if the government did what it does best --
190
462619
2000
若是我们的政府尽其所能,
07:44
serve as the enforcer.
191
464643
1529
当好一位尽职者。
07:46
But in this case,
for higher workplace standards.
192
466196
3460
但是在此情况下,
是为了提高工作环境的标准。
07:49
I don't know, maybe even corporate
tax-incentive programs
193
469680
2715
说不定,公司有针对性的缴税政策,
07:52
to help raise those standards,
194
472419
1435
可以帮助提高这些标准。
07:53
but the best wellness corporate
policies and initiatives
195
473878
3064
但是公司对于员工
身心健康的政策和企划
07:56
backed by a forward-thinking government
196
476966
1905
即使获得有远见的政府支持,
07:58
won't matter much without help
from the most crucial pillar.
197
478895
3533
若是没有关键性的支持
就不会有多大作用。
08:02
You.
198
482815
1150
你。
08:04
That's right, stress
and managing it is so dynamic,
199
484458
2389
是的,压力和解压的方式多种多样,
08:06
you have to play your part.
200
486871
1381
但你必须发挥自己的作用。
08:08
And it's going to benefit
you and the economy.
201
488276
2340
这会帮助到你和经济。
08:11
Look folks, I'm not a psychologist, OK?
202
491323
2635
朋友们,我不是心理学家,好吗?
08:13
But I have taken steps
to develop my own mental health
203
493982
2555
但是我对于自己的心理健康
08:16
and overall well-being,
204
496561
1230
和身心状态做出了积极的响应。
08:17
so here's my last two cents.
205
497815
1483
这是我最后想讲的几句。
08:19
I think a crucial first step
is for everyone
206
499729
2222
我认为,大家可以踏出的第一步
08:21
is to be honest with themselves.
207
501975
1737
是对自己坦诚。
08:23
About what?
208
503736
1182
关于什么呢?
08:24
About putting your mental,
physical and emotional well-being
209
504942
2842
就是正视自己的身心健康和情感状态,
08:27
in the rear view
210
507808
1151
08:28
and the damage it has caused.
211
508983
1777
并直视自己已受到的伤害。
08:30
Honest about placing public opinion
above self-preservation.
212
510784
3718
承认自己有时会将外部舆论
看得比自我评价重要。
08:35
Think social media.
213
515228
1267
想想社交媒体。
08:36
Honest about how we define ourselves
and what actually does.
214
516895
3555
正视我们是如何定义自己
和定义自己的究竟是什么。
08:40
Sure, your career contributes
to a portion of who you are.
215
520474
2857
当然,你的事业的确
塑成了一部分的你,
08:43
But are we allowing it
to define us just a little too much?
216
523355
2794
但是,我们是否让事业
定义我们太多了呢?
08:46
And ask,
217
526173
1166
问问自己,
08:47
"Is this bringing me the value I saw
with what it costs me?"
218
527363
3398
“这是否和付出的代价相等?”
08:51
And I don't just mean the dollars.
219
531307
1818
我指的不局限于金钱。
08:53
For me, being honest meant to get
a good, hard look at my relationship
220
533149
3349
对我来说,坦诚意味着好好看待
自己的想法,勇气和失败。
08:56
with my thoughts, courage and failure.
221
536522
1996
08:58
Started years ago in this
tournament championship game,
222
538542
2579
多年前的一场比赛中,
一个教练来到我面前和我说,
09:01
coach comes to me and says, "Rob Cooke,
223
541145
1917
“罗伯,你得挑起大梁,
我们今天可不能输。”
09:03
you step up, we can't lose today."
224
543086
2024
09:05
So I stepped up.
225
545134
1435
我当然挺身而出,
09:06
Failed.
226
546593
1182
却失败了。
09:07
We lost.
227
547799
1166
我们输了。
09:08
(Laughter)
228
548989
1207
(笑声)
09:10
Thanks for laughing.
229
550220
1333
谢谢你们笑我。
09:11
(Laughter)
230
551577
1222
(笑声)
09:12
Feels good.
231
552823
1150
感觉真好。
09:14
No, but ...
232
554363
1150
我只是开玩笑,但是,
09:16
You know, after that,
it stayed with me for a while,
233
556776
3015
这件事缠绕了我很久,
09:19
to the point where any
opportunity to step up,
234
559815
2414
当我遇到很多其它机会,
需要我挺身而出、
09:22
grow, develop,
235
562253
1618
去成长、发展时,
09:23
I'd quietly bow my head,
236
563895
2000
我都会低下头,
09:25
step back.
237
565919
1413
往后退一步。
09:27
And then I discovered mindfulness.
238
567356
1880
直到我发现了——正念。
09:29
And I continued to develop it
in my daily life to this day.
239
569260
2936
现在,我在每一天生活中
都不断地练习正念。
09:32
To live in the present, the now.
240
572220
2270
活在当下。
09:35
Now I get it, mindfulness
may not be for everyone,
241
575585
2397
我知道,正念可能不适用于所有人,
09:38
but when I think of some of the most
successful and impactful people,
242
578006
3263
但我想到那些成功人士
和有影响力的人,
我都看到一个共同点。
09:41
I see a common trend.
243
581293
1173
他们都是自己心理状态的大师,
09:42
Mastery of their mental game.
244
582490
1444
09:43
Which includes stress management.
245
583958
1627
其中包括处理压力。
09:45
It's all about developing awareness,
246
585609
2214
这都与培养自己的认知意识,
09:47
acknowledgment and acceptance
247
587847
1524
发现并接受
09:49
of your current thoughts, emotions,
environment and physical state.
248
589395
3461
自己的想法、情感、环境和身体。
09:53
Right?
249
593927
1173
对吗?
我不是说永远都不面对压力,
09:55
Now I didn't say never facing stress.
250
595124
2350
09:57
But the management of that stress --
251
597498
1715
而是处理压力的能力,
09:59
that's the benefit,
again, for you and the economy.
252
599237
3269
它可以帮助到你和经济。
10:02
I'll leave you with this thought.
253
602950
1722
我希望可以给你们留下最后一点。
10:04
We all know that retirement
is all about saving more now
254
604696
3802
我们都知道面对退休,
最重要的是现在多存钱,
10:08
for later.
255
608522
1404
为以后做准备。
10:09
What if we treated our mental health
and overall well-being
256
609950
2770
如果我们可以用同样的方式
10:12
in the same capacity?
257
612744
1159
对待心理健康和身心状态会怎么样?
10:13
Develop and save more of you now
258
613927
2936
在现今多多发展并储存自己,
10:16
for later in life.
259
616887
1230
为了以后的生活。
10:18
Doing nothing means more cost,
260
618141
1587
不做和浪费没什么区别,
10:19
and worse, less time.
261
619752
2317
更糟糕的是,时间在不停流逝。
10:22
And of the two,
262
622093
1569
两者中,
10:23
which can't you get back?
263
623686
1804
哪一个是你不可失而复得的?
10:25
So let's start moving
this culture of stress forward,
264
625514
2508
所以让我们直视压力文化,
10:28
and start living happier, healthier
265
628046
1724
并开始过更开心,更健康
10:29
and hopefully, more productive lives.
266
629794
2111
更有效率的生活,
10:31
Thank you.
267
631929
1151
谢谢。
10:33
(Applause)
268
633104
4364
(掌声)
New videos
Original video on YouTube.com
关于本网站
这个网站将向你介绍对学习英语有用的YouTube视频。你将看到来自世界各地的一流教师教授的英语课程。双击每个视频页面上显示的英文字幕,即可从那里播放视频。字幕会随着视频的播放而同步滚动。如果你有任何意见或要求,请使用此联系表与我们联系。