The cost of workplace stress -- and how to reduce it | Rob Cooke

252,403 views ・ 2020-05-27

TED


Fare doppio clic sui sottotitoli in inglese per riprodurre il video.

Traduttore: Gaia Ferrazzano Revisore: Veronica Viscardi
00:12
Stress -- we all know what it is and we all handle it differently.
0
12643
3254
Lo stress: tutti sappiamo cos'è e tutti lo fronteggiamo diversamente.
00:15
Whether it's our thoughts speeding up or slowing down,
1
15921
2540
I nostri pensieri possono correre o rallentare,
00:18
eating our emotions or not at all,
2
18485
1958
le nostre emozioni possono divorarci o no,
00:20
difficulty sleeping or just getting out of bed.
3
20467
2943
abbiamo difficoltà a dormire o ad alzarci dal letto.
00:23
Frankly, it sucks.
4
23434
2492
Onestamente, fa schifo.
00:25
(Laughter)
5
25950
1001
(Risate)
00:26
But there's good stress too, you know,
6
26975
1935
Ma sapete, lo stress può essere positivo,
00:28
like preparing for the biggest public speaking event you've ever given.
7
28934
3374
come quando ci prepariamo per il nostro discorso più importante.
(Risate)
00:32
(Laughter)
8
32332
1389
00:33
(Applause)
9
33745
4764
(Applausi)
00:38
On a global platform.
10
38533
1405
Su una piattaforma mondiale.
00:39
(Laughter)
11
39962
1476
(Risate)
00:41
No, even the good stress can mess with you,
12
41462
2024
Anche lo stress buono ci può incasinare,
00:43
but it's the bad stress that I came to talk about.
13
43510
2365
ma voglio parlarvi dello stress negativo.
00:45
And probably not for the reason you'd expect.
14
45899
2156
Forse non per la ragione che vi aspettereste.
Sono responsabile delle relazioni per soggetti benestanti.
00:48
I'm a relationship manager for affluent individuals.
15
48079
2436
00:50
Meaning, I work with wealthy folks and their families, hip to hip,
16
50539
3118
Lavoro con persone abbienti e con le loro famiglie
00:53
helping them achieve their financial goals.
17
53681
2026
aiutandole a realizzare gli obiettivi finanziari.
00:55
I like to keep the economy in mind, because I know
18
55731
2412
Tengo sempre d'occhio l'economia, perché so
che ciò che ha un impatto sull'economia, lo ha sui miei clienti,
00:58
that whatever impacts the economy, impacts my clients,
19
58167
2572
01:00
and it turns out stress is impacting the economy in a massive way.
20
60763
3137
e pare che lo stress abbia un impatto enorme sull'economia.
01:03
What if I told you that by some estimates,
21
63924
2231
E se vi dicessi che, secondo alcune stime,
01:06
the cost of work-related stress in the US is close to 300 billion dollars annually?
22
66179
4988
i costi legati allo stress lavorativo raggiungono i 300 miliardi di dollari?
01:12
Workplace stress, the stress causing this massive impact,
23
72599
3042
Lo stress sul luogo di lavoro, che causa questo forte impatto,
01:15
is related to productivity and wellness.
24
75665
1944
è legato a produttività e benessere.
01:17
Today, that's what we're here to talk about.
25
77633
2079
Oggi parleremo di questo.
01:19
And by the way, it's linked to employee disengagement,
26
79736
3654
Inoltre, è un elemento collegato al disinteresse degli impiegati,
01:23
chronic diseases that impact your work
27
83414
2158
a malattie croniche che influenzano il lavoro
01:25
and work-related injuries and illnesses.
28
85596
1929
e a malattie e incidenti legati al lavoro.
01:27
And when you add up the cost of all five factors,
29
87549
2522
Quando si sommano i costi di questi cinque elementi,
01:30
it's an estimated 2.2 trillion dollars annually.
30
90095
3553
la stima, all'anno, è di 2,2 trilioni di dollari.
01:34
That represents 12 percent of our GDP.
31
94596
3341
Pari al 12% del nostro PIL.
01:38
Now I know what you're thinking, "That is a lot of money, and how?"
32
98929
3180
So che state pensando: "Sono un sacco di soldi, come mai?".
Lo stress è qualcosa di personale,
01:42
Stress is this deeply personal thing,
33
102133
1830
01:43
it's crazy to think it can have such a massive impact.
34
103987
2556
è assurdo pensare che abbia un impatto così forte.
01:46
But consider this thought experiment to explain how.
35
106567
2724
Ma ascoltate questo esperimento mentale.
01:49
Imagine a single mother working a stressful job,
36
109315
2783
Pensate a una madre single con un lavoro stressante,
01:52
in a stress-filled environment,
37
112122
1539
in un ambiente stressante
01:53
where she sits 90 percent of the time.
38
113685
2262
dove trascorre il 90% del tempo.
01:55
Maybe she doesn't have time to cook,
39
115971
1754
Non ha tempo di cucinare,
01:57
so she chooses meals based off of convenience,
40
117749
2201
così sceglie i pasti in base alla convenienza,
01:59
which usually means what?
41
119974
1251
e cosa vuol dire?
02:01
Overly processed, high-sugar foods.
42
121249
2263
Cibi lavorati, ad alto contenuto di zuccheri.
02:03
Over time, this poor diet, mixed with stress from work,
43
123536
3420
Nel tempo questa cattiva dieta, connessa allo stress lavorativo,
02:06
leads to a chronic disease.
44
126980
1674
porta a una malattia cronica.
02:08
Let's call it diabetes.
45
128678
1534
Per esempio il diabete.
02:10
Medical care cost her and the company more money,
46
130734
2510
Le cure mediche costano a lei e alla compagnia più soldi,
02:13
which means more stress.
47
133268
1546
che significa ulteriore stress.
02:15
Now, she's worried about her health and making ends meet,
48
135800
3294
Ora, lei è preoccupata per la sua salute e deve far quadrare i conti,
02:19
so she's probably distracted and less productive.
49
139118
2500
così sarà più distratta e meno produttiva.
02:21
But she can't be, remember?
50
141642
1452
Ma non può permetterselo, vero?
02:23
She's a single mother.
51
143118
1507
È una madre single.
02:24
Now she's thinking,
52
144649
1778
Sta pensando:
02:26
"What if something happens to me?
53
146451
1794
"E se mi succede qualcosa?
02:28
Who is going to take care of my child?
54
148705
1833
Chi si prenderà cura di mio figlio?
02:30
Who is going to take care of my baby?"
55
150562
1882
Chi si prenderà cura del mio piccolo?"
02:32
More stress.
56
152468
1158
Ulteriore stress.
02:33
Now take that scenario, tweak it whichever way you'd like,
57
153650
2767
Ora, prendete questo scenario e modificatelo come preferite,
02:36
and lay it over the nation,
58
156441
1308
estendetelo alla nazione,
02:37
and you might start to see
59
157773
1278
comincerete a vedere
come si arriva a quelle cifre multitriliardarie.
02:39
how we run up against that multitrillion dollar cost.
60
159075
2692
02:42
This all hits very close to home for me.
61
162546
2127
Questo fatto mi tocca molto da vicino.
02:44
My father's one of the hardest-working and most intelligent people that I know.
62
164697
3730
Mio padre è una delle persone più solerti e intelligenti che io conosca.
02:48
Don't get me wrong, mom worked and provided too,
63
168451
2278
Non fraintendetemi, anche mia madre s'impegnava,
02:50
but he definitely embraced the role of being the primary breadwinner.
64
170753
3381
ma è stato lui a sobbarcarsi di più il peso di portare il pane a casa.
02:54
And I'm sure most of us can understand the stress and pressure
65
174158
2912
So che la maggior parte di noi può capire lo stress, la pressione
02:57
that comes with taking care of our families.
66
177094
2089
che deriva dal prendersi cura della famiglia.
02:59
But when you combine that with workplace stress,
67
179207
2269
Quando si combina allo stress lavorativo,
03:01
do you know what could happen?
68
181500
1471
sapete cosa succede?
03:02
Developing irreversible high blood pressure,
69
182995
2876
La pressione del sangue aumenta irreversibilmente,
03:05
eventually losing function of your kidneys
70
185895
2063
i reni possono perdere la loro funzionalità
03:07
and spending a decade on dialysis -- his fate.
71
187982
2460
e portare a dialisi decennali, come è accaduto a lui.
03:10
Now I'm happy to report that he did get a kidney transplant
72
190466
2778
Ora sono felice di dirvi che ha avuto un trapianto di rene,
03:13
just last year.
73
193268
1151
l'anno scorso.
Ma,
03:14
However --
74
194443
1151
(Applausi)
03:15
(Applause and cheers)
75
195618
4240
03:19
However, for nearly a decade,
76
199882
2000
Ma, per quasi dieci anni,
03:21
neither the economy nor my family got the benefit from his work ethic
77
201906
3247
né economia né famiglia hanno beneficiato della sua etica
o della sua intelligenza,
03:25
or his intelligence,
78
205177
1182
e, come direbbe lui,
03:26
and as he would say,
79
206383
1182
03:27
that's just really sad commentary.
80
207589
2055
è una triste osservazione.
03:29
All I'm saying is,
81
209668
1334
Intendo dirvi che penso
che lo stress influenzi l'economia riducendone la produttività
03:31
I think stress impacts the economy by reducing productivity
82
211026
3064
03:34
and increasing health care costs.
83
214114
1623
e aumentando i costi sanitari.
03:35
Makes sense?
84
215761
1150
Vi torna?
03:37
Right?
85
217498
1158
Vero?
03:38
But here's what doesn't.
86
218680
1246
Ma ecco cosa non quadra.
03:39
Current research from the World Health Organization
87
219950
2521
Secondo attuali ricerche dell'Organizzazione Mondiale della Sanità
03:42
puts global spending on health at 7.8 trillion dollars.
88
222495
4225
la spesa mondiale per la salute è di 7,8 trilioni di dollari.
03:47
Research from the Global Wellness Institute
89
227696
2238
Le ricerche del Global Wellness Institute
03:49
suggests that the 4.5-trillion-dollar global wellness industry
90
229958
4127
suggeriscono che l'industria mondiale del benessere da 4,5 trilioni di dollari
03:54
grew from 3.7 to 4.2 trillion between 2015 and 2017,
91
234109
4879
sia cresciuta da 3,7 a 4,2 trilioni tra il 2015 e il 2017
03:59
and sees that growth into 2022.
92
239012
2285
e vedrà quella cifra entro il 2022.
04:02
So what, why do you care?
93
242004
1738
Quindi, perché ci interessa?
04:03
Because that growth is nearly twice as fast as the global economy,
94
243766
3377
Perché quella crescita è due volte più veloce dell'economia mondiale
04:07
averaging about 3.3 percent in the same period.
95
247167
2857
che, nello stesso periodo, si aggira attorno al 3,3%.
04:10
So what does all that mean?
96
250048
1635
Cosa vuol dire tutto questo?
04:11
Every year, we're spending more per year on health,
97
251707
2412
Ogni anno, spendiamo di più per la salute,
04:14
and the industries all about developing overall well-being
98
254143
2802
e le industrie si preoccupano dello sviluppo del benessere
04:16
and living a healthier lifestyle
99
256969
1616
e di uno stile di vita più sano
04:18
are growing almost twice as fast as the global economy,
100
258609
2770
crescono a una velocità doppia di quella dell'economia globale,
04:21
and yet, we're losing trillions of dollars per year in output.
101
261403
3607
e ancora perdiamo trilioni di dollari all'anno.
04:26
So what's up?
102
266329
1268
Quindi?
04:27
(Laughter)
103
267621
1223
(Risate)
04:28
Well, stress levels are up,
104
268868
1325
I livelli di stress sono alti
04:30
and I believe that needs to change.
105
270217
1691
e penso debbano cambiare.
04:31
I also believe the way we think about stress needs to change.
106
271932
2929
Credo che debba cambiare anche il modo di pensare lo stress.
04:34
So let's try by reframing how we view it.
107
274885
1964
Proviamo a ricapitolare.
04:36
See, we tend to think about stress as a consequence,
108
276873
3110
Tendiamo a pensare allo stress come a una conseguenza,
04:40
but I see it as a culture.
109
280007
1794
mentre io lo vedo come una cultura.
04:41
Where do most of us spend our time?
110
281825
1913
Dove trascorriamo la maggior parte del tempo?
04:43
At work, right?
111
283762
1737
Al lavoro, vero?
04:45
Where we face that scale of finding that work-life balance.
112
285523
3035
Dove cerchiamo di equilibrare vita e lavoro.
04:48
So the bonds between work, stress, health and wellness
113
288582
3603
Così, i limiti tra lavoro, stress, salute e benessere
04:52
have never been closer.
114
292209
1198
sono estremamente vicini.
04:53
And yet, there's a massive disconnect
115
293431
2048
Nonostante tutto, c'è una forte separazione
04:55
in how we approach stress and well-being in the workplace.
116
295503
3023
nel modo in cui pensiamo allo stress e al benessere sul lavoro.
04:58
And we could blame many things, right?
117
298842
2096
Possiamo dare la colpa a molte cose, giusto?
05:00
New tech,
118
300962
1500
Alle nuove tecnologie,
05:02
laser focus on shareholder returns,
119
302486
2674
all'attenzione al rendimento degli azionisti,
o al mio preferito, non essere mai da meno a nessuno.
05:05
or my favorite, keeping up with the Joneses
120
305184
2206
05:07
and taking pictures while we try.
121
307414
1801
e guardarci mentre lo facciamo.
05:09
But at the end of the day,
122
309665
1261
Ma a fine giornata,
05:10
I'm afraid that we've created a culture
123
310950
1968
temo che avremo creato una cultura
05:12
where personal care and overall well-being are given the back seat.
124
312942
3286
in cui cura della persona e benessere siano in secondo piano.
05:16
So how do we move forward?
125
316252
1629
Come facciamo ad andare avanti?
05:17
I believe the answer lies in three fundamental pillars.
126
317905
3031
Credo che la risposta risieda in tre pilastri fondamentali.
05:20
And if you find yourselves thinking,
127
320960
1738
Se vi ritrovate a pensare:
05:22
"Rob, I've heard this before, tell me something I don't know,"
128
322722
2945
"Rob, ho già sentito questa storia, raccontami qualcosa di nuovo",
05:25
ask yourself,
129
325691
1151
chiedetevi,
05:26
if we already know what to do,
130
326866
2146
se sappiamo già cosa fare,
05:29
then what have we been doing?
131
329036
2110
allora cosa abbiamo fatto?
05:31
First, corporations.
132
331170
1968
Per prima cosa, le multinazionali.
05:33
Specifically, how a corporation's culture and communication style
133
333162
3778
Nello specifico, come la cultura e la comunicazione di una multinazionale
05:36
play a pivotal role in the stress and well-being of a workplace.
134
336964
3048
giochino un ruolo fondamentale nello stress e nel benessere lavorativo.
05:40
The DNA of a company is its culture, right?
135
340036
2653
Il DNA di una compagnia sta nella sua cultura, giusto?
05:42
It sets the tone,
136
342713
1157
Ne determina il tono,
05:43
even goes as far as defining the company.
137
343894
2322
fino a definire la compagnia stessa.
05:46
But I think companies should invest
138
346767
1699
Penso che le compagnie debbano investire
05:48
in the overall mental, physical and emotional well-being
139
348490
2872
sul benessere mentale, fisico ed emotivo generale
05:51
of their employees
140
351386
1183
dei propri impiegati
05:52
the way they invest in innovation, R and D, right?
141
352593
2944
così come investono in innovazione, ricerca e sviluppo, vero?
05:55
And do I think that this would increase productivity and reduce stress?
142
355561
3349
Penso che questo incrementerà la produttività e ridurrà lo stress?
05:58
I really do.
143
358934
1158
Certo.
06:00
But for it to really stick,
144
360116
1533
Ma per farlo davvero,
06:01
a company has to figure out a way
145
361673
2031
una compagnia deve trovare il modo
06:03
to measure the overall well-being of its employees
146
363728
2787
per misurare il benessere generale dei proprio impiegati
06:06
with the same accuracy and precision that they project growth and earnings.
147
366539
3760
con la stessa precisione con cui progettano crescita e guadagni.
06:10
And if this sounds like a tall order, ask yourself
148
370323
2475
Se questo vi sembra un compito arduo, chiedetevi quale sia
06:12
what really is a company's most competitive advantage.
149
372822
3627
il vero vantaggio competitivo di una compagnia.
06:16
Its people.
150
376473
1158
Le sue persone.
06:17
We know this.
151
377655
1158
Questo lo sappiamo.
06:18
And just like anything in a company, it has to start at the top.
152
378837
3049
E, come ogni cosa che riguarda un'azienda, deve cominciare dall'alto.
06:21
So if you're a leader,
153
381910
1199
Se ne siete a capo,
mostrare di preoccuparvi per la salute mentale
06:23
openly showing how you care for your mental health
154
383133
2389
06:25
and overall well-being
155
385546
1230
e il benessere generale
06:26
is a huge catalyst.
156
386800
1269
è davvero catartico.
06:28
It's no secret I'm a soccer fan,
157
388093
1571
Sapete che amo il calcio,
06:29
so growing up, I had a couple of coaches.
158
389688
1953
nel tempo, ho avuto due allenatori.
06:31
And I always had one who would lead the heavy cardio workouts.
159
391665
2976
Uno di loro, ci guidava nei pesanti allenamenti cardio.
06:34
He would not stand on the side and spectate.
160
394665
2316
Non se ne stava in disparte a guardare.
Partecipava.
06:37
He would participate.
161
397005
1183
06:38
And that did three things.
162
398212
1294
Questo comportava tre cose.
06:39
It made it difficult for me to complain.
163
399530
1959
Mi rendeva difficile lamentarmi.
06:41
(Laughter)
164
401513
1111
(Risate)
06:42
I always made sure to keep up,
165
402648
2056
Ero sempre sicuro di stare al passo
06:44
and I always felt more dialed in to the exercise.
166
404728
2317
e mi sentivo sempre coinvolto nell'esercizio.
06:47
It's the same idea.
167
407069
1183
L'idea è la stessa.
06:48
And finally, communication.
168
408276
1428
E, infine, la comunicazione.
06:49
In order for me to really help my clients achieve their financial goals,
169
409728
3444
Per aiutare davvero i miei clienti a raggiungere i loro obiettivi finanziari,
06:53
requires that I actively listen and then respond.
170
413196
3095
devo ascoltare attivamente e poi rispondere.
06:56
Let your employees tell you what stresses them out.
171
416315
2726
Fate in modo che i vostri dipendenti vi dicano cosa li stressa.
06:59
Let them tell you what wellness benefits they need.
172
419434
2723
Fatevi dire di che tipo di benessere hanno bisogno.
07:02
And then act.
173
422517
1151
E poi, agite.
07:03
And acting on what they tell you
174
423692
1540
Agire in base a ciò che dicono,
07:05
will show how serious you take that feedback,
175
425256
2096
mostrerà che considerate i loro feedback
07:07
and I can't help but feel the company will win in the long run.
176
427376
2982
e renderà l'azienda vincente, sul lungo termine.
Perché?
07:10
Why?
177
430382
1166
Perché dei dipendenti ben attrezzati saranno più produttivi e meno stressati.
07:11
Because properly equipped employees will be more productive and less stressed.
178
431572
3682
Poi, vorrei chiedere una mano allo zio preferito da tutti.
07:15
Next, I'd like to ask help from everyone's favorite uncle.
179
435278
2964
07:18
That's right, the government has to play a role in this.
180
438266
2667
Già, il governo ha un ruolo, in tutto questo.
07:20
The World Economic Forum and the Harvard School of Public Health
181
440957
3590
Il Forum economico mondiale e la Scuola di Sanità Pubblica di Harvard
07:24
estimate that from 2011 to 2030,
182
444571
3022
stimano che tra il 2011 e il 2030,
07:27
major chronic diseases and mental illnesses
183
447617
2079
le principali malattie croniche e le patologie mentali
07:29
will cost the global economy 47 trillion dollars.
184
449720
3595
costeranno all'economia globale 47 trilioni di dollari.
07:33
And it's 2020.
185
453339
1150
Ed è il 2020.
07:34
Now I'm not saying stress causes all major chronic diseases,
186
454950
2875
Non voglio dire che lo stress causi le principali malattie croniche
07:37
or all mental illnesses,
187
457849
1175
o quelle mentali,
07:39
but even if a portion of it is,
188
459048
1516
ma anche fosse solo una parte,
07:40
imagine how much lower that number could be
189
460588
2007
pensate a quanto potrebbero diminuire
07:42
if the government did what it does best --
190
462619
2000
se il governo s'impegnasse
07:44
serve as the enforcer.
191
464643
1529
facendo il controllore.
07:46
But in this case, for higher workplace standards.
192
466196
3460
In questo caso, per migliori standard sul luogo di lavoro.
07:49
I don't know, maybe even corporate tax-incentive programs
193
469680
2715
Non so, forse anche gli incentivi fiscali alle imprese
07:52
to help raise those standards,
194
472419
1435
aiuterebbero ad aumentare gli standard,
07:53
but the best wellness corporate policies and initiatives
195
473878
3064
ma neanche le migliori politiche aziendali per il benessere
07:56
backed by a forward-thinking government
196
476966
1905
sostenute da un governo lungimirante
07:58
won't matter much without help from the most crucial pillar.
197
478895
3533
possono fare molto, senza l'aiuto del pilastro fondamentale.
08:02
You.
198
482815
1150
Voi.
08:04
That's right, stress and managing it is so dynamic,
199
484458
2389
Proprio così, lo stress e la sua gestione sono dinamici,
08:06
you have to play your part.
200
486871
1381
voi dovete fare la vostra parte.
08:08
And it's going to benefit you and the economy.
201
488276
2340
A beneficiarne sarete voi e l'economia.
08:11
Look folks, I'm not a psychologist, OK?
202
491323
2635
Guardate ragazzi, non sono uno psicologo, ok?
08:13
But I have taken steps to develop my own mental health
203
493982
2555
Ma ho fatto dei passi per sviluppare la mia salute mentale
08:16
and overall well-being,
204
496561
1230
e il mio benessere generale,
08:17
so here's my last two cents.
205
497815
1483
quindi ecco i miei umili consigli.
08:19
I think a crucial first step is for everyone
206
499729
2222
Penso che un passo fondamentale per tutti
08:21
is to be honest with themselves.
207
501975
1737
sia essere onesti con se stessi.
08:23
About what?
208
503736
1182
Su cosa?
08:24
About putting your mental, physical and emotional well-being
209
504942
2842
Sul mettere il benessere mentale, fisico ed emotivo per ultimi
08:27
in the rear view
210
507808
1151
08:28
and the damage it has caused.
211
508983
1777
e sui danni che ciò ha causato.
08:30
Honest about placing public opinion above self-preservation.
212
510784
3718
Onesti sul mettere l'opinione pubblica prima dell'autoconservazione.
08:35
Think social media.
213
515228
1267
Pensate ai social media.
08:36
Honest about how we define ourselves and what actually does.
214
516895
3555
Onesti su come ci definiamo e cosa questo comporta.
08:40
Sure, your career contributes to a portion of who you are.
215
520474
2857
Certo, la nostra carriera contribuisce a ciò che siamo.
08:43
But are we allowing it to define us just a little too much?
216
523355
2794
Ma non stiamo lasciando che ci definisca un po' troppo?
08:46
And ask,
217
526173
1166
Chiedetevi:
08:47
"Is this bringing me the value I saw with what it costs me?"
218
527363
3398
"Mi sta portando valore, a fronte di ciò che mi costa?"
08:51
And I don't just mean the dollars.
219
531307
1818
E non mi riferisco solo ai soldi.
08:53
For me, being honest meant to get a good, hard look at my relationship
220
533149
3349
Per me, essere onesti significa osservare attentamente la relazione
08:56
with my thoughts, courage and failure.
221
536522
1996
tra pensieri, coraggio e fallimento.
08:58
Started years ago in this tournament championship game,
222
538542
2579
Anni fa, durante un campionato,
il coach venne e mi disse: "Rob Cooke, entra in campo, non possiamo perdere".
09:01
coach comes to me and says, "Rob Cooke,
223
541145
1917
09:03
you step up, we can't lose today."
224
543086
2024
09:05
So I stepped up.
225
545134
1435
Così entrai.
09:06
Failed.
226
546593
1182
Fallii.
09:07
We lost.
227
547799
1166
Perdemmo.
09:08
(Laughter)
228
548989
1207
(Risate)
09:10
Thanks for laughing.
229
550220
1333
Grazie per le risate.
09:11
(Laughter)
230
551577
1222
(Risate)
09:12
Feels good.
231
552823
1150
Fanno sentire bene.
09:14
No, but ...
232
554363
1150
No, ma...
09:16
You know, after that, it stayed with me for a while,
233
556776
3015
Sapete, dopo ci ho pensato molto,
09:19
to the point where any opportunity to step up,
234
559815
2414
a tutte le opportunità di entrare in campo,
09:22
grow, develop,
235
562253
1618
di crescere, di svilupparmi,
09:23
I'd quietly bow my head,
236
563895
2000
che non avevo colto,
09:25
step back.
237
565919
1413
di fronte a cui indietreggiavo.
09:27
And then I discovered mindfulness.
238
567356
1880
Poi ho scoperto la mindfulness.
09:29
And I continued to develop it in my daily life to this day.
239
569260
2936
Ho continuato a praticarla nella mia vita fino a oggi.
09:32
To live in the present, the now.
240
572220
2270
Per vivere nel presente, nell'ora.
09:35
Now I get it, mindfulness may not be for everyone,
241
575585
2397
Forse la mindfulness non è per tutti,
ma quando penso a quelli di maggior successo e importanza,
09:38
but when I think of some of the most successful and impactful people,
242
578006
3263
vedo una tendenza comune.
09:41
I see a common trend.
243
581293
1173
Il padroneggiare la mente.
09:42
Mastery of their mental game.
244
582490
1444
09:43
Which includes stress management.
245
583958
1627
Che include gestire lo stress.
09:45
It's all about developing awareness,
246
585609
2214
Si tratta di sviluppare consapevolezza,
09:47
acknowledgment and acceptance
247
587847
1524
riconoscimento e accettazione
09:49
of your current thoughts, emotions, environment and physical state.
248
589395
3461
dei propri pensieri, emozioni, ambiente e stato fisico corrente.
09:53
Right?
249
593927
1173
Giusto?
Non ho detto di non trovarci mai in situazioni di stress,
09:55
Now I didn't say never facing stress.
250
595124
2350
09:57
But the management of that stress --
251
597498
1715
ma la sua gestione...
09:59
that's the benefit, again, for you and the economy.
252
599237
3269
ecco il beneficio, per voi e per l'economia.
10:02
I'll leave you with this thought.
253
602950
1722
Vi lascio con questa riflessione.
10:04
We all know that retirement is all about saving more now
254
604696
3802
Tutti sappiamo che la pensione è questione di mettere da parte ora
10:08
for later.
255
608522
1404
per dopo.
10:09
What if we treated our mental health and overall well-being
256
609950
2770
Cosa succede se trattiamo il benessere mentale e generale
10:12
in the same capacity?
257
612744
1159
allo stesso modo?
10:13
Develop and save more of you now
258
613927
2936
Svilupparsi e risparmiarsi ora
10:16
for later in life.
259
616887
1230
per dopo, nella vita.
10:18
Doing nothing means more cost,
260
618141
1587
Non fare niente significa costi più alti
10:19
and worse, less time.
261
619752
2317
e, peggio ancora, meno tempo.
10:22
And of the two,
262
622093
1569
E quei due,
10:23
which can't you get back?
263
623686
1804
chi ce li restituirà?
10:25
So let's start moving this culture of stress forward,
264
625514
2508
Cominciamo a muoverci secondo questa cultura dello stress,
10:28
and start living happier, healthier
265
628046
1724
per vivere più felici, più in salute
10:29
and hopefully, more productive lives.
266
629794
2111
e più produttivamente.
10:31
Thank you.
267
631929
1151
Grazie.
10:33
(Applause)
268
633104
4364
(Applausi)
A proposito di questo sito web

Questo sito vi presenterà i video di YouTube utili per l'apprendimento dell'inglese. Vedrete lezioni di inglese tenute da insegnanti di alto livello provenienti da tutto il mondo. Fate doppio clic sui sottotitoli in inglese visualizzati su ogni pagina video per riprodurre il video da lì. I sottotitoli scorrono in sincronia con la riproduzione del video. Se avete commenti o richieste, contattateci tramite questo modulo di contatto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7