Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

338,439 views ・ 2009-04-01

TED


Pre spustenie videa dvakrát kliknite na anglické titulky nižšie.

Translator: Lucia Daubnerova Reviewer: Ivana Kopisova
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Začal som paraglidingom.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
Pri paraglidingu sa vzlieta z kopca s paraglidom.
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
Dá sa lietať ponad krajinou,
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
preletieť istú vzdialenosť,
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
pričom vás vznášajú iba vzdušné prúdy.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
Okrem toho sa s paraglidom dajú robiť
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
rôzne akrobatické kúsky.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
Potom som prešiel na parašutizmus.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
Na tejto fotografii môžete vidieť
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
zoskok 4 osôb.
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
4 osoby letia spolu,
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
naľavo je parašutista kameraman
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
s kamerou pripevnenou na prilbe,
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
aby natočil celý zoskok,
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
pre samotné video a aby mohli zoskok zhodnotiť.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
Zo štandardného parašutizmu
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
som prešiel na voľný pád.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
Voľný pád je typ parašutizmu viac 3D.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Môžete vidieť, že skokan v červenom
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
obleku stojí.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
A ten v žltozelenom obleku
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
letí dole hlavou.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
Ten vzadu to som ja, krúžim okolo formácie
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
tiež pri voľnom páde, mám prilbu s kamerou
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
na natočenie zoskoku.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
Z voľného pádu som prešiel na skysurf.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
Skusurf je ako voľný pád, ale s doskou na nohách.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
Asi viete, že s povrchom,
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
ktorý predstavuje doska skysurfu
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
sa pôsobí veľkou silou.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Je zrejmé, že táto sila sa môže použiť
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
napríklad na robenie sált... voláme to helikoptéra.
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
Odtiaľ som prešiel na vzduchový oblek.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
Vo vzduchovom obleku
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
sa dá lietať iba za pomoci tela.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Keď napnem telo a vystriem oblek,
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
môžem lietať.
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
Ako môžete vidieť, pád je oveľa pomalší,
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
lebo povrch je väčší.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
Vďaka správnej polohe tela môžem letieť vpred
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
a prejsť značnú vzdialenosť.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Tento zoskok som urobil v Riu de Janeiro.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Naľavo môžete vidieť pláž Copacabana.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
Potom som vďaka technike, ktorú som sa
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
naučil pri paraglidingu a iných parašutistických disciplínach
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
prešiel na basejumping.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
Basejumping je parašutizmus z pevných objektov,
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
ako sú budovy, vysielače, mosty alebo zemský povrch...
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
čiže hory, útesy...
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Pre mňa to je jednoznačne dokonalý pocit
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
voľného pádu
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
so všetkými vizuálnymi vzruchmi.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
Takže skoro mojím cieľom bolo objaviť nové miesta,
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
z ktorých ešte nikto nezoskočil.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
V roku 2000 som sa stal prvým basejumperom
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
zo severnej steny Eigeru vo Švajčiarsku.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Dva roky neskôr som ako prvý zoskočil z Matterhornu,
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
veľmi slávneho štítu, ktorý pravdepodobne
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
všetci poznáte.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
V roku 2005 som zoskočil z Eigeru, Monku a Jungfravu,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
troch známych švajčiarskych štítov.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
Tieto tri skoky boli výnimočné tým,
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
že som stihol vyjsť hore a zoskočiť v jeden deň.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
V roku 2008 som zoskočil z Eiffelovej veže v Paríži.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(smiech)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Pritom všetkom čo som už vedel,
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
som sa chcel dať aj na akrobatické kúsky.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
A tak sme sa do taho dali s niekoľkými kamarátmi;
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
napríklad tento zoskok
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
z paraglidu.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
Alebo tu, kde bola všetkým hrozná zima, okrem mňa,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
lebo v Rakúsku, kde sme to natočili,
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
riadne mrzlo.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Všetci sedeli v koši
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
a ja na balóne,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
pripravený skĺznuť sa na skysurfe.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
Alebo tento zoskok z pohybujúceho sa kamióna na diaľnici.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(smiech)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Vysoko extrémne športy ako tento
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
sa dajú robiť iba postupne,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
ak tvrdo pracujete na svojich schopnostiach
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
a vedomostiach.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Je zrejmé, že musíte byť vo výbornej fyzickej kondícii,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
a preto veľa trénujem.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
Musíte mať čo najlešie vybavenie.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
To najdôležitejšie je asi
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
pracovať na mentálnej stránke, mentálne sa pripraviť.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
A toto všetko s cieľom priblížiť sa ako sa len dá
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
k snu človeka lietať.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Takže na rok 2009
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
veľa trénujem na dva nové projekty.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
Prvý je dosiahnuť svetový rekord
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
v lete z útesu vo vzduchovom obleku.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
A chcem dosiahnuť rekord
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
v najdlhšej preletenej vzdialenosti v histórii.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
Pre druhý projekt
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
som mal výborný nápad,
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
zoskok, ktorý ešte nikdy nikto neurobil.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
V nasledujúcom videu uvidíte, že mi ide
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
oveľa lepšie lietať vo vzduchovom obleku
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
ako rozprávať po anglicky.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Užite si to a ďakujem pekne.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(potlesk)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(potlesk)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: Mám zopár otázok.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Myslím, že všetci máme pár otázok.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
Prvá je: Naozaj sa cíti to isté,
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
čo v sne, v ktorom letíme?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Lebo sa zdá, že áno.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenschatz: V podstate áno.
Myslím, že bližšie k snu, v ktorom môžeme lietať, sa nedá byť.
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Už viem odpoveď na toto, ale, ako pristávate?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
UG: S padákom. Je treba otvoriť padák
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
pár sekúnd pred... povedzme, zrážkou.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(smiech)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
Nedá sa pristáť so vzduchovým oblekom... zatiaľ.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Zatiaľ. Ale niektorí to skúšajú.
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
Nie je to záväzné, ale, patríte medzi tých, čo to skúšajú?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UG: Je to jeden sen, jeden sen, áno.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
Ďalej na tom pracujeme a vyvíjame
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
vzduchové obleky s čoraz väčším výkonom
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
a učíme sa.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
Myslím, že budú skoro.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: Výborne. Budeme to sledovať. Mám ešte 2 otázky.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
Zo zadnej časti vzduchového obleku vychádzal dym.
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
Mali ste vzduchový oblek s pohonom?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UG: Nie, je to iba dym.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: Vychádza z vás?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(smiech)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UG: Našťastie nie.
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(smiech)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: Zdá sa to nebezpečné.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UG: Nie, je vidno dym z dvoch dôvodov:
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
umožňuje pozorovať rýchlosť a dráhu,
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
po ktorej som letel.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
Toto je prvý dôvod.
Druhý dôvod je, že kameraman ma môže natočiť oveľa ľahšie,
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
keď používam dym.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: OK. Takže vzduchový oblek je pripravený
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
na vypúšťanie dymu, aby vás bolo vidieť.
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
Ešte jedna otázka. Ako si chránite tvár?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Lebo nemôžem prestať myslieť na to,
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
že pri takej rýchlosti musíte mať tvár stlačenú.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
Používate prilbu a špeciálne okuliare?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UG: Zážitok by bol lepší a intenzívnejší iba s okuliarmi.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: Obyčajne lietate takto?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UG: Obyčajne nosím prilbu. V horách vždy nosím prilbu
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
pre pristátia, lebo zvyknú byť náročné,
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
nie je to ako štandardný parašutizmus s pristátím na otvorenom poli.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Takže je treba byť pripravený.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: Áno. Existuje niečo, čo by ste nikdy neurobili?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
Prišiel niekto s projektom a povedal: „Urobte toto!“
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
a vy ste odpovedali: „Nie, to neurobím.“?
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UG: Jasne. Niektorí majú šialené nápady...
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(smiech)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: Potlesk...
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(potlesk)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UG: Ďakujem pekne.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(potlesk)
O tomto webe

Táto stránka vám predstaví videá na YouTube, ktoré sú užitočné pri učení angličtiny. Uvidíte lekcie angličtiny, ktoré vedú špičkoví učitelia z celého sveta. Dvojitým kliknutím na anglické titulky zobrazené na stránke každého videa si môžete video odtiaľ prehrať. Titulky sa posúvajú synchronizovane s prehrávaním videa. Ak máte akékoľvek pripomienky alebo požiadavky, kontaktujte nás prostredníctvom tohto kontaktného formulára.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7