Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

338,439 views ・ 2009-04-01

TED


Dvaput kliknite na engleske titlove ispod za reprodukciju videozapisa.

Prevoditelj: Ivona Papa Recezent: Mislav Ante Omazić - EFZG
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Počeo sam s paraglidingom.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
U padobranskim letovima uzletite sa planine
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
s padobranom, i možete letjeti
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
preko cijelih područja, razdaljina,
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
samo jedreći na toplinskim strujama.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
Mogući su i različiti akrobatski manevri
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
pomoću padobranskog jedra.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
Odatle sam nastavio skakati padobranom.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
Na ovoj slici možete vidjeti
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
četverostrano skakanje padobranom,
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
četvero ljudi leti zajedno,
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
a na lijevoj strani je skakač s kamerom
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
pričvršćenom na kacigu
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
tako da može snimati cijeli skok.
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
za sam film ali i za sudove.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
Od običnog skakanja padobranom
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
sam prešao na slobodan let.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
Slobodan let je više trodimenzionalno skakanje padobranom.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Možete vidjeti skakača padobranom u crvenom odijelu,
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
uspravno stoji.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
Ovaj u žuto-zelenom odijelu,
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
on leti glavom nadolje.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
A ovo u pozadini sam ja, kružim oko cijele formacije
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
također u slobodnom padu, sa kamerom na kacigi
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
da snimim ovaj skok.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
Od slobodnog pada sam prešao na surfanje nebom.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
Surfanje nebom je slobodan pad u kojem stojite na dasci.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
Možete zamisliti sa ovako velikom površinom
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
daske za surfanje nebom,
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
tu je velika sila, velika snaga.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Naravno, mogu koristiti ovu silu
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
za lijepe vrtnje, na primjer -- zovemo ih "helikopterski pokreti".
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
Odatle sam prešao na leteća odijela.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
Leteće odijelo je odijelo,
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
kojim mogu letjeti koristeći samo svoje tijelo.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Ako zategnem dio tijela, zategnutost na odijelu,
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
mogu ga učiniti letećim. I kao što vidite
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
brzina pada je puno puno sporija
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
zbog veće površine.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
S pravom pozicijom tijela mogu se stvarno kretati naprijed
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
i postići poveću udaljenost.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Ovo je skok kojeg sam učinio u Rio de Janeiru.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Možete vidjeti Copacabanu na lijevoj strani.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
Odatle sa svim vještinama i znanjem
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
iz paraglidinga i ostalih različitih disciplina
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
iz skakanja padobranom, prešao sam na BASE jumping.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
BASE jumping je skakanje padobranom sa čvrstih objekata,
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
poput zgrada, antena, mostova i zemlje --
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
mislim na planine i litice.
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Sigurno je -- za mene -- to najbolji osjećaj
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
kad slobodno padaš,
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
sa svim vizualnim podražajima.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
Tako je uskoro moj cilj postao otkriti nova mjesta
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
s kojih nitko nije prije skakao.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
Tako u ljeto 2000. sam bio prvi koji je skočio BASE jump
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
sa sjevernog vrha Eigera u Švicarskoj.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Dvije godine nakon toga, prvi sam skakao BASE jump sa Matterhorna,
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
jako poznate planine za koju
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
vjerojatno svi ovdje znaju.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
2005. sam skakao BASE jump s Eigera, Monka i Jungfraua,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
tri jako poznate planine u Švicarskoj.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
Posebno za ova tri skoka je bilo,
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
sva tri sam pješačio i popeo se u jednom danu.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
2008. sam skakao s Eiffelovog tornja u Parizu.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(Smijeh)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Tako sa svim ovim znanjem,
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
želio sam i prijeći u kaskadere.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
Tako sam s nekim prijateljima počeo izvoditi različite trikove,
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
kao primjerice ovaj skok tu,
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
skakao sam s paraglidera.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
Ili tu -- svi su se smrzavali, uglavnom, osim mene,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
zato što je bilo jako hladno u Austriji
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
gdje smo ovo snimali.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Svi su sjedili u košari,
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
a ja sam bio na vrhu balona,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
spreman da skliznem dolje sa svojom daskom za slobodan pad.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
Ili ovaj skok, s kamiona u vožnji na autocesti.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(Smijeh)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Ekstremni sportovi na ovakvoj razini
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
su mogući samo ako vježbate korak po korak,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
ako stvarno radite naporno na svojim vještinama
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
i svom znanju.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Naravno da morate biti u fizički jako dobrom stanju,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
tako da puno treniram.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
Morate imati najbolju moguću opremu.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
I vjerojatno najvažnije je
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
da morate raditi na svojim mentalnim vještinama, mentalnoj pripremi.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
I sve ovo da biste došli koliko je moguće blizu
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
ljudskom snu da možete letjeti.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Tako za 2009.,
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
treniram puno za svoja dva projekta.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
Prvi je, želim postaviti svjetski rekord
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
u letu letećim odijelom sa litice.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
I želim postaviti novi rekord,
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
sa najdužom udaljenošću ikad preletenom.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
Za svoj drugi projekt,
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
imam senzacionalnu ideju
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
za skok kakav se nikad prije nije napravio.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
Tako sada, na sljedećem filmu ćete vidjeti
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
da sam mnogo bolji u letu letećim odijelom
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
nego u govorenju engleskog.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Uživajte, i hvala vam puno.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(Pljesak)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(Pljesak)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: Imam nekoliko pitanja.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Mislim da svi imamo nekoliko pitanja.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
Prvo pitanje: je li taj osjećaj stvarno
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
kao što ste sanjali da bi letenje trebalo biti?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Jer izgleda kao da bi moglo biti.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenshatz: Poprilično. Vjerujem da je ovo vjerojatno najbliže
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
koliko se možete približiti snu da možete letjeti.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Znam odgovor na ovo, ali kako sletite?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
UE: Padobranom. Moramo otvoriti padobran
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
samo par sekundi prije, rekao bih, udara.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(Smijeh)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
S letećim odijelom još nije moguće sletjeti.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Još. Ali ljudi pokušavaju. I ti si među onima -
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
nećeš se obvezati -- jesi li među tima koji to pokušavaju?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UE: To je san. To je san. Da.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
Još radimo na tome i
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
razvijamo leteća odijela da budu učinkovitija,
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
da steknemo više znanja.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
I vjerujem uskoro.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: U redu. Pa, mi ćemo pratiti to područje. Ali imam još dva pitanja:
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
Što je -- bio je nekakav ispuh
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
sa stražnje strane letećeg odijela. Jesi li to nosio leteće odijelo sa propelerom?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UE: Ne. To je samo dim.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: Dolazi od tebe?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(Smijeh)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UE: Nadam se da ne.
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(Smijeh)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: To se čini opasno.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UE: Ne, dim je tu iz dva razloga,
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
da možete vidjeti brzinu, možete vidjeti put
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
kojim sam letio.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
To je razlog broj jedan. A razlog broj dva:
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
puno je lakše kamermanu snimati
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
ako koristim dim.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: Aha, shvaćam. Tako ste namjestili da leteće odijelo namjerno otpušta dim
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
da vas je lakše pratiti. Još jedno pitanje.
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
Što činite da zaštitite lice?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Zato što stalno razmišljam ako idete tako brzo
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
da vam je cijelo lice prignječeno prema natrag.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
Imaš li kacigu? Imaš li zaštitne naočale?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UE: Najčišći i najbolji je osjećaj kad imate samo zaštitne naočale.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: I zar onda tako inače letiš?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UE: Obično nosim kacigu. U planinama uvijek nosim kacigu
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
zbog slijetanja -- obično je teško --
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
nije kao obično skakanje padobranom kad imate velik prostor za slijetanje.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Tako da morate biti spremni.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: U redu. Ima li išta što ne bi učinio?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
Dođu li ti ljudi s projektima i kažu: "Želimo da ovo napraviš!"
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
i kažeš li ikad: "Ne, neću to učiniti."
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UE: O, naravno, naravno. Neki ljudi imaju lude ideje i --
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(Smijeh)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: ... molim pljesak...
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(Pljesak)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UE: Hvala vam puno.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(Pljesak)
O ovoj web stranici

Ova stranica će vas upoznati s YouTube videozapisima koji su korisni za učenje engleskog jezika. Vidjet ćete lekcije engleskog koje vode vrhunski profesori iz cijelog svijeta. Dvaput kliknite na engleske titlove prikazane na svakoj video stranici da biste reproducirali video s tog mjesta. Titlovi se pomiču sinkronizirano s reprodukcijom videozapisa. Ako imate bilo kakvih komentara ili zahtjeva, obratite nam se putem ovog obrasca za kontakt.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7