The cost of workplace stress -- and how to reduce it | Rob Cooke

281,829 views ・ 2020-05-27

TED


Por favor, faça duplo clique nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Sarah Gonçalves Revisora: Margarida Ferreira
00:12
Stress -- we all know what it is and we all handle it differently.
0
12643
3254
"Stress" — Nós sabemos o que é e lidamos com ele de formas diferentes.
00:15
Whether it's our thoughts speeding up or slowing down,
1
15921
2540
Sejam os nossos pensamentos a acelerar ou a abrandar,
00:18
eating our emotions or not at all,
2
18485
1958
reprimir as nossas emoções, ou nada disso,
00:20
difficulty sleeping or just getting out of bed.
3
20467
2943
ou a dificuldade em dormir ou em sair da cama.
00:23
Frankly, it sucks.
4
23434
2492
Francamente, é tudo uma droga.
00:25
(Laughter)
5
25950
1001
00:26
But there's good stress too, you know,
6
26975
1935
(Risos)
Mas também há o "stress" bom,
00:28
like preparing for the biggest public speaking event you've ever given.
7
28934
3374
como prepararmo-nos para a maior palestra que já fizemos...
(Risos)
00:32
(Laughter)
8
32332
1389
00:33
(Applause)
9
33745
4764
(Aplausos)
00:38
On a global platform.
10
38533
1405
... numa plataforma global.
00:39
(Laughter)
11
39962
1476
(Risos)
00:41
No, even the good stress can mess with you,
12
41462
2024
Mas até o "stress" bom pode atrapalhar-nos,
00:43
but it's the bad stress that I came to talk about.
13
43510
2365
mas eu venho aqui falar do "stress" mau.
00:45
And probably not for the reason you'd expect.
14
45899
2156
Provavelmente, não é pelos motivos que vocês julgam.
Eu sou gestor de relações de pessoas abastadas,
00:48
I'm a relationship manager for affluent individuals.
15
48079
2436
00:50
Meaning, I work with wealthy folks and their families, hip to hip,
16
50539
3118
ou seja, trabalho de perto com pessoas e famílias ricas
e ajudo-as a alcançar as suas metas financeiras.
00:53
helping them achieve their financial goals.
17
53681
2026
00:55
I like to keep the economy in mind, because I know
18
55731
2412
Procuro estar por dentro da economia,
porque sei que o que afeta a economia, afeta os meus clientes.
00:58
that whatever impacts the economy, impacts my clients,
19
58167
2572
01:00
and it turns out stress is impacting the economy in a massive way.
20
60763
3137
E acontece que o "stress" está a ter um impacto brutal na economia.
01:03
What if I told you that by some estimates,
21
63924
2231
Segundo algumas estimativas,
01:06
the cost of work-related stress in the US is close to 300 billion dollars annually?
22
66179
4988
os custos do "stress" laboral, nos EUA,
aproximam-se dos 300 mil milhões de dólares, anualmente.
01:12
Workplace stress, the stress causing this massive impact,
23
72599
3042
O "stress" profissional, o "stress" que causa este impacto enorme,
01:15
is related to productivity and wellness.
24
75665
1944
está relacionado com a produtividade e o bem-estar.
01:17
Today, that's what we're here to talk about.
25
77633
2079
E é sobre isso que vamos conversar hoje.
01:19
And by the way, it's linked to employee disengagement,
26
79736
3654
E, já agora, está relacionado com a falta de motivação dos funcionários,
01:23
chronic diseases that impact your work
27
83414
2158
com as doenças crónicas que afetam o trabalho,
01:25
and work-related injuries and illnesses.
28
85596
1929
com acidentes de trabalho e doenças profissionais.
01:27
And when you add up the cost of all five factors,
29
87549
2522
Se somarmos os custos dos cinco fatores de produção
01:30
it's an estimated 2.2 trillion dollars annually.
30
90095
3553
chegamos à estimativa de 2,2 biliões de dólares por ano.
01:34
That represents 12 percent of our GDP.
31
94596
3341
Isso representa 12% do nosso PIB.
01:38
Now I know what you're thinking, "That is a lot of money, and how?"
32
98929
3180
Devem estar a pensar: "É muito dinheiro, como é possível?
"O 'stress' é uma coisa muito pessoal.
01:42
Stress is this deeply personal thing,
33
102133
1830
01:43
it's crazy to think it can have such a massive impact.
34
103987
2556
"É loucura pensar que pode ter um impacto tão grande."
01:46
But consider this thought experiment to explain how.
35
106567
2724
Mas imaginem esta situação hipotética que explica como acontece.
01:49
Imagine a single mother working a stressful job,
36
109315
2783
Imaginem uma mãe solteira,
que tem um trabalho de "stress", num ambiente de "stress",
01:52
in a stress-filled environment,
37
112122
1539
01:53
where she sits 90 percent of the time.
38
113685
2262
em que está sentada 90% do tempo.
01:55
Maybe she doesn't have time to cook,
39
115971
1754
Talvez não tenha tempo para cozinhar, por isso escolhe refeições práticas.
01:57
so she chooses meals based off of convenience,
40
117749
2201
01:59
which usually means what?
41
119974
1251
Isso geralmente significa o quê?
02:01
Overly processed, high-sugar foods.
42
121249
2263
Alimentos ultraprocessados e ricos em açúcar.
02:03
Over time, this poor diet, mixed with stress from work,
43
123536
3420
Com o tempo, essa dieta pobre aliada ao "stress" do trabalho
02:06
leads to a chronic disease.
44
126980
1674
pode causar uma doença crónica, por exemplo, diabetes.
02:08
Let's call it diabetes.
45
128678
1534
02:10
Medical care cost her and the company more money,
46
130734
2510
O tratamento médico custa, a ela e à empresa, mais dinheiro,
02:13
which means more stress.
47
133268
1546
o que significa mais "stress".
02:15
Now, she's worried about her health and making ends meet,
48
135800
3294
Agora, ela está preocupada com a saúde e tem de contar os tostões,
02:19
so she's probably distracted and less productive.
49
139118
2500
por isso, provavelmente, anda distraída e é menos produtiva.
02:21
But she can't be, remember?
50
141642
1452
Mas não pode ser, pois não?
02:23
She's a single mother.
51
143118
1507
É uma mãe solteira.
02:24
Now she's thinking,
52
144649
1778
Ela interroga-se:
02:26
"What if something happens to me?
53
146451
1794
"E se me acontece alguma coisa?"
02:28
Who is going to take care of my child?
54
148705
1833
"Quem vai cuidar do meu filho?"
02:30
Who is going to take care of my baby?"
55
150562
1882
"Quem vai cuidar do meu bebé?"
02:32
More stress.
56
152468
1158
Mais "stress".
02:33
Now take that scenario, tweak it whichever way you'd like,
57
153650
2767
Agora, olhem para este cenário, ajustem-no como quiserem,
02:36
and lay it over the nation,
58
156441
1308
coloquem-no numa escala nacional, e vão começar a perceber
02:37
and you might start to see
59
157773
1278
02:39
how we run up against that multitrillion dollar cost.
60
159075
2692
como chegamos àquele gasto multimilionário.
02:42
This all hits very close to home for me.
61
162546
2127
Tenho um exemplo desses bem próximo do meu círculo social.
02:44
My father's one of the hardest-working and most intelligent people that I know.
62
164697
3730
O meu pai é uma das pessoas
mais trabalhadoras e inteligentes que eu conheço.
02:48
Don't get me wrong, mom worked and provided too,
63
168451
2278
Não me entendam mal, a minha mãe também trabalhava,
02:50
but he definitely embraced the role of being the primary breadwinner.
64
170753
3381
mas foi ele, sem dúvida, que assumiu o papel de ganha-pão da família.
02:54
And I'm sure most of us can understand the stress and pressure
65
174158
2912
Certamente que a maioria de nós compreende o "stress" e a pressão
02:57
that comes with taking care of our families.
66
177094
2089
que é cuidar da nossa família.
02:59
But when you combine that with workplace stress,
67
179207
2269
Mas quando aliamos isso ao "stress" laboral,
03:01
do you know what could happen?
68
181500
1471
sabem o que pode acontecer?
03:02
Developing irreversible high blood pressure,
69
182995
2876
O aparecimento de pressão arterial alta e irreversível,
03:05
eventually losing function of your kidneys
70
185895
2063
possível perda da função dos rins,
03:07
and spending a decade on dialysis -- his fate.
71
187982
2460
e passar uma década a fazer diálise.
Foi o destino dele.
03:10
Now I'm happy to report that he did get a kidney transplant
72
190466
2778
Felizmente, posso dizer que ele fez um transplante de rim no ano passado.
03:13
just last year.
73
193268
1151
03:14
However --
74
194443
1151
No entanto...
03:15
(Applause and cheers)
75
195618
4240
(Aplausos)
03:19
However, for nearly a decade,
76
199882
2000
No entanto, durante quase uma década, nem a economia nem a minha família
03:21
neither the economy nor my family got the benefit from his work ethic
77
201906
3247
beneficiaram da sua ética profissional ou da sua inteligência,
03:25
or his intelligence,
78
205177
1182
03:26
and as he would say,
79
206383
1182
e, como ele diria, isso é um comentário infeliz.
03:27
that's just really sad commentary.
80
207589
2055
03:29
All I'm saying is,
81
209668
1334
Eu acredito que o "stress" tem impacto na economia,
03:31
I think stress impacts the economy by reducing productivity
82
211026
3064
ao reduzir a produtividade e aumentar os gastos com o tratamento médico.
03:34
and increasing health care costs.
83
214114
1623
03:35
Makes sense?
84
215761
1150
Faz sentido, não é?
03:37
Right?
85
217498
1158
03:38
But here's what doesn't.
86
218680
1246
Mas há coisas em que não faz sentido.
03:39
Current research from the World Health Organization
87
219950
2521
Um estudo recente da Organização Mundial de Saúde
03:42
puts global spending on health at 7.8 trillion dollars.
88
222495
4225
calcula os gastos globais com a saúde em 7,8 biliões de dólares.
03:47
Research from the Global Wellness Institute
89
227696
2238
Um estudo feito pelo Instituto de Bem-Estar Global
03:49
suggests that the 4.5-trillion-dollar global wellness industry
90
229958
4127
sugere que a indústria mundial do bem-estar
estimado em 4,5 biliões de dólares
03:54
grew from 3.7 to 4.2 trillion between 2015 and 2017,
91
234109
4879
cresceu de 3,7 para 4,2 biliões entre 2015 e 2017,
03:59
and sees that growth into 2022.
92
239012
2285
e manterá esse crescimento até 2022.
04:02
So what, why do you care?
93
242004
1738
Mas porque é que isso é importante?
04:03
Because that growth is nearly twice as fast as the global economy,
94
243766
3377
Porque esse crescimento é duas vezes mais rápido que a economia mundial,
04:07
averaging about 3.3 percent in the same period.
95
247167
2857
que tem uma média de cerca de 3,3% no mesmo período.
04:10
So what does all that mean?
96
250048
1635
O que é que tudo isto significa?
04:11
Every year, we're spending more per year on health,
97
251707
2412
Todos os anos gastamos mais por ano com a saúde
04:14
and the industries all about developing overall well-being
98
254143
2802
e as indústrias que promovem o bem-estar geral
04:16
and living a healthier lifestyle
99
256969
1616
e um estilo de vida mais saudável
04:18
are growing almost twice as fast as the global economy,
100
258609
2770
estão a crescer duas vezes mais depressa que a economia global.
04:21
and yet, we're losing trillions of dollars per year in output.
101
261403
3607
Mesmo assim, estamos a perder biliões de dólares por ano.
04:26
So what's up?
102
266329
1268
Então, o que é que acontece?
04:27
(Laughter)
103
267621
1223
04:28
Well, stress levels are up,
104
268868
1325
O nível de "stress" está alto e isso precisa de mudar.
04:30
and I believe that needs to change.
105
270217
1691
04:31
I also believe the way we think about stress needs to change.
106
271932
2929
Também acho que a forma como pensamos no "stress" precisa de mudar.
04:34
So let's try by reframing how we view it.
107
274885
1964
Então, vamos tentar reformular a forma como o vemos.
04:36
See, we tend to think about stress as a consequence,
108
276873
3110
Nós vemos o "stress" como uma consequência,
04:40
but I see it as a culture.
109
280007
1794
mas eu vejo-o como uma cultura.
04:41
Where do most of us spend our time?
110
281825
1913
Onde é que passamos a maior parte do nosso tempo? No trabalho, não é?
04:43
At work, right?
111
283762
1737
04:45
Where we face that scale of finding that work-life balance.
112
285523
3035
É onde precisamos de achar o equilíbrio entre trabalho e vida pessoal.
04:48
So the bonds between work, stress, health and wellness
113
288582
3603
Os elos entre o trabalho, o "stress", a saúde e o bem-estar
04:52
have never been closer.
114
292209
1198
nunca estiveram tão perto.
04:53
And yet, there's a massive disconnect
115
293431
2048
Mas ainda há uma enorme distância
04:55
in how we approach stress and well-being in the workplace.
116
295503
3023
em como abordamos o "stress" e o bem-estar no ambiente de trabalho.
04:58
And we could blame many things, right?
117
298842
2096
Podemos pôr a culpa em vários fatores, não é mesmo?
05:00
New tech,
118
300962
1500
Nas novas tecnologias,
05:02
laser focus on shareholder returns,
119
302486
2674
na ênfase no retorno ao acionista,
05:05
or my favorite, keeping up with the Joneses
120
305184
2206
ou — a minha favorita — na competição com os colegas,
05:07
and taking pictures while we try.
121
307414
1801
sem esquecer de tirar fotos no meio do caminho.
05:09
But at the end of the day,
122
309665
1261
05:10
I'm afraid that we've created a culture
123
310950
1968
Mas no final do dia, receio que tenhamos criado uma cultura
05:12
where personal care and overall well-being are given the back seat.
124
312942
3286
em que os cuidados pessoais e o bem-estar são deixados em último lugar.
05:16
So how do we move forward?
125
316252
1629
Como podemos mudar isso?
05:17
I believe the answer lies in three fundamental pillars.
126
317905
3031
Acredito que a resposta reside em três pilares essenciais.
05:20
And if you find yourselves thinking,
127
320960
1738
E se vocês pensarem:
05:22
"Rob, I've heard this before, tell me something I don't know,"
128
322722
2945
"Rob, já ouvi isso, diga-me alguma coisa que eu não saiba"
05:25
ask yourself,
129
325691
1151
perguntem a vocês mesmos,
05:26
if we already know what to do,
130
326866
2146
se já sabemos o que devemos fazer, então o que é que temos feito até agora?
05:29
then what have we been doing?
131
329036
2110
05:31
First, corporations.
132
331170
1968
Primeiro, as empresas.
05:33
Specifically, how a corporation's culture and communication style
133
333162
3778
Mais especificamente, como é que a cultura e a comunicação empresarial
05:36
play a pivotal role in the stress and well-being of a workplace.
134
336964
3048
têm um papel crucial no "stress" e no bem-estar do local de trabalho.
05:40
The DNA of a company is its culture, right?
135
340036
2653
O ADN de uma empresa é a sua cultura, não é?
05:42
It sets the tone,
136
342713
1157
05:43
even goes as far as defining the company.
137
343894
2322
Estabelece o estilo, até chega a definir a empresa.
05:46
But I think companies should invest
138
346767
1699
Mas acho que as empresas devem investir no bem-estar mental, físico e emocional
05:48
in the overall mental, physical and emotional well-being
139
348490
2872
05:51
of their employees
140
351386
1183
dos seus funcionários, da mesma forma que investem na inovação.
05:52
the way they invest in innovation, R and D, right?
141
352593
2944
Pesquisa e Desenvolvimento, não é?
05:55
And do I think that this would increase productivity and reduce stress?
142
355561
3349
Eu acredito que isso vai aumentar a produtividade e reduzir o "stress"?
05:58
I really do.
143
358934
1158
Acredito, sim.
06:00
But for it to really stick,
144
360116
1533
Mas, para essa mudança se estabilizar, a empresa tem de descobrir uma forma
06:01
a company has to figure out a way
145
361673
2031
06:03
to measure the overall well-being of its employees
146
363728
2787
de medir o nível de bem-estar dos seus funcionários
06:06
with the same accuracy and precision that they project growth and earnings.
147
366539
3760
com o mesmo rigor e precisão
com que projetam o crescimento e os lucros.
06:10
And if this sounds like a tall order, ask yourself
148
370323
2475
Se isto parece uma tarefa difícil, perguntem:
06:12
what really is a company's most competitive advantage.
149
372822
3627
qual é maior vantagem competitiva de uma empresa?
06:16
Its people.
150
376473
1158
Os seus funcionários.
06:17
We know this.
151
377655
1158
Nós sabemos isso.
06:18
And just like anything in a company, it has to start at the top.
152
378837
3049
E como qualquer mudança, isso deve começar pelo topo.
06:21
So if you're a leader,
153
381910
1199
Por isso, se vocês são um líder,
06:23
openly showing how you care for your mental health
154
383133
2389
mostrar abertamente como cuidam da saúde mental e bem-estar
06:25
and overall well-being
155
385546
1230
06:26
is a huge catalyst.
156
386800
1269
é um enorme catalisador.
06:28
It's no secret I'm a soccer fan,
157
388093
1571
Não é segredo que sou fã de futebol, tive alguns treinadores em miúdo.
06:29
so growing up, I had a couple of coaches.
158
389688
1953
06:31
And I always had one who would lead the heavy cardio workouts.
159
391665
2976
E havia sempre um que liderava os difíceis exercícios aeróbicos.
06:34
He would not stand on the side and spectate.
160
394665
2316
Ele não ficava parado, a ver-nos treinar.
Ele também treinava connosco.
06:37
He would participate.
161
397005
1183
06:38
And that did three things.
162
398212
1294
Isso resultou em três coisas.
06:39
It made it difficult for me to complain.
163
399530
1959
Tornou mais difícil eu reclamar.
06:41
(Laughter)
164
401513
1111
(Risos)
06:42
I always made sure to keep up,
165
402648
2056
Eu sempre fiz questão de acompanhar o ritmo,
06:44
and I always felt more dialed in to the exercise.
166
404728
2317
e sentia-me mais comprometido com o treino.
06:47
It's the same idea.
167
407069
1183
É o mesmo raciocínio.
06:48
And finally, communication.
168
408276
1428
E, finalmente, comunicação.
06:49
In order for me to really help my clients achieve their financial goals,
169
409728
3444
Para eu ajudar os meus clientes a atingir as suas metas financeiras,
06:53
requires that I actively listen and then respond.
170
413196
3095
preciso de os escutar ativamente e só depois respondo.
06:56
Let your employees tell you what stresses them out.
171
416315
2726
Deixem que os vossos funcionários contem o que lhes causa "stress".
06:59
Let them tell you what wellness benefits they need.
172
419434
2723
Deixem que eles digam que medidas de bem-estar precisam.
07:02
And then act.
173
422517
1151
E depois atuem.
07:03
And acting on what they tell you
174
423692
1540
Atuar de acordo com o que eles disserem
07:05
will show how serious you take that feedback,
175
425256
2096
mostra até que ponto levam a sério esse "feedback",
07:07
and I can't help but feel the company will win in the long run.
176
427376
2982
e a empresa ganhará a longo prazo.
Porquê?
07:10
Why?
177
430382
1166
07:11
Because properly equipped employees will be more productive and less stressed.
178
431572
3682
Porque os funcionários devidamente apoiados
serão mais produtivos e terão menos "stress".
07:15
Next, I'd like to ask help from everyone's favorite uncle.
179
435278
2964
Em seguida, gostaria de pedir ajuda ao maior sócio de todos os cidadãos.
07:18
That's right, the government has to play a role in this.
180
438266
2667
Isso mesmo, o governo tem um papel a desempenhar nisto.
07:20
The World Economic Forum and the Harvard School of Public Health
181
440957
3590
O Fórum Económico Mundial e a Escola de Saúde Pública de Harvard
07:24
estimate that from 2011 to 2030,
182
444571
3022
calcularam que, de 2011 a 2030,
07:27
major chronic diseases and mental illnesses
183
447617
2079
as principais doenças crónicas e doenças mentais
07:29
will cost the global economy 47 trillion dollars.
184
449720
3595
irão custar à economia mundial 47 biliões de dólares.
07:33
And it's 2020.
185
453339
1150
É já em 2020.
07:34
Now I'm not saying stress causes all major chronic diseases,
186
454950
2875
Não estou a dizer que o "stress"
causa todas as doenças crónicas ou mentais
07:37
or all mental illnesses,
187
457849
1175
07:39
but even if a portion of it is,
188
459048
1516
mas, mesmo que seja apenas uma parte,
07:40
imagine how much lower that number could be
189
460588
2007
imaginem quão menor será o número, se o governo fizer aquilo que melhor faz:
07:42
if the government did what it does best --
190
462619
2000
07:44
serve as the enforcer.
191
464643
1529
assegurar o cumprimento da lei,
07:46
But in this case, for higher workplace standards.
192
466196
3460
neste caso, criando normas mais rígidas para os locais de trabalho.
07:49
I don't know, maybe even corporate tax-incentive programs
193
469680
2715
Talvez até incentivos fiscais às empresas,
07:52
to help raise those standards,
194
472419
1435
para incentivar a adesão às novas normas.
07:53
but the best wellness corporate policies and initiatives
195
473878
3064
Mas as melhores políticas e iniciativas de bem-estar empresarial,
07:56
backed by a forward-thinking government
196
476966
1905
apoiado por um governo com visão de futuro,
07:58
won't matter much without help from the most crucial pillar.
197
478895
3533
não terão a menor importância sem a ajuda do elemento crucial.
08:02
You.
198
482815
1150
Vocês.
08:04
That's right, stress and managing it is so dynamic,
199
484458
2389
Isso mesmo, o "stress" e o seu controlo é tão dinâmico
08:06
you have to play your part.
200
486871
1381
que vocês têm de fazer a vossa parte.
08:08
And it's going to benefit you and the economy.
201
488276
2340
E isso vai-vos beneficiar e beneficiar a economia.
08:11
Look folks, I'm not a psychologist, OK?
202
491323
2635
Atenção, eu não sou psicólogo,
08:13
But I have taken steps to develop my own mental health
203
493982
2555
mas tomei medidas para desenvolver a minha saúde mental e bem-estar.
08:16
and overall well-being,
204
496561
1230
08:17
so here's my last two cents.
205
497815
1483
e esta é a minha última opinião.
08:19
I think a crucial first step is for everyone
206
499729
2222
Acredito que o primeiro passo para todos
08:21
is to be honest with themselves.
207
501975
1737
é ser honesto consigo mesmo.
08:23
About what?
208
503736
1182
Sobre o quê?
08:24
About putting your mental, physical and emotional well-being
209
504942
2842
Sobre colocar o vosso bem-estar mental, físico e emocional em último plano
08:27
in the rear view
210
507808
1151
08:28
and the damage it has caused.
211
508983
1777
e os danos que esse comportamento já vos causou
08:30
Honest about placing public opinion above self-preservation.
212
510784
3718
Ser honesto ao pôr a opinião dos outros acima da vossa autopreservação.
08:35
Think social media.
213
515228
1267
Pensem nas redes sociais.
08:36
Honest about how we define ourselves and what actually does.
214
516895
3555
Ser honesto sobre como nos definimos e o que realmente nos define.
08:40
Sure, your career contributes to a portion of who you are.
215
520474
2857
Claro, a nossa carreira contribui para uma parte de quem somos.
08:43
But are we allowing it to define us just a little too much?
216
523355
2794
Mas não deixaremos que isso nos defina demais?
08:46
And ask,
217
526173
1166
E perguntem:
08:47
"Is this bringing me the value I saw with what it costs me?"
218
527363
3398
"Isso traz-me a paga daquilo que me custou?"
08:51
And I don't just mean the dollars.
219
531307
1818
E não falo só de dinheiro.
08:53
For me, being honest meant to get a good, hard look at my relationship
220
533149
3349
Para mim, ser honesto significa ter um olhar crítico sobre a minha relação
08:56
with my thoughts, courage and failure.
221
536522
1996
com os meus pensamentos, coragem e fracassos.
08:58
Started years ago in this tournament championship game,
222
538542
2579
Isto começou há uns anos, num dos jogos do campeonato,
09:01
coach comes to me and says, "Rob Cooke,
223
541145
1917
O treinador veio ter comigo e disse:
09:03
you step up, we can't lose today."
224
543086
2024
"Rob Cooke, acorda, não podemos perder hoje."
09:05
So I stepped up.
225
545134
1435
Então, acordei, mas falhei.
09:06
Failed.
226
546593
1182
09:07
We lost.
227
547799
1166
Perdemos.
09:08
(Laughter)
228
548989
1207
(Risos)
09:10
Thanks for laughing.
229
550220
1333
Obrigado pelos risos.
09:11
(Laughter)
230
551577
1222
(Risos)
09:12
Feels good.
231
552823
1150
Fazem-me sentir melhor.
09:14
No, but ...
232
554363
1150
Mas a sério...
09:16
You know, after that, it stayed with me for a while,
233
556776
3015
Depois, aquilo ficou na minha cabeça,
09:19
to the point where any opportunity to step up,
234
559815
2414
ao ponto de que, em qualquer oportunidade que eu tinha de "acordar"
09:22
grow, develop,
235
562253
1618
de crescer, de me desenvolver,
09:23
I'd quietly bow my head,
236
563895
2000
eu baixava a cabeça
09:25
step back.
237
565919
1413
e recuava.
09:27
And then I discovered mindfulness.
238
567356
1880
Então, descobri a atenção plena.
09:29
And I continued to develop it in my daily life to this day.
239
569260
2936
E continuei a desenvolvê-la no meu dia a dia, até hoje.
09:32
To live in the present, the now.
240
572220
2270
Viver o presente e o agora.
09:35
Now I get it, mindfulness may not be for everyone,
241
575585
2397
Eu sei, a atenção plena pode não ser para todos,
mas ao pensar nas pessoas mais bem-sucedidas e influentes,
09:38
but when I think of some of the most successful and impactful people,
242
578006
3263
eu percebo um elo em comum.
09:41
I see a common trend.
243
581293
1173
09:42
Mastery of their mental game.
244
582490
1444
O domínio sobre a nossa mente.
09:43
Which includes stress management.
245
583958
1627
O que inclui a gestão do "stress".
09:45
It's all about developing awareness,
246
585609
2214
É tudo sobre desenvolvimento pessoal,
09:47
acknowledgment and acceptance
247
587847
1524
reconhecimento e aceitação
09:49
of your current thoughts, emotions, environment and physical state.
248
589395
3461
dos nossos pensamentos, emoções, ambiente e estado físico atual.
09:53
Right?
249
593927
1173
Certo?
Reparem, eu nunca disse enfrentar o "stress".
09:55
Now I didn't say never facing stress.
250
595124
2350
09:57
But the management of that stress --
251
597498
1715
Mas sim, gerir esse "stress".
Repito, esse é o maior benefício,
09:59
that's the benefit, again, for you and the economy.
252
599237
3269
para vocês e para a economia.
10:02
I'll leave you with this thought.
253
602950
1722
Vou terminar com uma reflexão.
10:04
We all know that retirement is all about saving more now
254
604696
3802
Todos sabemos que uma reforma requer economizar desde já,
10:08
for later.
255
608522
1404
para a usufruirmos mais tarde.
10:09
What if we treated our mental health and overall well-being
256
609950
2770
E se tratássemos da nossa saúde mental e bem-estar geral da mesma forma?
10:12
in the same capacity?
257
612744
1159
10:13
Develop and save more of you now
258
613927
2936
Desenvolver e cuidar da nossa saúde, agora, para poder tê-la na velhice.
10:16
for later in life.
259
616887
1230
10:18
Doing nothing means more cost,
260
618141
1587
Não fazer nada significa mais gastos,
10:19
and worse, less time.
261
619752
2317
e pior ainda, menos tempo.
10:22
And of the two,
262
622093
1569
E entre as duas coisas,
10:23
which can't you get back?
263
623686
1804
qual delas não podemos recuperar?
10:25
So let's start moving this culture of stress forward,
264
625514
2508
Então, vamos deixar no passado essa cultura do "stress",
e vamos viver uma vida mais feliz e mais saudável
10:28
and start living happier, healthier
265
628046
1724
10:29
and hopefully, more productive lives.
266
629794
2111
e, assim esperamos, mais produtiva.
10:31
Thank you.
267
631929
1151
Obrigado.
10:33
(Applause)
268
633104
4364
(Aplausos)
Sobre este site

Este sítio irá apresentar-lhe vídeos do YouTube que são úteis para a aprendizagem do inglês. Verá lições de inglês ensinadas por professores de primeira linha de todo o mundo. Faça duplo clique nas legendas em inglês apresentadas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas deslocam-se em sincronia com a reprodução do vídeo. Se tiver quaisquer comentários ou pedidos, por favor contacte-nos utilizando este formulário de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7