Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

O pulo radical de wingsuit de Ueli Gegenschatz

338,439 views ・ 2009-04-01

TED


Por favor, clique duas vezes nas legendas em inglês abaixo para reproduzir o vídeo.

Tradutor: Thiago Silva Revisor: Belucio Haibara
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Eu iniciei com paragliding
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
Paragliding é decolar de montanhas
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
com um parapente, com a possibilidade de
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
voar por grandes distâncias
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
usando apenas o calor para voar.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
O parapente também permite várias
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
manobras acrobáticas.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
A partir daí eu começei com paraquedismo
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
Nessa foto você pode ver
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
essa é uma queda com 4 pessoas,
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
4 pessoas voando juntas
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
e no lado esquerdo está o câmera voador.
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
A câmera montada em seu capacete
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
permitindo que ele filme toda a queda
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
para o filme em si e também para os juízes.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
A partir do paraquedismo normal
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
eu fui paraquedismo estilo livre.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
O estilo livre é mais como o paraquedismo em 3 dimensões.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Aqui você pode ver o paraquedista com a roupa vermelha,
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
ele está em uma posição em pé.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
Aquele com a roupa amarelo-verde
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
está voando de cabeça para baixo.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
Sou eu no fundo, ao redor de toda a formação,
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
também em queda livre, com a câmera no capacete
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
para filmar esse pulo.,
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
Do estilo livre eu fui para o surfe no céu.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
Surfe no céu é paraquedismo com uma prancha nos pés.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
Você pode imaginar que com essa grande superfície
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
que é a prancha de surfe no céu
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
há muita força, muito poder.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Naturalmente você pode usar essa força, por exemplo,
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
para rodar, nós chamamos de movimentos de helicóptero.,
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
A partir daí eu fui para o vôo de wingsuit.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
O wingsuit é um macacão
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
que me permite voar apenas com meu corpo.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Se eu colocar um pouco de tensão no meu corpo, tensão no meu macacão
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
eu o posso fazer voar. Como você pode ver
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
a velocidade de queda é muito menor
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
por causa da maior superfície.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
Com uma posição adequada do corpo, eu posso me mover para frente
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
e percorrer distâncias significativas.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Esse é um pulo que fiz no Rio de Janeiro.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Você pode ver Copacabana no lado esquerdo.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
A partir daí como toda a habilidade e conhecimento
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
do parapente e de todas as outras disciplinas
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
de queda livre, eu fui para o pulo BASE.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
Pulo BASE é a queda livre a partir de objectos fixos,
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
como edifícios, antenas, pontes e Terra -
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
significando montanhas e penhascos.
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Com certeza, para mim, é a sensação derradeira
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
de estar em queda livre,
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
com todas as referências visuais.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
O meu objetivo em descobrir novos lugares
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
que ninguém havia pulado antes.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
Então no verão de 2000 eu fui o primeiro a pular BASE
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
a face norte Eiger na Suíca.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Dois anos após isso, eu fui o primeiro a pular BASE de Matterhorn
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
uma montanha muito famosa que, provavelmente,
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
todos aqui conheçem.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
Em 2005 eu pulei BASE do Eiger, de Monk e de Jungfrau,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
3 montanhas muito famosas na Suíca.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
O especial nesses pulos foi que
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
eu percorri as trilhas e escalei todas em apenas 1 dia.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
Em 2008 eu pulei da Torre Eiffel em Paris.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(risadas)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Como todo esse conhecimento, eu também
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
quis fazer coisas desafiadoras.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
Com alguns amigos, começamos a fazer alguns truques,
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
como esse pulo, por exemplo
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
Eu pulei de um parapente.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
Ou neste, onde todos estavam congelando, menos eu,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
porque na Áustria estava muito frio
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
Onde fizemos essa filmagem.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Aqui todos estão sentados em uma cesta
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
e eu estava sobre o balão,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
pronto para escorregar com minha prancha de surfe no ceú.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
Ou nesse pulo a partir de um caminhão se movendo na estrada.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(risadas)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Esportes radicas de alto nível como este
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
somente são possíveis se você pratica passo a passo,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
se você pratica muito suas habilidades
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
e seu conhecimento.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Naturalmente você precisa estar em condições físicas muito boas,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
e por isso, tenho treinado muito.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
Você precisa ter o melhor equipamento possível.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
E, provavelmente o mais importante é
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
que você precisa trabalhar nas suas habilidades mentais, sua preparação mental.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
E tudo isso para se chegar o mais próximo possível
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
ao sonho humano de ser apto a voar.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Então para 2009
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
Estou treinando para meus 2 novos projetos.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
O primeiro é que eu quero estabelecer um novo recorde mundial
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
de voar a partir de um penhasco com meu macacão.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
E eu quero estabelecer um novo recorde
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
de maior distância jamais voada.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
Para meu segundo projeto
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
Eu tenho uma idéia sensacional
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
de um pulo que nunca foi feito antes.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
Então agora, no filme a seguir você verá que
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
eu sou muito melhor em voando de wingsuit
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
do que falando inglês.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Divirtam-se e muito obrigado.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(aplausos)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(aplausos)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: Eu tenho algumas perguntas
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Eu acho que todos devemos ter algumas perguntas
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
Pergunta um: Então isso realmente se parece
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
com o sonho de voar?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Porque parece que sim.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenschatz: É bem parecido. Acredito que isso é provavelmente o mais próximo
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
da possibilidade do sonho de ser apto a voar.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Eu sei a resposta a isso mas, como você pousa?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
UE: Paraquedas. Precisamos abrir um paraquedas
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
alguns segundos antes, eu diria, do impacto.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(risadas)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
Ainda não é possível pousar um wingsuit.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Ainda. Mas as pessoas estão tentando. Você está entre aqueles -
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
você não vai se comprometer - você está entre aqueles que estão tentando?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UE: É um sonho. É um sonho. Sim.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
Ainda estamos trabalhando nisso e nós estamos
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
desenvolvendo os macacões para ter um desempenho melhor,
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
para ter mais conhecimento.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
Acredito que em breve.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: Tudo bem. Nós vamos cobrir esse espaço. Mas eu tenho mais 2 questões.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
O que é - havia uma fumaça saindo
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
de trás do seu macacão. Você estava usando algum macacão com impulso?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UE: Não, era apenas fumaça.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: Saindo de você?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(risadas)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UE: Espero que não.
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(risadas)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: Aquilo parece perigoso.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UE: Não, a fumaça é por 2 razões,
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
você pode ver a velocidade, você pode ver o caminho
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
por onde eu estava voando.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
Essa é a razão número 1. E a razão número 2,
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
é mais fácil para o cinegrafista filmar
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
se eu estou usando a fumaça.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: Entendo, então o macacão é preparado para soltar fumaça
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
para que você possa ser rastreado. Mais uma pergunta.
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
O que você faz para cobrir seu rosto?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Porque eu imagino que indo tão rápido
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
você tem seu rosto esmagado para trás.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
Você usa capacete? Você usa óculos de proteção?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UE: A mais pura e a melhor sensação seria com apenas óculos.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: E normalmente você voa apenas com isso?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UE: Normalmente eu uso um capacete. Nas montanhas eu estou sempre usando capacete
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
por causa das aterrisagens - normalmente é difícil -
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
não é como o paraquedismo normal onde você tem grandes áreas de pouso.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Então você precisa estar preparado.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: Entendo. Há algo que você não faz?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
As pessoas trazem projetos e dizem: "Nos queremos que você faça isso!"
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
e você diz, "Não, eu não vou fazer isso."
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UE: Claro, claro. Algumas pessoas tem idéias malucas e...
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(risadas)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: ... uma rodada de aplausos...
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(aplausos)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UE: Muito obrigado.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(aplausos)
Sobre este site

Este site apresentará a você vídeos do YouTube que são úteis para o aprendizado do inglês. Você verá aulas de inglês ministradas por professores de primeira linha de todo o mundo. Clique duas vezes nas legendas em inglês exibidas em cada página de vídeo para reproduzir o vídeo a partir daí. As legendas rolarão em sincronia com a reprodução do vídeo. Se você tiver algum comentário ou solicitação, por favor, entre em contato conosco usando este formulário de contato.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7