Extreme wingsuit flying (The TEDTalk)

338,428 views ・ 2009-04-01

TED


Dubbelklik op de Engelse ondertitels hieronder om de video af te spelen.

Vertaald door: Axel Saffran Nagekeken door: Christel Foncke
00:18
I started with paragliding.
0
18330
4000
Ik begon met parapenten.
00:22
Paragliding is taking off from mountains
1
22330
2000
Parapenten is het van bergen afspringen
00:24
with a paraglider, with the possibility to
2
24330
3000
met een glijscherm, waarbij men
00:27
fly cross-country, distance,
3
27330
2000
lange afstanden kan afleggen,
00:29
just with the use of thermals to soar.
4
29330
4000
enkel door het benutten van thermiek.
00:33
Also different aerobatic maneuvers are possible
5
33330
3000
Ook verscheidene acrobatische manoeuvres zijn mogelijk
00:36
with a paraglider.
6
36330
2000
met een parapente.
00:38
From there I started with skydiving.
7
38330
2000
Daarna begon ik met skydiving.
00:40
In this picture you can see
8
40330
2000
Op deze foto zie je
00:42
there is a four-way skydive,
9
42330
2000
een vierpersoons skydive,
00:44
four people flying together,
10
44330
2000
vier mensen die samen springen.
00:46
and on the left hand side it's the camera flier
11
46330
3000
Aan de linkerkant zie je de cameraspringer
00:49
with the camera mounted to his helmet
12
49330
2000
met de camera bevestigd aan zijn helm.
00:51
so he can film the whole jump,
13
51330
3000
Hij kan de hele sprong filmen,
00:54
for the film itself and also for the judging.
14
54330
4000
voor de film zelf en ook voor de beoordeling.
00:58
From regular, relative skydiving
15
58330
3000
Van gewoon, relatief skydiving
01:01
I went on to freeflying.
16
61330
3000
ging ik naar freeflying.
01:04
Freeflying is more the three-dimensional skydiving.
17
64330
4000
Freeflying is meer het driedimensionale skydiving.
01:08
You can see the skydiver with the red suit,
18
68330
2000
Hier zie je de skydiver in het rode pak,
01:10
he's in a stand-up position.
19
70330
3000
in een staande positie.
01:13
The one with the yellow-green suit,
20
73330
2000
Degene met het geelgroene pak
01:15
he's flying head-down.
21
75330
2000
vliegt ondersteboven.
01:17
And that's me in the background, carving around the whole formation
22
77330
3000
Dat ben ik op de achtergrond; ik omcirkel de hele formatie,
01:20
in freefall also, with the helmet cam
23
80330
3000
ook in vrije val, met de helmcamera
01:23
to film this jump.
24
83330
3000
om deze sprong te filmen.
01:26
From freeflying I went on to skysurfing.
25
86330
3000
Van freeflying ging ik naar skysurfing.
01:29
Skysurfing is skydiving with a board on the feet.
26
89330
4000
Skysurfing is skydiving met een plank aan je voeten.
01:33
You can imagine with this big surface
27
93330
3000
Je kunt je voorstellen met dit grote oppervlak
01:36
of a skysurfing board,
28
96330
2000
van een skysurfplank,
01:38
there is a lot of force, a lot of power.
29
98330
3000
dat er een hoop weerstand is, een hoop kracht.
01:41
Of course I can use this power
30
101330
2000
Natuurlijk kan ik deze kracht gebruiken
01:43
for example for nice spinning -- we call it "helicopter moves."
31
103330
6000
om bijvoorbeeld rond te draaien -- dat noemen we helikopter-bewegingen.
01:49
From there I went on to wingsuit flying.
32
109330
4000
Daarna begon ik met wingsuit-vliegen.
01:53
Wingsuit flying is a suit,
33
113330
2000
Een wingsuit is een pak,
01:55
that I can make fly, just only with my body.
34
115330
3000
dat ik kan laten vliegen, enkel met mijn lichaam.
01:58
If I put some tension on my body, tension on my suit,
35
118330
4000
Als ik spanning zet op mijn lichaam, op mijn pak,
02:02
I can make it fly. And as you see
36
122330
2000
kan ik het laten vliegen. Zoals je ziet
02:04
the fall rate is much much slower
37
124330
3000
is de valratio veel langzamer
02:07
because of the bigger surface.
38
127330
3000
vanwege het grote oppervlak.
02:10
With a proper body position I'm able to really move forward
39
130330
5000
Met de juiste lichaamshouding ben ik in staat vooruit te gaan
02:15
to gain quite some distance.
40
135330
2000
en een behoorlijk eind af te leggen.
02:17
This is a jump I did in Rio de Janeiro.
41
137330
4000
Dit is een sprong die ik deed in Rio de Janeiro.
02:21
You can see the Copacabana on the left-hand side.
42
141330
4000
Je kunt de Copacabana zien aan de linkerkant.
02:25
From there with all the skills and knowledge
43
145330
2000
Daarna, met alle vaardigheden en kennis
02:27
from paragliding and all the different disciplines
44
147330
3000
van parapente en de verschillende disciplines
02:30
in skydiving, I went on to BASE jumping.
45
150330
3000
in skydiving, begon ik met BASE-jumping.
02:33
BASE jumping is skydiving from fixed objects,
46
153330
3000
BASE-jumping is skydiving van vaste objecten,
02:36
like buildings, antennae, bridges and earth --
47
156330
6000
zoals gebouwen, antennes, bruggen en de aarde --
02:42
meaning mountains, cliffs.
48
162330
3000
d.w.z. bergen en kliffen.
02:45
It's for sure -- for me -- it's the ultimate feeling
49
165330
3000
Het is -- voor mij -- het ultieme gevoel
02:48
of being in free fall,
50
168330
4000
van een vrije val,
02:52
with all the visual references.
51
172330
3000
met alle rituele referenties.
02:55
So my goal soon was to discover new places
52
175330
3000
Mijn doel was vrij snel om plaatsen te vinden
02:58
that nobody had jumped before.
53
178330
3000
waar nog niemand gesprongen had.
03:01
So in summer 2000 I was the first to BASE jump
54
181330
2000
Dus in de zomer van 2000 was ik de eerste die een BASE-jump
03:03
the Eiger North Face in Switzerland.
55
183330
2000
deed van de noordzijde van de Eiger in Zwitserland.
03:05
Two years after this, I was the first to BASE jump from Matterhorn,
56
185330
4000
Twee jaar later was ik de eerste die een BASE-jump deed van de Matterhorn,
03:09
a very famous mountain that probably
57
189330
4000
een erg beroemde berg, die waarschijnlijk
03:13
everybody knows in here.
58
193330
2000
iedereen hier kent.
03:15
2005 I did a BASE jump from the Eiger, from the Monk and from the Jungfrau,
59
195330
6000
In 2005 deed ik een BASE-jump van de Eiger, de Mönch en de Jungfrau,
03:21
three very famous mountains in Switzerland.
60
201330
3000
drie erg beroemde bergen in Zwitserland.
03:24
The special thing on these three jumps were,
61
204330
3000
Het bijzondere van deze drie sprongen was,
03:27
I hiked them all and climbed them all in only one day.
62
207330
5000
dat ik ze allemaal beklom in slechts één dag.
03:32
In 2008 I jumped the Eiffel Tower in Paris.
63
212330
6000
In 2008 sprong ik van de Eiffeltoren in Parijs.
03:38
(Laughter)
64
218330
3000
(Gelach)
03:41
So with all this knowledge, I also
65
221330
4000
Met al deze kennis wilde ik
03:45
wanted to get into stunts.
66
225330
4000
ook stunts gaan doen.
03:49
So with some friends we started to do different tricks,
67
229330
3000
Dus met enkele vrienden gingen we stunts uithalen,
03:52
like for example this jump here,
68
232330
2000
zoals deze sprong hier,
03:54
I jumped from a paraglider.
69
234330
2000
waar ik van een parapente sprong.
03:56
Or here -- everybody was freezing, pretty much, except me,
70
236330
6000
Of hier: iedereen had het koud, behalve ik,
04:02
because it was very cold in Austria
71
242330
2000
want het was erg koud in Oostenrijk
04:04
where we did this filming.
72
244330
2000
toen we dit filmden.
04:06
Everybody sitting in a basket,
73
246330
2000
Iedereen zat in een korf,
04:08
and I was on top of the balloon,
74
248330
2000
en ik boven op de ballon,
04:10
ready to slide down with my skysurf board.
75
250330
7000
klaar om er met mijn skysurfplank vanaf te glijden.
04:17
Or this jump, from a moving truck on the highway.
76
257330
4000
Of hier, van een rijdende vrachtwagen op de snelweg.
04:21
(Laughter)
77
261330
6000
(Gelach)
04:27
Extreme sports on top level like this
78
267330
3000
Extreme sporten op dit topniveau
04:30
is only possible if you practice step by step,
79
270330
4000
zijn alleen mogelijk als je stap voor stap oefent,
04:34
if you really work hard on your skills
80
274330
3000
als je heel hard aan je vaardigheden werkt
04:37
and on your knowledge.
81
277330
2000
en aan je kennis.
04:39
Of course you need to be in physical, very good, condition,
82
279330
5000
Natuurlijk moet je in zeer goede fysieke conditie zijn,
04:44
so I'm training a lot.
83
284330
2000
dus ik train veel.
04:46
You need to have the best possible equipment.
84
286330
4000
Je hebt de best mogelijke uitrusting nodig.
04:50
And probably the most important is
85
290330
4000
Waarschijnlijk het belangrijkst is
04:54
you have to work on your mental skills, mental preparation.
86
294330
3000
dat je aan je mentale vaardigheden werkt, mentale voorbereiding.
04:57
And all this to come as close as possible
87
297330
4000
Dit allemaal om zo dicht mogelijk te komen
05:01
to the human dream of being able to fly.
88
301330
4000
bij de menselijke droom om te kunnen vliegen.
05:05
So for 2009,
89
305330
2000
Voor 2009
05:07
I'm training hard for my two new projects.
90
307330
4000
train ik hard voor mijn twee nieuwe projecten.
05:11
The first one, I want to set a world record
91
311330
4000
Het eerste: ik wil een wereldrecord vestigen
05:15
in flying from a cliff with my wingsuit.
92
315330
4000
door met mijn wingsuit van een klif af te vliegen.
05:19
And I want to set a new record,
93
319330
2000
Ook wil ik een nieuw record vestigen
05:21
with the longest distance ever flown.
94
321330
3000
voor de langste afstand ooit gevlogen.
05:24
For my second project,
95
324330
2000
Voor mijn tweede project,
05:26
I have a sensational idea
96
326330
3000
heb ik een sensationeel idee
05:29
of a jump that never has been done before.
97
329330
4000
voor een sprong die nog nooit gemaakt is.
05:33
So now, on the following movie you will see
98
333330
5000
Nu, in de volgende film zul je zien
05:38
that I'm much better in flying a wingsuit
99
338330
2000
dat ik veel beter vlieg in een wingsuit,
05:40
than speaking in English.
100
340330
3000
dan dat ik Engels spreek.
05:43
Enjoy, and thank you very much.
101
343330
3000
Veel plezier en dank je wel.
05:46
(Applause)
102
346330
3000
(Applaus)
09:42
(Applause)
103
582330
9000
(Applaus)
09:51
June Cohen: I have some questions.
104
591330
3000
June Cohen: Ik heb wat vragen.
09:54
I think we all might have some questions.
105
594330
2000
Ik denk dat we allemaal wel vragen hebben.
09:56
Question one: so does that actually feel
106
596330
2000
Vraag 1: voelt dit nou zoals
09:58
the way the flying dream does?
107
598330
2000
dromen dat je vliegt?
10:00
Because it looks like it might.
108
600330
2000
Zo ziet het er namelijk wel uit.
10:02
Ueli Gegenschatz: Pretty much. I believe this is probably the closest
109
602330
3000
Ueli Gegenschatz: Zo goed als. Ik denk dat dit waarschijnlijk het dichtst
10:05
possibility to come to the dream of being able to fly.
110
605330
4000
in de buurt komt van de droom dat je kunt vliegen.
10:09
JC: I know the answer to this, but how do you land?
111
609330
3000
JC: Ik weet het antwoord, maar hoe land je?
10:12
UE: Parachute. We have to open a parachute
112
612330
3000
UE: Parachute. We moeten een parachute openen
10:15
just seconds before, I would say, impact.
113
615330
5000
enkele seconden voor, laat ik zeggen, impact.
10:20
(Laughter)
114
620330
2000
(Gelach)
10:22
It's not possible to land a wingsuit yet.
115
622330
3000
Het is nog niet mogelijk om met een wingsuit te landen.
10:25
JC: Yet. But people are trying. Are you among those --
116
625330
2000
JC: Nog niet. Maar mensen proberen het. Ben jij één van degenen --
10:27
you're not going to commit -- are you among those trying to do it?
117
627330
3000
je hoeft je niet vast te leggen -- ben jij één van degenen die het proberen?
10:30
UE: It's a dream. It's a dream. Yeah.
118
630330
2000
UE: Het is een droom. Het is een droom, ja.
10:32
We're still working on it and we're
119
632330
2000
We werken eraan en we
10:34
developing the wingsuits to get better performance,
120
634330
3000
ontwikkelen wingsuits voor betere prestaties,
10:37
to get more knowledge.
121
637330
2000
om meer kennis te krijgen.
10:39
And I believe soon.
122
639330
2000
Binnenkort, denk ik.
10:41
JC: All right. Well we will watch this space. But I have two more questions.
123
641330
2000
JC: Oké. We gaan het in de gaten houden. Ik heb nog twee vragen.
10:43
What is the -- there was exhaust coming
124
643330
2000
Wat waren de uitlaatgassen die
10:45
out of the back of the wingsuit. Was that a propelled wingsuit that you were wearing?
125
645330
3000
uit de achterkant van het pak kwamen? Was dat een aangedreven wingsuit?
10:48
UE: Nope. It's just smoke.
126
648330
2000
UE: Nee, het is rook.
10:50
JC: Coming off of you?
127
650330
1000
JC: Die van jou afkwam?
10:51
(Laughter)
128
651330
1000
(Gelach)
10:52
UE: Hopefully not.
129
652330
2000
UE: Ik hoop het niet!
10:54
(Laughter)
130
654330
1000
(Gelach)
10:55
JC: That seems dangerous.
131
655330
1000
JC: Dat lijkt gevaarlijk.
10:56
UE: No, smoke is for two reasons,
132
656330
2000
UE: Nee, de rook is er om twee redenen:
10:58
you can see the speed, you can see the way
133
658330
4000
je kunt de snelheid zien, je kunt het traject zien
11:02
where I was flying.
134
662330
2000
dat ik aflegde.
11:04
That's reason number one. And reason number two:
135
664330
2000
Dat is de eerste reden. De tweede reden:
11:06
it's much easier for the camera guy to film
136
666330
3000
het is veel makkelijker voor de cameraman
11:09
If I'm using smoke.
137
669330
2000
als ik rook gebruik.
11:11
JC: Ah, I see. So the wingsuit is set up to deliberately release smoke
138
671330
2000
JC: Ah, ik begrijp het. De wingsuit is geprepareerd om rook te produceren
11:13
so that you can be tracked. One more question.
139
673330
2000
zodat je gevolgd kan worden. Nog één vraag.
11:15
What do you do to to cover your face?
140
675330
2000
Wat doe je om je gezicht te bedekken?
11:17
Because I just keep thinking of going that fast
141
677330
2000
Ik krijg maar niet uit mijn hoofd dat je zo hard gaat
11:19
and having your whole face smushed backwards.
142
679330
2000
en je hele gezicht strakgetrokken wordt.
11:21
Are you in a helmet? Are you in goggles?
143
681330
4000
Draag je een helm? Draag je een bril?
11:25
UE: The purest and the best feeling would be with only goggles.
144
685330
3000
UE: Het puurste en beste gevoel zou zijn met enkel een bril.
11:28
JC: And is that how you usually fly?
145
688330
3000
JC: Is dat hoe je meestal vliegt?
11:31
UE: Usually I'm wearing a helmet. In the mountains I'm always wearing a helmet
146
691330
3000
UE: Meestal draag ik een helm. In de bergen draag ik altijd een helm
11:34
because of landings -- usually it's difficult --
147
694330
2000
vanwege de landingen -- dat is meestal moeilijk --
11:36
it's not like regular skydiving where you have like the big landings.
148
696330
4000
niet zoals bij gewoon skydiving waarbij je een grote landingsplaats hebt.
11:40
So you have to be prepared.
149
700330
2000
Dus je moet voorbereid zijn.
11:42
JC: Right. Now is there anything you don't do?
150
702330
2000
JC: Juist. Zijn er dingen je níet doet?
11:44
Do people come to you with projects and say, "We want you to do this!"
151
704330
3000
Komen mensen bij je met projecten: "We willen dat je dit doet."
11:47
and do you ever say, "No, no I'm not going to."
152
707330
2000
en zeg je dan ooit: "Nee, dat doe ik niet."
11:49
UE: Oh of course, of course. Some people have crazy ideas and --
153
709330
2000
UE: O natuurlijk.. Sommige mensen hebben krankzinnige ideeën en --
11:51
(Laughter)
154
711330
4000
(Gelach)
11:55
JC: ...a round of applause...
155
715330
3000
JC: ... applaus graag...
11:58
(Applause)
156
718330
2000
(Applaus)
12:00
UE: Thank you very much.
157
720330
2000
UE: Zeer hartelijk bedankt.
12:02
(Applause)
158
722330
5000
(Applaus)
Over deze website

Deze site laat u kennismaken met YouTube-video's die nuttig zijn om Engels te leren. U ziet Engelse lessen gegeven door topdocenten uit de hele wereld. Dubbelklik op de Engelse ondertitels op elke videopagina om de video af te spelen. De ondertitels scrollen synchroon met het afspelen van de video. Heeft u opmerkingen of verzoeken, neem dan contact met ons op via dit contactformulier.

https://forms.gle/WvT1wiN1qDtmnspy7