The cost of workplace stress -- and how to reduce it | Rob Cooke

281,829 views ・ 2020-05-27

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Sebastian Betti Revisor: Gisela Giardino
00:12
Stress -- we all know what it is and we all handle it differently.
0
12643
3254
Todos sabemos lo que es el estrés, y lo manejamos de manera diferente.
00:15
Whether it's our thoughts speeding up or slowing down,
1
15921
2540
Ya sea acelerando o desacelerando los pensamientos,
00:18
eating our emotions or not at all,
2
18485
1958
reprimiendo las emociones o todo lo contrario,
00:20
difficulty sleeping or just getting out of bed.
3
20467
2943
con dificultad para dormir o simplemente levantándose de la cama.
00:23
Frankly, it sucks.
4
23434
2492
Francamente, apesta.
00:25
(Laughter)
5
25950
1001
(Risas)
00:26
But there's good stress too, you know,
6
26975
1935
Pero también hay estrés bueno.
00:28
like preparing for the biggest public speaking event you've ever given.
7
28934
3374
Por ejemplo, prepararse para una gran charla en público.
00:32
(Laughter)
8
32332
1389
(Risas)
00:33
(Applause)
9
33745
4764
(Aplausos)
00:38
On a global platform.
10
38533
1405
En una plataforma global.
00:39
(Laughter)
11
39962
1476
(Risas)
No, incluso el estrés bueno puede causar problemas,
00:41
No, even the good stress can mess with you,
12
41462
2024
00:43
but it's the bad stress that I came to talk about.
13
43510
2365
pero vine a hablar del estrés malo.
Y probablemente no por la razón que esperarían.
00:45
And probably not for the reason you'd expect.
14
45899
2156
Soy gerente de relaciones para personas adineradas.
00:48
I'm a relationship manager for affluent individuals.
15
48079
2436
Es decir, trabajo con gente rica y sus familias, codo a codo,
00:50
Meaning, I work with wealthy folks and their families, hip to hip,
16
50539
3118
ayudándoles a lograr sus metas financieras.
00:53
helping them achieve their financial goals.
17
53681
2026
Me gusta tener presente la economía
00:55
I like to keep the economy in mind, because I know
18
55731
2412
porque sé que si algo afecta a la economía, afecta a mis clientes,
00:58
that whatever impacts the economy, impacts my clients,
19
58167
2572
y resulta que el estrés está afectando enormemente a la economía.
01:00
and it turns out stress is impacting the economy in a massive way.
20
60763
3137
01:03
What if I told you that by some estimates,
21
63924
2231
¿Qué pasa si les digo que según algunas estimaciones,
el estrés por el trabajo en EE.UU. cuesta unos USD 300 000 millones al año?
01:06
the cost of work-related stress in the US is close to 300 billion dollars annually?
22
66179
4988
01:12
Workplace stress, the stress causing this massive impact,
23
72599
3042
El estrés laboral, que genera este enorme impacto,
01:15
is related to productivity and wellness.
24
75665
1944
tiene que ver con la productividad y el bienestar.
01:17
Today, that's what we're here to talk about.
25
77633
2079
De eso vamos a hablar aquí hoy.
01:19
And by the way, it's linked to employee disengagement,
26
79736
3654
Y, por cierto, está vinculado a la falta de motivación de los empleados,
a enfermedades crónicas que impactan en su trabajo
01:23
chronic diseases that impact your work
27
83414
2158
01:25
and work-related injuries and illnesses.
28
85596
1929
y a lesiones y enfermedades relacionadas con el trabajo.
01:27
And when you add up the cost of all five factors,
29
87549
2522
Y el costo de los cinco factores
01:30
it's an estimated 2.2 trillion dollars annually.
30
90095
3553
se estima en USD 2200 millones al año.
01:34
That represents 12 percent of our GDP.
31
94596
3341
Eso representa el 12 % del PIB de EE.UU.
01:38
Now I know what you're thinking, "That is a lot of money, and how?"
32
98929
3180
Pensarán "Es mucho dinero, ¿cómo se llega a eso?"
El estrés es algo muy personal,
01:42
Stress is this deeply personal thing,
33
102133
1830
01:43
it's crazy to think it can have such a massive impact.
34
103987
2556
es una locura pensar que pueda tener un impacto tan enorme.
Pero hagamos un experimento mental para explicar cómo se llega a eso.
01:46
But consider this thought experiment to explain how.
35
106567
2724
01:49
Imagine a single mother working a stressful job,
36
109315
2783
Imaginen a una madre soltera que tiene un trabajo estresante,
01:52
in a stress-filled environment,
37
112122
1539
en un entorno lleno de estrés, donde está el 90 % del tiempo.
01:53
where she sits 90 percent of the time.
38
113685
2262
01:55
Maybe she doesn't have time to cook,
39
115971
1754
Quizá no tiene tiempo para cocinar,
01:57
so she chooses meals based off of convenience,
40
117749
2201
entonces resuelve comidas con soluciones fáciles,
01:59
which usually means what?
41
119974
1251
¿eso en general qué significa?
02:01
Overly processed, high-sugar foods.
42
121249
2263
Alimentos ultraprocesados con alto contenido de azúcar.
02:03
Over time, this poor diet, mixed with stress from work,
43
123536
3420
Con el tiempo, esta dieta pobre, mezclada con el estrés laboral,
02:06
leads to a chronic disease.
44
126980
1674
lleva a una enfermedad crónica.
02:08
Let's call it diabetes.
45
128678
1534
Llamémosla diabetes.
02:10
Medical care cost her and the company more money,
46
130734
2510
La atención médica le costó más dinero a la empresa y a la empleada,
02:13
which means more stress.
47
133268
1546
y eso significa más estrés.
02:15
Now, she's worried about her health and making ends meet,
48
135800
3294
Ahora está preocupada por su salud y por llegar a fin de mes,
así que probablemente esté distraída y menos productiva.
02:19
so she's probably distracted and less productive.
49
139118
2500
02:21
But she can't be, remember?
50
141642
1452
Pero no se lo puede permitir, ¿recuerdan?
02:23
She's a single mother.
51
143118
1507
Es madre soltera.
02:24
Now she's thinking,
52
144649
1778
Entonces ahora piensa:
02:26
"What if something happens to me?
53
146451
1794
"¿Y si me pasa algo?
02:28
Who is going to take care of my child?
54
148705
1833
¿Quién cuidará a mi hijo?
02:30
Who is going to take care of my baby?"
55
150562
1882
¿Quién cuidará a mi bebé?"
02:32
More stress.
56
152468
1158
Más estrés.
02:33
Now take that scenario, tweak it whichever way you'd like,
57
153650
2767
Ahora tomen ese escenario, ajusten lo que deseen,
02:36
and lay it over the nation,
58
156441
1308
proyéctenlo a nivel nacional,
02:37
and you might start to see
59
157773
1278
y podrán empezar a ver
cómo nos enfrentamos a ese costo multimillonario.
02:39
how we run up against that multitrillion dollar cost.
60
159075
2692
02:42
This all hits very close to home for me.
61
162546
2127
Todo esto me toca muy de cerca.
02:44
My father's one of the hardest-working and most intelligent people that I know.
62
164697
3730
Mi padre es una de las personas más trabajadoras e inteligentes que conozco.
02:48
Don't get me wrong, mom worked and provided too,
63
168451
2278
No me malinterpreten, mamá trabajó y proveyó también,
02:50
but he definitely embraced the role of being the primary breadwinner.
64
170753
3381
pero él definitivamente adoptó el papel de principal sostén de la familia.
02:54
And I'm sure most of us can understand the stress and pressure
65
174158
2912
Seguramente, la mayoría puede entender el estrés y la presión
02:57
that comes with taking care of our families.
66
177094
2089
que conlleva cuidar de nuestras familias.
02:59
But when you combine that with workplace stress,
67
179207
2269
Pero si combinamos eso con estrés laboral,
03:01
do you know what could happen?
68
181500
1471
¿saben qué puede pasar?
03:02
Developing irreversible high blood pressure,
69
182995
2876
Desencadenar hipertensión irreversible,
03:05
eventually losing function of your kidneys
70
185895
2063
eventualmente insuficiencia renal
03:07
and spending a decade on dialysis -- his fate.
71
187982
2460
y pasar una década en diálisis, ese fue su destino.
03:10
Now I'm happy to report that he did get a kidney transplant
72
190466
2778
Me complace informar que recibió un trasplante de riñón
03:13
just last year.
73
193268
1151
el año pasado.
03:14
However --
74
194443
1151
Sin embargo...
03:15
(Applause and cheers)
75
195618
4240
(Aplausos)(Vítores)
03:19
However, for nearly a decade,
76
199882
2000
Sin embargo, durante casi una década,
03:21
neither the economy nor my family got the benefit from his work ethic
77
201906
3247
ni la economía, ni mi familia, se beneficiaron de su ética de trabajo
03:25
or his intelligence,
78
205177
1182
ni de su inteligencia y, como él diría,
03:26
and as he would say,
79
206383
1182
03:27
that's just really sad commentary.
80
207589
2055
esto es algo realmente triste.
03:29
All I'm saying is,
81
209668
1334
Sencillamente digo,
que el estrés afecta a la economía reduciendo la productividad
03:31
I think stress impacts the economy by reducing productivity
82
211026
3064
e incrementando los costos de atención médica.
03:34
and increasing health care costs.
83
214114
1623
03:35
Makes sense?
84
215761
1150
¿Tiene sentido?
03:37
Right?
85
217498
1158
¿Verdad?
03:38
But here's what doesn't.
86
218680
1246
Pero esto no es todo.
03:39
Current research from the World Health Organization
87
219950
2521
La investigación actual de la Organización Mundial de la Salud
03:42
puts global spending on health at 7.8 trillion dollars.
88
222495
4225
indica que el gasto mundial en salud es de USD 7,8 billones.
03:47
Research from the Global Wellness Institute
89
227696
2238
Una investigación del Instituto de Bienestar Global
03:49
suggests that the 4.5-trillion-dollar global wellness industry
90
229958
4127
sugiere que los USD 4,5 billones de la industria del bienestar global
03:54
grew from 3.7 to 4.2 trillion between 2015 and 2017,
91
234109
4879
crecieron de 3,7 a 4,2 billones entre 2015 y 2017,
03:59
and sees that growth into 2022.
92
239012
2285
y ve ese mismo crecimiento en 2022.
04:02
So what, why do you care?
93
242004
1738
Entonces, ¿por qué importa?
04:03
Because that growth is nearly twice as fast as the global economy,
94
243766
3377
Porque es un crecimiento casi dos veces más rápido que la economía mundial,
04:07
averaging about 3.3 percent in the same period.
95
247167
2857
que ronda el 3,3 % en el mismo periodo.
04:10
So what does all that mean?
96
250048
1635
¿Qué significa todo eso?
04:11
Every year, we're spending more per year on health,
97
251707
2412
Cada año, gastamos más en salud
y las industrias dedicadas a desarrollar el bienestar general
04:14
and the industries all about developing overall well-being
98
254143
2802
04:16
and living a healthier lifestyle
99
256969
1616
y vivir un estilo de vida más saludable
04:18
are growing almost twice as fast as the global economy,
100
258609
2770
crecen casi el doble de rápido que la economía mundial,
04:21
and yet, we're losing trillions of dollars per year in output.
101
261403
3607
y aun así perdemos billones de dólares por año en producción.
04:26
So what's up?
102
266329
1268
¿Entonces qué pasa?
04:27
(Laughter)
103
267621
1223
(Risas)
04:28
Well, stress levels are up,
104
268868
1325
Hay altos niveles de estrés, y creo que eso debe cambiar.
04:30
and I believe that needs to change.
105
270217
1691
04:31
I also believe the way we think about stress needs to change.
106
271932
2929
También creo que debe cambiar nuestra manera de pensar el estrés.
04:34
So let's try by reframing how we view it.
107
274885
1964
Por eso intentemos reformular cómo vemos el estrés.
04:36
See, we tend to think about stress as a consequence,
108
276873
3110
Vean, solemos pensar al estrés como una consecuencia,
pero yo lo veo como una cultura.
04:40
but I see it as a culture.
109
280007
1794
04:41
Where do most of us spend our time?
110
281825
1913
¿Dónde pasamos la mayor parte del tiempo?
04:43
At work, right?
111
283762
1737
En el trabajo, ¿verdad?
04:45
Where we face that scale of finding that work-life balance.
112
285523
3035
Allí enfrentamos ese equilibrio entre vida y trabajo.
04:48
So the bonds between work, stress, health and wellness
113
288582
3603
Los lazos entre trabajo, estrés, salud y bienestar
nunca han sido más estrechos.
04:52
have never been closer.
114
292209
1198
04:53
And yet, there's a massive disconnect
115
293431
2048
Y, sin embargo, hay una desconexión enorme
04:55
in how we approach stress and well-being in the workplace.
116
295503
3023
en la forma de abordar el estrés y el bienestar en el trabajo.
04:58
And we could blame many things, right?
117
298842
2096
Podríamos culpar a muchas cosas, ¿verdad?
05:00
New tech,
118
300962
1500
la nueva tecnología,
05:02
laser focus on shareholder returns,
119
302486
2674
el enfoque quirúrgico en los retornos de los accionistas
05:05
or my favorite, keeping up with the Joneses
120
305184
2206
o, mi favorito, compararse con el vecino
05:07
and taking pictures while we try.
121
307414
1801
y tomar fotos en el intento.
05:09
But at the end of the day,
122
309665
1261
Pero al final de cuentas,
05:10
I'm afraid that we've created a culture
123
310950
1968
me temo que hemos creado una cultura
05:12
where personal care and overall well-being are given the back seat.
124
312942
3286
que tiene a menos el cuidado personal y el bienestar general.
05:16
So how do we move forward?
125
316252
1629
Entonces, ¿cómo avanzamos?
05:17
I believe the answer lies in three fundamental pillars.
126
317905
3031
Creo que la respuesta reside en tres pilares fundamentales.
05:20
And if you find yourselves thinking,
127
320960
1738
Y si están pensando,
05:22
"Rob, I've heard this before, tell me something I don't know,"
128
322722
2945
"Rob, ya he escuchado esto antes, dime algo que no sepa",
05:25
ask yourself,
129
325691
1151
pregúntese,
05:26
if we already know what to do,
130
326866
2146
si ya sabemos qué hacer,
05:29
then what have we been doing?
131
329036
2110
entonces ¿qué hemos estado haciendo?
05:31
First, corporations.
132
331170
1968
Primero, las corporaciones.
05:33
Specifically, how a corporation's culture and communication style
133
333162
3778
Específicamente, cómo la cultura corporativa y el estilo de comunicación
05:36
play a pivotal role in the stress and well-being of a workplace.
134
336964
3048
juegan un rol fundamental en el estrés y bienestar de un lugar de trabajo.
05:40
The DNA of a company is its culture, right?
135
340036
2653
El ADN de una empresa es su cultura, ¿verdad?
05:42
It sets the tone,
136
342713
1157
Marca el tono,
05:43
even goes as far as defining the company.
137
343894
2322
incluso llega a definir a la empresa.
05:46
But I think companies should invest
138
346767
1699
Pero creo que las empresas deberían invertir
05:48
in the overall mental, physical and emotional well-being
139
348490
2872
en el bienestar general mental, físico y emocional
05:51
of their employees
140
351386
1183
de sus empleados
05:52
the way they invest in innovation, R and D, right?
141
352593
2944
de la misma forma que invierten en innovación e I+D, ¿verdad?
05:55
And do I think that this would increase productivity and reduce stress?
142
355561
3349
¿Pienso que esto aumentaría la productividad y reduciría el estrés?
05:58
I really do.
143
358934
1158
Realmente, sí.
06:00
But for it to really stick,
144
360116
1533
Pero, para lograrlo,
06:01
a company has to figure out a way
145
361673
2031
una empresa tiene que encontrar la manera
06:03
to measure the overall well-being of its employees
146
363728
2787
de medir el bienestar total de sus empleados
06:06
with the same accuracy and precision that they project growth and earnings.
147
366539
3760
con la misma precisión que proyecta el crecimiento y las ganancias.
06:10
And if this sounds like a tall order, ask yourself
148
370323
2475
Si esto parece una tarea difícil,
06:12
what really is a company's most competitive advantage.
149
372822
3627
pregúntense cuál es realmente la ventaja competitiva de una empresa.
06:16
Its people.
150
376473
1158
Sus personas.
06:17
We know this.
151
377655
1158
Lo sabemos.
06:18
And just like anything in a company, it has to start at the top.
152
378837
3049
Y, como todo en una empresa, tiene que empezar desde arriba.
06:21
So if you're a leader,
153
381910
1199
Entonces, si lideras,
06:23
openly showing how you care for your mental health
154
383133
2389
mostrar abiertamente cómo cuidas tu salud mental
06:25
and overall well-being
155
385546
1230
y tu bienestar general es un gran catalizador.
06:26
is a huge catalyst.
156
386800
1269
No es ningún secreto que soy fanático del fútbol,
06:28
It's no secret I'm a soccer fan,
157
388093
1571
06:29
so growing up, I had a couple of coaches.
158
389688
1953
al crecer, tuve un par de entrenadores.
06:31
And I always had one who would lead the heavy cardio workouts.
159
391665
2976
Y siempre tenía uno que lideraba los pesados ​​ejercicios cardiovasculares.
06:34
He would not stand on the side and spectate.
160
394665
2316
No se quedaba a un lado como espectador.
06:37
He would participate.
161
397005
1183
Participaba.
06:38
And that did three things.
162
398212
1294
Y eso lograba tres cosas.
06:39
It made it difficult for me to complain.
163
399530
1959
Hacía que me resulte difícil quejarme.
06:41
(Laughter)
164
401513
1111
(Risas)
06:42
I always made sure to keep up,
165
402648
2056
Siempre me aseguré de estar al día,
06:44
and I always felt more dialed in to the exercise.
166
404728
2317
y me sentí involucrado en el ejercicio.
06:47
It's the same idea.
167
407069
1183
Es la misma idea.
06:48
And finally, communication.
168
408276
1428
Y, finalmente, la comunicación.
06:49
In order for me to really help my clients achieve their financial goals,
169
409728
3444
Para poder ayudar a mis clientes a lograr sus objetivos financieros,
06:53
requires that I actively listen and then respond.
170
413196
3095
debo escuchar activamente y luego responder.
06:56
Let your employees tell you what stresses them out.
171
416315
2726
Permitan que sus empleados les digan qué los estresa.
06:59
Let them tell you what wellness benefits they need.
172
419434
2723
Permitan que les digan qué beneficios de bienestar necesitan.
07:02
And then act.
173
422517
1151
Y luego actúen sobre lo que les dicen.
07:03
And acting on what they tell you
174
423692
1540
Eso mostrará cuán en serio toman esa retroalimentación,
07:05
will show how serious you take that feedback,
175
425256
2096
y no puedo evitar sentir que la empresa ganará a la larga.
07:07
and I can't help but feel the company will win in the long run.
176
427376
2982
¿Por qué?
07:10
Why?
177
430382
1166
Porque con herramientas adecuadas
07:11
Because properly equipped employees will be more productive and less stressed.
178
431572
3682
los empleados serán más productivos y estarán menos estresados.
07:15
Next, I'd like to ask help from everyone's favorite uncle.
179
435278
2964
Luego, me gustaría pedir ayuda de Sam, el tío favorito de todos.
07:18
That's right, the government has to play a role in this.
180
438266
2667
Así es, el gobierno debe desempeñar un papel en esto.
07:20
The World Economic Forum and the Harvard School of Public Health
181
440957
3590
El Foro Económico Mundial y la Escuela de Salud Pública de Harvard
07:24
estimate that from 2011 to 2030,
182
444571
3022
estiman que desde 2011 hasta 2030
las principales enfermedades crónicas y mentales
07:27
major chronic diseases and mental illnesses
183
447617
2079
07:29
will cost the global economy 47 trillion dollars.
184
449720
3595
le costarán a la economía mundial 47 billones de dólares.
07:33
And it's 2020.
185
453339
1150
Y estamos en 2020.
07:34
Now I'm not saying stress causes all major chronic diseases,
186
454950
2875
No digo que el estrés cause las principales enfermedades crónicas,
07:37
or all mental illnesses,
187
457849
1175
ni todas las enfermedades mentales,
07:39
but even if a portion of it is,
188
459048
1516
pero si causa una parte,
07:40
imagine how much lower that number could be
189
460588
2007
imaginen cuánto más bajo podría ser ese número
07:42
if the government did what it does best --
190
462619
2000
si el gobierno hiciera lo que mejor sabe hacer,
07:44
serve as the enforcer.
191
464643
1529
servir como ejecutor.
Pero en este caso, para mayores estándares en el lugar de trabajo.
07:46
But in this case, for higher workplace standards.
192
466196
3460
07:49
I don't know, maybe even corporate tax-incentive programs
193
469680
2715
No lo sé, quizá con programas de incentivos fiscales corporativos
07:52
to help raise those standards,
194
472419
1435
para ayudar a elevar esos estándares,
07:53
but the best wellness corporate policies and initiatives
195
473878
3064
pero las mejores políticas e iniciativas corporativas de bienestar
07:56
backed by a forward-thinking government
196
476966
1905
respaldadas por un gobierno con visión de futuro
07:58
won't matter much without help from the most crucial pillar.
197
478895
3533
no importarán mucho sin la ayuda del pilar más crucial.
08:02
You.
198
482815
1150
Ustedes.
08:04
That's right, stress and managing it is so dynamic,
199
484458
2389
Así es, el estrés y poder administrarlo
08:06
you have to play your part.
200
486871
1381
es algo muy dinámico, y uno tiene que hacer su parte.
08:08
And it's going to benefit you and the economy.
201
488276
2340
Será en beneficio de Uds. y de la economía.
08:11
Look folks, I'm not a psychologist, OK?
202
491323
2635
Miren gente, no soy psicólogo, ¿sí?
08:13
But I have taken steps to develop my own mental health
203
493982
2555
Pero he dado pasos para desarrollar mi propia salud mental
08:16
and overall well-being,
204
496561
1230
y mi bienestar general,
08:17
so here's my last two cents.
205
497815
1483
así que este es mi aporte.
08:19
I think a crucial first step is for everyone
206
499729
2222
Creo que un primer paso crucial para todos
08:21
is to be honest with themselves.
207
501975
1737
es ser honestos consigo mismos.
08:23
About what?
208
503736
1182
¿Sobre qué?
08:24
About putting your mental, physical and emotional well-being
209
504942
2842
Sobre poner el bienestar emocional y físico
08:27
in the rear view
210
507808
1151
en segundo plano
08:28
and the damage it has caused.
211
508983
1777
y el daño que eso ha causado.
08:30
Honest about placing public opinion above self-preservation.
212
510784
3718
Sobre colocar la opinión pública por encima de la autoconservación.
08:35
Think social media.
213
515228
1267
Piensen en las redes sociales.
08:36
Honest about how we define ourselves and what actually does.
214
516895
3555
Sobre cómo nos definimos y lo que eso realmente implica.
08:40
Sure, your career contributes to a portion of who you are.
215
520474
2857
Claro, la carrera contribuye en parte a definirnos.
08:43
But are we allowing it to define us just a little too much?
216
523355
2794
¿Pero estamos permitiendo que nos defina demasiado?
08:46
And ask,
217
526173
1166
Y me pregunto,
08:47
"Is this bringing me the value I saw with what it costs me?"
218
527363
3398
"¿Eso me aporta el valor que me representa ese costo?"
08:51
And I don't just mean the dollars.
219
531307
1818
Y no me refiero solo al dinero.
08:53
For me, being honest meant to get a good, hard look at my relationship
220
533149
3349
Para mí, ser honesto significaba analizar en profundidad mi relación
08:56
with my thoughts, courage and failure.
221
536522
1996
con mis pensamientos, el coraje y el fracaso.
08:58
Started years ago in this tournament championship game,
222
538542
2579
Empecé a participar en un torneo hace unos años,
09:01
coach comes to me and says, "Rob Cooke,
223
541145
1917
el entrenador se acerca y me dice: "Rob Cooke,
09:03
you step up, we can't lose today."
224
543086
2024
destácate, no podemos perder hoy".
09:05
So I stepped up.
225
545134
1435
Hice lo mejor que pude.
09:06
Failed.
226
546593
1182
Fallé.
09:07
We lost.
227
547799
1166
Perdimos.
09:08
(Laughter)
228
548989
1207
(Risas)
09:10
Thanks for laughing.
229
550220
1333
Gracias por reírse.
09:11
(Laughter)
230
551577
1222
(Risas)
09:12
Feels good.
231
552823
1150
Se siente bien.
09:14
No, but ...
232
554363
1150
No, pero...
09:16
You know, after that, it stayed with me for a while,
233
556776
3015
ya saben, después de eso, ese recuerdo me acompañó un tiempo
09:19
to the point where any opportunity to step up,
234
559815
2414
hasta el punto en que ante cualquier oportunidad para destacarme,
09:22
grow, develop,
235
562253
1618
crecer, desarrollarme,
09:23
I'd quietly bow my head,
236
563895
2000
inclinaba la cabeza,
09:25
step back.
237
565919
1413
y me retraía.
09:27
And then I discovered mindfulness.
238
567356
1880
Y luego descubrí la atención plena.
09:29
And I continued to develop it in my daily life to this day.
239
569260
2936
Y seguí desarrollándola en mi vida diaria hasta hoy.
09:32
To live in the present, the now.
240
572220
2270
Vivir en el presente, el ahora.
Ahora lo entiendo, la atención plena puede no ser para todos,
09:35
Now I get it, mindfulness may not be for everyone,
241
575585
2397
pero si pienso en las personas más exitosas que generan impacto,
09:38
but when I think of some of the most successful and impactful people,
242
578006
3263
veo una tendencia común.
09:41
I see a common trend.
243
581293
1173
Un dominio de su juego mental,
09:42
Mastery of their mental game.
244
582490
1444
09:43
Which includes stress management.
245
583958
1627
que incluye el manejo del estrés.
09:45
It's all about developing awareness,
246
585609
2214
Se trata de desarrollar conciencia,
09:47
acknowledgment and acceptance
247
587847
1524
reconocimiento y aceptación
09:49
of your current thoughts, emotions, environment and physical state.
248
589395
3461
de los pensamientos, emociones, entorno y estado físico actuales.
09:53
Right?
249
593927
1173
¿Verdad?
Ahora nunca dije enfrentar el estrés.
09:55
Now I didn't say never facing stress.
250
595124
2350
09:57
But the management of that stress --
251
597498
1715
Sino manejar ese estrés...
09:59
that's the benefit, again, for you and the economy.
252
599237
3269
De nuevo, ese es el beneficio para Uds. y para la economía.
10:02
I'll leave you with this thought.
253
602950
1722
Cierro con este pensamiento.
10:04
We all know that retirement is all about saving more now
254
604696
3802
Todos sabemos que la jubilación consiste en ahorrar más ahora
10:08
for later.
255
608522
1404
para más adelante.
10:09
What if we treated our mental health and overall well-being
256
609950
2770
¿Y si tratamos de la misma manera a nuestra salud mental
10:12
in the same capacity?
257
612744
1159
y a nuestro bienestar general?
10:13
Develop and save more of you now
258
613927
2936
Desarrolla y ahorra más de ti ahora
10:16
for later in life.
259
616887
1230
para más adelante en la vida.
10:18
Doing nothing means more cost,
260
618141
1587
No hacer nada implica más costo,
10:19
and worse, less time.
261
619752
2317
y peor aún, menos tiempo.
10:22
And of the two,
262
622093
1569
Y de los dos,
10:23
which can't you get back?
263
623686
1804
¿cuál no se puede recuperar?
10:25
So let's start moving this culture of stress forward,
264
625514
2508
Entonces, empecemos a impulsar esta cultura del estrés,
10:28
and start living happier, healthier
265
628046
1724
y empecemos a vivir vidas más felices y saludables
10:29
and hopefully, more productive lives.
266
629794
2111
y, con suerte, más productivas.
10:31
Thank you.
267
631929
1151
Gracias.
10:33
(Applause)
268
633104
4364
(Aplausos)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7