Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

338,439 views ・ 2009-04-01

TED


A videó lejátszásához kattintson duplán az alábbi angol feliratokra.

Fordító: Adam Szabo Lektor: Zeta Mansart
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Siklóernyőzéssel kezdtem.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
A siklóernyőzés hegyekről való felszállás
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
siklóernyővel, lehetővé téve
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
átrepülni a vidéken, messze,
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
mindössze a meleg levegő segítségével szállni.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
Különböző légi akrobatikus manővereket is végre lehet hajtani
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
egy siklóernyővel.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
Aztán a csukott ernyővel zuhanást (skydiving) kezdtem el.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
Ezen a képen
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
egy négyes zuhanást láthatnak,
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
négy ember repül együtt,
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
és egy a bal oldalon, aki a kamerával repül
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
a sisakjára erősítve azt,
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
így az ugrás teljes ideje alatt tud filmezni,
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
magáért a filmért és a pontozásért.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
A hagyományos, csukott ernyővel zuhanás után
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
a freeflying-ot kezdtem el.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
A freeflying a csukott ernyős zuhanásnál még 3 dimenziósabb.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Itt láthatják a csukott ernyővel zuhanót a piros ruhában,
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
álló helyzetben.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
A sárga ruhás pedig
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
fejjel lefelé repül.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
És az én vagyok a háttérben a formáció körül
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
szintén szabadesésben egy sisak-kamerával
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
az ugrás filmezéséhez.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
A freeflying után az égi szörfözés következett.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
Az égi szörfözés zuhanás csukott ernyővel és egy deszkával a lábakon.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
El tudják képzelni az égi szörfdeszkát
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
nagy felületével -
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
nagy erők hatnak.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Természetesen használhatom ezt az erőt
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
például egy szép forgáshoz - amit mi helikopter mozdulatnak hívunk.
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
Azután a szárnyasruha repülésbe kezdtem bele.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
A szárnyasruha egy ruha,
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
amivel repülni tudok, mindössze a testemmel.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Ha egy kicsit megfeszítem a testemet, megfeszítem a ruhát,
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
repülni tudok vele. És amint látják,
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
az esés sebessége sokkal-sokkal kisebb
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
a nagyobb felület miatt.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
Megfelelő testpozícióban képes vagyok előre haladni,
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
nagy távolságokat megtenni.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Ez egy ugrás, amit Rio de Janeiroban hajtottam végre.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Láthatják a Copacabana-t a bal oldalon.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
Innen, minden gyakorlatommal és tudásommal
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
a siklóernyőzés és a csukott ernyős zuhanás során megtanult
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
szabályokkal, bázisugrásba kezdtem.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
A bázisugrás ugyanaz, mint a zuhanás, csak szilárd objektumokról,
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
mint például épületekről, hidakról és a földről,
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
azaz hegyekről, sziklákról.
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Egészen biztosan - számomra - ez a szabadesésben
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
a lehető legjobb érzés,
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
a látható viszonyítási pontokkal.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
Hamar az lett a célom, hogy új helyszíneket fedezzek fel,
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
ahonnan még senki sem ugrott korábban.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
Így 2000 nyarán én voltam az első bázisugró
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
az Eiger északi faláról, Svájcban.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Két évvel ezután én ugrottam először a Matterhornról,
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
egy nagyon híres hegy, amelyet valószínűleg
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
mindenki ismer itt.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
2005-ben az Eigerről, a Monkról és a Jungfrauról ugrottam,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
három nagyon híres hegy Svájcban.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
A különlegessége ezeknek az ugrásoknak az volt,
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
hogy megmásztam mindet mindössze egyetlen nap alatt.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
2008-ban a párizsi Eiffel-toronyról ugrottam le.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(Nevetés)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Mindezzel a tudással
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
kaszkadőr mutatványokat is végre akartam hajtani.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
Így néhány barátommal elkezdtünk különböző mutatványokat csinálni,
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
mint például ezt az ugrást itt.
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
Egy siklóernyőről ugrottam le.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
Vagy itt, ahol mindenki eléggé fázott, csak én nem,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
mert nagyon hideg volt Ausztriában,
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
ahol a filmet készítettük.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Mindenki a kosárban ül,
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
én a ballon tetején voltam,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
készen arra, hogy lecsússzak a skyszörf deszkámmal.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
Vagy ez az ugrás egy mozgó kamion tetejéről az országúton.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(Nevetés)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Az extrém sportok ezen a magas szinten űzése
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
csak akkor lehetséges, ha lépésről lépésre gyakorolunk,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
ha nagyon keményen fejlesztjük ismereteinket
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
és tudásunkat.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Természetesen fizikailag nagyon jó kondícióban kell lenni,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
tehát sokat edzek.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
A lehető legjobb felszereléssel kell rendelkezni.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
És talán a legfontosabb,
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
hogy dolgozni kell a mentális képességeken, szellemileg fel kell készülni.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
És mindezt azért, hogy a lehető legközelebb kerüljünk
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
az ember álmához, hogy képes legyen repülni.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Szóval 2009-re
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
keményen készülök két projektre.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
Az első az, hogy világrekordot akarok felállítani
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
egy hegycsúcsról szárnyasruhában való lerepülésben.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
Valamint új világrekordot akarok felállítani
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
a valaha repült leghosszabb távolságban.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
A másik projektemhez
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
van egy szenzációs ötletem
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
egy ugráshoz, amit soha korábban nem hajtottak végre.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
A most következő filmben azt fogják látni,
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
hogy sokkal jobb vagyok szárnyasruhában való repülésben,
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
mint az angol beszédben.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Élvezzék, és köszönöm szépen.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(Taps)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(Taps)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: Van néhány kérdésem.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Azt hiszem mindannyiunknak lenne néhány kérdése.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
Az első kérdés: valójában olyan érzés, mint
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
amilyen a repülés az álomban?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Mert úgy tűnik olyasmi.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenschatz: Eléggé. Azt hiszem ez a lehető legközelebbi
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
lehetőség a repülés álmának megvalósítására.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Tudom a választ, de hogyan szállsz le?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
UE: Ejtőernyővel. Ejtőernyőt kell nyitnunk
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
másodpercekkel a - mondjuk úgy - becsapódás előtt.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(Nevetés)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
Egyelőre még nem lehetséges szárnyasruhával leszállni.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Még. De próbálkoznak az emberek. Te is közöttük vagy...
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
nem fogod beismerni... azok között vagy, akik próbálják ezt megvalósítani?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UE: Ez egy álom. Egy álom. Igen.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
Dolgozunk rajta és
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
fejlesztünk egy szárnyasruhát, hogy jobb teljesítményt érjünk el,
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
hogy több tapasztalatot szerezzünk.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
És úgy hiszem, hamarosan.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: Rendben. Figyelni fogjuk a fejleményeket. De van még két kérdésem.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
Mi az a... valami füst jött
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
ki a szárnyasruha hátuljából. Egy propelleres ruha volt, amit viseltél?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UE: Nem. Az csak füst.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: Belőled jött?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(Nevetés)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UE: Remélhetőleg nem.
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(Nevetés)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: Veszélyesnek tűnt.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UE: Nem. A füstnek két oka van:
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
látod a sebességet, látod a megtett utat,
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
ahol repültem.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
Ez az első ok. A második ok az, hogy
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
sokkal könnyebb engem filmezni,
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
ha füstöt használok.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: Á, értem. Tehát a szárnyasruha szándékosan ereszt füstöt,
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
hogy nyomon tudjanak követni. Még egy kérdés.
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
Mivel takarod az arcodat?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Mert úgy gondolom, ekkora sebességnél
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
az arcod hátrafelé nyomódik.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
Sisakot viselsz? Szemüvegben vagy?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UE: A legtisztább és legjobb érzés szemüvegben lenne.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: És általában így repülsz?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UE: Általában sisakot viselek. A hegyekben mindig sisakot hordok
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
a leszállások miatt - gyakran bonyolult.
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
Nem olyan, mint a sima ernyős zuhanásnál, ahol nagy leszállóhelyek vannak.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Tehát fel kell készülni.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: Értem. Van valami, amit nem csinálsz?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
Jönnek hozzád emberek projektekkel és mondják, hogy "Azt akarjuk, hogy ezt tedd meg!"
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
és mondod valaha is, hogy "Nem, nem teszem meg."
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UE: Ó, természetesen, hogyne. Néhány embernek őrült ötletei vannak, és...
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(Nevetés)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: ... egy nagy tapsot...
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(Taps)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UE: Köszönöm szépen.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(Taps)
Erről a weboldalról

Ez az oldal olyan YouTube-videókat mutat be, amelyek hasznosak az angol nyelvtanuláshoz. A világ minden tájáról származó, kiváló tanárok által tartott angol leckéket láthatsz. Az egyes videók oldalán megjelenő angol feliratokra duplán kattintva onnan játszhatja le a videót. A feliratok a videó lejátszásával szinkronban gördülnek. Ha bármilyen észrevétele vagy kérése van, kérjük, lépjen kapcsolatba velünk ezen a kapcsolatfelvételi űrlapon.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7