Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

El salto extremo con traje aéreo de Ueli Gegenschatz.

338,428 views

2009-04-01 ・ TED


New videos

Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

El salto extremo con traje aéreo de Ueli Gegenschatz.

338,428 views ・ 2009-04-01

TED


Haga doble clic en los subtítulos en inglés para reproducir el vídeo.

Traductor: Jay C. I. Revisor: Alfred Xavier Farrar Tobar
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Empecé con el parapente.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
El parapente es cuando despegas de una montaña
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
con un parapente, con la posibilidad de
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
volar campo a través, de recorrer distancia,
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
sólo usando las corrientes de aire para elevarte.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
También puedes efectuar distintas acrobacias
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
con un parapente.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
De ahí pasé al paracaidismo.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
En esta foto pueden ver
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
un salto de 4 personas
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
hay cuatro personas volando juntas,
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
y a la izquierda está el paracaidista cámara
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
con la cámara colocada en el caso
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
para poder grabar todo el salto,
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
por la grabación misma y para que juzguen.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
Del paracaidismo normal
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
pasé al vuelo libre.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
El vuelo libre es un tipo de paracaidismo más tridimensional.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Pueden ver al saltador del traje rojo
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
está de pie.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
Y al que lleva el traje amarillo y verde,
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
volando boca abajo.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
Y el del fondo soy yo, dando vueltas alrededor de la formación
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
también en caida libre, con el casco-cámara
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
para rodar el salto.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
De vuelo libre pasé al skysurf.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
El skysurf es como el vuelo libre con una tabla en los pies.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
Ya se imaginarán que con la superficie
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
que supone una tabla de skysurf,
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
se ejerce mucha fuerza, mucha potencia.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Por supuesto se puede usar esa fuerza,
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
por ejemplo, para hacer rotaciones... lo llamamos el helicóptero.
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
Y de ahí pasé al traje aéreo.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
El traje aéreo es un traje
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
con el que puedo volar usando sólo el cuerpo.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Si pongo el cuerpo en tensión, si estiro el traje,
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
puedo volar. Y como pueden ver,
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
el índice de caída es mucho más lento
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
porque la superficie es mayor.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
Colocando el cuerpo de forma adecuada puedo avanzar
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
y ganar bastante distancia.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Éste es un salto que hice en Río de Janeiro.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Observen la playa de Copacabana a la izquierda.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
De ahí, con la técnica y lo que había aprendido
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
con el parapente y las distintas disciplinas
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
del paracaidismo, pasé al salto base.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
El salto base es el paracaidismo desde objetos fijos,
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
como edificios, antenas, puentes o la tierra...
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
o sea, montañas, acantilados...
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Y sin duda, para mí, es la sensación definitiva
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
de estar en caída libre,
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
con todas las referencias visuales.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
Así que pronto mi meta fue descubrir lugares nuevos
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
de los que nadie había saltado antes.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
En el verano de 2000 fui el primero en hacer un salto base
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
desde la cara norte del Eiger, en Suiza.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Dos años después, fui el primero en saltar desde el Matterhorn,
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
una montaña muy famosa que probablemente
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
todo el mundo conoce aquí.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
En 2005 salté del Eiger, del Monk y del Jungfrau,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
tres famosas montañas de Suiza.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
Lo especial de estos tres saltos fue que
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
los escalé y los salté todos en un solo día.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
Y en 2008 salté de la Torre Eiffel en París.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(Risas)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Con todo ese conocimiento, también
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
quisé meterme en acrobacias.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
Así que, con unos amigos, empezamos a hacer cositas;
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
como por ejemplo este salto de aquí,
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
que fue desde un parapente.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
O aquí, que todo el mundo se estaba congelando menos yo,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
porque hacía mucho frío en Austria,
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
donde grabamos esto.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Todos sentados en la cesta,
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
y yo encima del globo,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
listo para deslizarme con mi tabla de skysurf.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
O este salto desde un camión en movimiento en la autopista.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(Risas)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Sólo es posible practicar deportes extremos
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
de alto nivel como éste si se hace poco a poco,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
si trabajas mucho en tus capacidades
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
y en tus conocimientos.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Está claro que tienes que estar en unas condiciones físicas excelentes,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
y por eso entreno mucho.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
Tienes que tener el mejor equipo posible.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
Y puede que lo más importante sea
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
que tienes que trabajar en tu capacidad mental, prepararte mentalmente.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
Y todo esto para acercarte lo más posible
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
al sueño del hombre de poder volar.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Así que para 2009,
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
me estoy entrenando mucho para dos proyectos nuevos.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
El primero es que quiero establecer el récord mundial
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
de vuelo desde un acantilado con el traje aéreo.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
Y quiero establecer el récord
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
de la distancia más larga jamás volada.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
Para el segundo proyecto
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
he tenido una idea sensacional,
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
un salto que nadie ha hecho antes.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
Así que ahora, en el siguiente vídeo, van a ver
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
que se me da mucho mejor volar con traje aéreo
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
que hablar inglés.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Disfruten, y muchísimas gracias.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(Aplauso)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(Aplauso)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: tengo unas preguntas.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Creo que todos tenemos algunas preguntas.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
La primera es: ¿de verdad se siente lo mismo
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
que el sueño de poder volar?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Porque parece que sí es así.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenschatz: Básicamente. Creo que probablemente es lo más
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
cerca que se puede estar del sueño de poder volar.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Ya sé la respuesta a esto pero, ¿cómo aterriza?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
UG: Con paracaidas. Hay que abrir un paracaidas
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
unos segundos antes de... digamos, impactar.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(Risas)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
No es posible aterrizar con un traje aéreo... todavía.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Todavía. Pero hay gente intentándolo. ¿Está entre los que...?
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
No se va a comprometer... ¿está entre los que intentan hacerlo?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UG: Es un sueño. Es un sueño. Sí.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
Seguimos trabajando en ello y estamos
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
desarrollando trajes aéreos para obtener un mejor rendimiento,
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
y aprender más.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
Y creo que será pronto.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: Muy bien. Estaremos atentos a ese campo. Pero tengo dos preguntas más.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
¿Cuál es...? Salía humo de la parte de atrás
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
del traje aéreo. ¿Estaba usando un traje aéreo propulsado?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UG: No. Sólo es humo.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: ¿Saliendo de usted?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(Risas)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UG: Afortunadamente no.
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(Risas)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: Parece peligroso.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UG: No, el humo está por dos razones;
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
se puede apreciar la velocidad y ver el trazado
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
por el que volaba.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
Ésa es la primera razón. La segunda razón
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
es que es mucho más fácil para el cámara grabarme
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
si utilizo humo.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: Ah, vale. Entonces el traje aéreo está preparado para soltar humo
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
y que así le puedan seguir. Una pregunta más.
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
¿Como se protege la cara?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Porque no dejo de pensar que al ir tan deprisa
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
tiene que tener la cara aplastada hacia atrás.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
¿Utiliza casco? ¿Lleva gafas especiales?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UG: La sensación sería mejor y más pura usando solo gafas.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: Y, ¿es así como vuela normalmente?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UG: Normalmente llevo un casco. En las montañas siempre llevo casco
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
por los aterrizajes, porque suelen ser difíciles,
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
no es como el paracaidismo normal, donde los aterrizajes son en campo abierto.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Así que hay que estar preparado.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: Ya. Y, ¿hay algo que no haga nunca?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
¿Ha venido alguien con un proyecto y ha dicho, "¡Queremos que haga esto!"
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
y ha dicho usted, "No, no, no lo haré"?
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UG: Ah, claro, sin duda. Alguna gente tiene unas ideas locas y...
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(Risas)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: Un aplauso...
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(Aplauso)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UG: Muchísimas gracias.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(Aplauso)
Acerca de este sitio web

Este sitio le presentará vídeos de YouTube útiles para aprender inglés. Verá lecciones de inglés impartidas por profesores de primera categoría de todo el mundo. Haz doble clic en los subtítulos en inglés que aparecen en cada página de vídeo para reproducir el vídeo desde allí. Los subtítulos se desplazan en sincronía con la reproducción del vídeo. Si tiene algún comentario o petición, póngase en contacto con nosotros mediante este formulario de contacto.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7